[摘 要]寫摘要主要是要用簡潔的語言概述一個問題、事件和觀點。摘要是論文的重要組成部分,它便于讀者在沒有機會閱讀全文時了解該研究的目標、過程及成果;還便于文摘、索引等第二次出版物的轉載。本文就英文摘要的內容及其寫作特點做以概括性地介紹,提供摘要寫作的一個參考模式。
[關鍵詞]英文摘要 內容特點 寫作策略
[中圖分類號]G64 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5489(2008)01-43-02
摘要寫作是一種實用的寫作技能,它的用途十分廣泛,在寫論文、報告、總結或講演稿時都需要這一技能,現在越來越多的論文不僅要求有中文摘要,還要求有英文摘要。雜志上刊登的論文一般僅限于數千字,為何還要一段數百字的摘要呢?無非是便于讀者用最短時間掌握信息,了解研究工作或文章的主要內容和結果,從而決定是否需要詳讀全文。在知識和信息加速度增長的今天,摘要的重要性更為突出。既為讀者閱覽起引導作用,更為文獻匯編、計算機儲存、檢索做好準備,成為科技情報的重要來源。摘要是論文的寫作提要,是對論文的內容的言簡意賅的介紹。
一、英文摘要的內容特點
摘要,勿庸贅言,需逐字推敲。內容必須完整、具體、使人一目了然。英文摘要雖以中文摘要為基礎,但要考慮到不能閱讀中文的讀者的需求,實質性的內容不能遺漏。為此,我國的科技期刊近年來陸續采用結構式摘要,明確寫出目的、方法、結果和結論四部分。
1.目的:簡明指出此項工作的目的,研究的范圍。一般不用“In order to”、“For the purpose of”、“The present study aimed at”等,但加有背景內容的摘要可能需要。一般情況下用動詞不定式短語“To...”即可。
2.方法:簡要說明研究課題的基本做法,包括對象(分組及每組例數、對照例數或動物只數等)、材料和方法(包括所用藥品劑量,重復次數等)以及文中要用到的組的編號或名稱,統計方法特殊者需注明。
3.結果:簡要列出主要結果(需注明單位)、數據、統計學意義(P值)等,并說明其價值和局限性。不必寫“The results of the study showed that”,而是直接寫結果。數據要與中文摘要一致,有“±”號的數字,如后面有單位,要將其放入括號內。特別注意“比較”和“相關”等的表達方法,可用“was associated with”或“related to”;但經統計學上的相關分析得出的 相關的結果,一定要用“related with”,并且應在括號內提供相關系數。
4.結論:簡要說明從該項研究結果取得的正確觀點、理論意義或實用價值、推廣前景。注意不要用“This study(these results)may provide some valuable theoretical and technical basis for”之類的無實際內容的說法。
論文摘要雖然要反映以上內容,但文字必須十分簡煉,內容亦需充分概括。避免過于籠統的、空洞無物的一般論述和結論。要盡量利用文章中最具體的語言來闡述你的方法、過程、結果和結論,這樣既可以給讀者一個清晰的思路,又可以使你的論述言之有物、有根據,使讀者對你的研究工作有一個清晰、全面的認識。摘要的文字可長可短,因各種刊物或會議的論文集要求而異,但一般情況下,摘要不應過長,其字數通常以不超過原文的5%為宜。例如,對于6000字的一篇論文,其摘要一般不超出300字。
摘要的內容必須完整,它應不依附于論文而獨立存在,當讀者利用文摘雜志或索引卡進行工作(即便沒有原文)時,也能夠通過摘要得到論文作者所提供的明確的論點、可借鑒的研究條件和方法、精確數據以及所取得的研究成果。因此,摘要一般應避免使用圖表和引證,如“This report contains 4 figures...”或“As show in Fig.2”等表述方式。
二、英文摘要的寫作策略
英語摘要一定要寫得客觀、準確,從而使讀者一目了然,獲得要領。同時也要吸引讀者,使其渴望閱讀全文。
第一,人稱的選擇。寫英語摘要首先要注意句子的客觀性,盡量不使用第一人稱、第二人稱和祈使句,即不能有“We”,“Our”等,如果作者用了,應改為“The authors...”。
第二,時態的選擇。選擇適當的時態,是使摘要符合英文語法修辭規則的前提。通常情況下,摘要中謂語動詞的時態不是通篇一律的,而應根據具體內容而有所變化,否則容易造成理解上的混亂。常用一般現在時、一般過去時,少用現在完成時、過去完成時,而進行時態和其他復合時態基本不用。
