[摘要] 隨著國際貿易的發展,英語商務信函起著越來越重要的作用。商務信函的主要特點為語言簡單、結構緊湊。本文從國際貿易英語商務信函入手,闡述英語中動語態在商務信函中的應用。
[關鍵詞] 中動語態 國際貿易 英語商務信函
一、中動語態
語態表示的是主語同謂語之間的語義關系。傳統語法家們認為,當主語為施事時,句子為主動態;而當主語為受事,謂語具有be + Ved 的形式時,句子為被動態。傳統語法的這種描寫采用的是語義和結構形式兩個標準,它區別被動句十分有效,但卻很容易使人形成一種錯誤印象,認為語態似乎只有兩種,要么是主動,要么是被動,非此即彼。其實這不符合英語語態的實際情況。例如在英語中會出現下面的說法:
(1)This pen writes smoothly。
(2)The new library is now building。
這些句子的共同特點是:主語都表示受事,但其謂語又都不具備be + 2ed 的形式標記,它們是主動還是被動? 傳統語法無法做出正確的回答。以上兩個句子就是除了主動和被動之外的另外一種語態—中動語態。
近些年來, 許多語言學家對中動語態做了大量的分析和研究。國外有不少學者像Roberts,Fagan,Iwata 等圍繞著中動語態的特征與生成機制等問題展開激烈的爭論。國內許多學者像韓景泉、何孝忠、徐盛恒等也對中動語態的生成和界定做了大量的分析和研究。功能語法對中動這一結構也進行了論述,Halliday(1994)在他的專著中專門提到及物性和語態, 從一個全新的角度詮釋了兩種不同的分析方法和語態。其中兩種分析方法是指及物性分析和作格分析, 語態分為有效態和中動態, 有效態又分為主動態和被動態。雖然在這本著作中, Halliday沒有直接用中動語態這種說法, 但從總體上來說, 屬于中動態的小句和其他語法理論中所說的中動語態大部分是指同一結構類型, 不過本質上有差異。
二、中動語態的特點
中動語態是指一類在句法與語義兩方面, 既不同于主動句, 也有別于被動句的句子, 所以被學者們稱為中間結構或中動語態。中動語態具有很強的非事件性、類屬性等特征, 句子具有一種可能性意味,中動語態受到很大的時體制約, 一般來說只用一般現在時。具體的特點可以大致分為以下幾點: 第一, 和典型的施事主動句不同。這些句子里謂語動詞的施事沒有在句中出現, 很難找到合適的句法位置將其補上, 語法主語都是謂語動詞的受事。第二, 在受事做主語方面與被動結構非常相似, 但中間結構中的動詞采用的不是被動形式而是原形。第三, 語義上這些句子都是說明句中主語具有某種屬性或特征, 一般都帶有與此有關的性狀副詞。中動語態如:
(3)The bureaucrats bribe easily。
(4)The wall paints easily。
三、中動語態的界定
研究者們對中動語態的判定標準進行了不同的界定, 但總的來講大同小異。何文忠(2004) 認為中動構式的診斷標準有二,其一是被動參與者充當主語,而謂語動詞為主動態形式, 其二是被動參與者在事件發生過程中發揮積極作用,事件似乎是由該被動參與者引發。Iwata(1999)強調隱性主目語對于中間結構的重要性,主張應該將有無主目語視為中動語態的區別性定義特征。Keyser Roeper (1984) 將中間動詞與作格動詞進行過比較, 結論是前者有隱含的施事主目語而后者沒有。韓景泉( 2003) 認為, 從語義和句法的角度看,中動語態有一系列的獨特表現,重要的包括泛指意義、狀語效應、情態意義、受事語法主語和隱含施事主語等。Keyser Roeper(1984)指出,中動語態的作用是泛指陳述,因而不用于描述特定過去時間內的特定事件。王鳳娥和陳兵( 2006) 在考察中動語態的語義特征時, 也講到中動語態的情態性是抽象的、隱含的,與副詞修飾成分密切相關;另一方面來看, 中動語態的情態性體現了英語中動語態的語用功能, 而這種語用功能是對語法主語的某種屬性或狀態進行主觀評判。Fagan(1988) 認為,中動語態并不是用于報告行為事件,而是陳述某物體具有某一特定的屬性。典型的中動語態可以描寫為“受事主語+不及物動詞+表狀態的狀語”( 徐盛桓: 2002)。非典型的中動語態是指句中沒有使用副詞而使用了表示或標示強調、否定、情態或焦點的詞語。系統功能語言學者對中動語態的研究又有獨到之處。功能語法中所說的語態,不是從參與者和過程本身所具有的主動關系和被動關系出發, 注重的是看某一過程首先和哪一個參加者建立聯系。如果某個過程, 本身只與一個參加者有關,不涉及其他參加者,表示這個過程的小句就是中動語態。Halliday 認為被動語態中體現目標這個語義成分的主語是一定要出現的, 但體現過程的動詞形式在多數情況下雖為及物動詞,有時也可以是不及物動詞。
四、國際貿易英語商務信函中的中動語態
英語商務信函中雖然仍然以被動語態的句子居多,但是中動式結構的在商務信函中的作用越來越明顯!根據中動語態的特點,小句中只有一個參與者,這樣可以使所陳述的內容一目了然。例如,在商務信函中經常出現這樣的句式:The samples delivered sell well in our district.這是一個明顯的中動語態小句,本句對產品的銷售的描述言簡意賅,不容易產生歧義,適合商務信函的特點。另外,由于中動式結構強調參與者的積極作用,這有助于發盤方在發盤時對其價格進行強調。例如,在發盤信函中會出現這樣的中動句式: The offer in our side works well. The price goes higher and higher. 這兩個中動語態的小句強調了賣方對價格的信心,同時暗含著不希望買方進行反盤。
參考文獻:
[1]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M] .London: Arnold 1994
[2]Iwata, S. On the status of an implicit argument in Middles [J].Journal of Linguistics.1999
[3]Keyser, S. J. T. Roeper On the Middle and Ergative Constructions in English [J].Linguistic Inquiry l5, 1984
[4]韓景泉:英語中動語態的生成[J].外語教學與研究,2003
[5]何文忠:中動語態的界定[J].外語教學,2005
[6]胡壯麟朱永生張德祿李戰子:系統功能語言學概論[M]北京:北京大學出版社,2005