第三,語態的選擇。在多數情況下主張英文摘要中使用被動語態,這是因為:首先,被動結構不像主動結構那樣主觀色彩濃,尤其是一些科技論文的摘要注重的是客觀事實,正需要這種特性;其次,被動結構更能突出要說明的對象,把它放在句子主語的地位上,就能吸引人的注意;再次,在很多情況下,被動結構比主動結構更簡短。總之,科技論文的摘要主要是說明事實經過,至于那件事是誰做的,無須一一證明。
第四,遣詞造句。掌握一定的遣詞造句技巧的目的是便于簡單、準確的表達作者的觀點,減少讀者的誤解。
首先,寫摘要要求用詞準確,這就意味著不要用含糊不清的語言。如:“not all the primary minerals are detrital;some are formed in place.”(并非所有的原生礦物都是碎礦,有些是在原處形成的。)讀了這個句子,讀者獲得的概念就很模糊,不知道“some”指的是哪一些。而若將此句改成“not all the primary minerals are detrital;at least a part of the iron,carbonate titanate,and feldspars were formed in place.”(并非所有的原生礦物都是散碎的,至少一部分碳酸鐵礦、鈦酸鐵礦、長石是在原處形成的。)這樣一改,讀者便不至于對“some”這個詞犯嘀咕,以至摸不著頭腦。
其次,在動詞的選擇方面要注意用規范的動詞來代替日常口語中的短語動詞。在日常英語或文學作品中,由“動詞+副詞(或介詞)”構成的短語動詞比比皆是,如“come off,do for,get along,make up”等,這類短語動詞往往不止一種含義,而且常常難以確定,用這類詞來描述摘要中的研究過程,讀者難免產生誤解。這就要求根據具體情況,選擇意義相對明確的單個動詞來代替,如用“absorb”來表示“take in”,用“discover”來表示“find out”。
再次,摘要的句型也不能千篇一律,如果全用被動詞態的簡單句,讓人讀起來乏味。應將簡單句、并列句和復合句交叉使用,句子與句子之間應適當使用轉承語,使其銜接自然,渾然一體。
另外,摘要還要求精煉。作者一般都是在正文成稿后才開始落筆寫摘要。因此,在寫摘要時,要逐字逐句地進行推敲,如同詩人推敲詩句,做到多一詞嫌累贅,少一詞嫌不足。
三、其他注意事項
第一,摘要中的關鍵詞
為了計算機檢索的需要,一般要求作者在摘要之后提出文章的關鍵詞(key words),即最能代表論文內容,最重要的詞。關鍵詞般為3~5個。它們之間沒有邏輯上和語法上的聯系,但每一個關鍵詞均可作為檢索論文的最基本的信息,幫助讀者了解論文的主旨。選擇關鍵詞可以參考論文的題目,也可從論文中提取。無論采取哪一種方式,關鍵詞都必須概括摘要的宗旨,選擇要得當。
第二,摘要中的標點符號及術語
英文摘要中絕對不應出現中文專用的標點符號,如:頓號(、)、句號(。)、書名號(《》)等。名詞術語要規范化,不用非公知公用的符號和術語。新術語或尚無合適漢文術語的,可用原文或譯出后加括號注明原文。
第三,摘要中的縮略語
摘要的縮略語、略稱、代號,除規定不需要注明全文者或相鄰專業的讀者也能清楚理解的以外,一律在首次出現時必須加以說明。如在下文中不再出現,一般不要寫出縮寫。
第四,摘要中的數字
摘要中的句子若一定要以數字開頭,應該用數字的英文寫法,而不用阿拉伯數字表示。如:One hundred Multi-dimensional spatio-temporal data model are given...中的One hundred不要寫成100。另外,除了實在無法變通以外,一般不用數學公式和化學結構式,不出現插圖、表格。
作者應重視摘要的書寫。寫好摘要,既是一種嚴肅認真的科學態度的反映,更是一種雕琢藝術的體現,奉獻給讀者的是精品,起到的是相互交流、共同發展的目的。中文雜志的英文目錄和摘要是促進國際間學術交流的良好途徑,反映著我國科學研究和雜志的質量水平,是讓世界了解中國的一個窗口。
[參考文獻]
[1]呂瑞昌:《漢英翻譯教程》,西安人民出版社1987年版。
[2]周春暉:《科技英語寫作》,化學工業出版社2003年版。
[3]鄭福裕:《科技論文英文摘要編寫指南》,清華大學出版社2003年版。
[4]黃煒、安碧麗、徐用吉:《如何寫好英文摘要中的句子——實例剖析》,《沈陽師范大學學報》(自然科學版)2007年第1期。
[5]黃新渠:《漢譯英基本技巧》,四川人民出版社2003年版。
[6]熊春茹:《科技論文英文摘要撰寫規范化的問題》,《數據采集與處理》2000年第4期。