摘要: 本文通過收集、整理我國學者對二語詞匯方面的習得研究和分析論述,綜合闡述了他們在該領域中做出的各種立論、案例分析、實證研究、教學法和總結,在此基礎上,就二語詞匯習得的研究成果在英語教學中的運用,談了自己的體會。
關鍵詞:中國 二語 詞匯 習得 綜述
一、引言
二語和外語是不同的語言概念。所謂二語即第二語言,是指不是一個國家的本族語,但作為本國的交際媒介普遍使用(如用于教育或作為官方語言),并且通常與其他語言同時使用的語言。例如,英語在原屬英殖民地國家是第二語言,在英國本土對于移民也是第二語言。外語是指既不是一個國家的本族語,也不是本國國內通用的交際語言,只是作為學校課程所教授的語言。英語在中國、法國、日本都是外語。兩者既有區別也有聯系,并相互借鑒,正因如此,自20世紀70年代以來,國內外有關二語研究受到了外語教育工作者越來越多的關注。
近二十年來,我國學者從不同角度對二語特別是對二語詞匯習得進行了深入研究,它為我們了解國內學生英語詞匯水平和詞匯教學提供了科學量化的依據。據此,筆者現將他們的研究成果作一粗淺的綜述,并不揣淺陋,對這
些成果應用于英語教學所帶來的裨益,簡議一二。
二、詞匯測試
近年來,詞匯研究的重點從詞匯量或詞匯廣度的研究轉移到對詞匯深度習得的研究,即對單個詞各種知識(如發音、拼寫、意義、搭配、詞性、聯想、同義等)習得過程的研究。詞匯測試也隨之擴展到受試的詞匯廣度和詞匯習得深度的兩個方面。
(一)詞匯廣度測試
詞匯廣度測試(vocabulary breath measures)是估計語言使用者的詞匯總量,其測試關鍵涉及到詞頻級(單詞出現的頻率范圍)和詞匯分布兩方面。
借鑒二語詞匯的這一重要研究范疇,桂詩春(1983)教授采用10,000詞匯,對中山大學和華南學院81級公共英語學生所做的詞匯量廣度調查顯示,這些學生的平均詞匯量為1,200。這說明他們從第1,000詞開始,是靠猜。也就是,掌握1,000詞左右的學生,他們的詞匯認知分布在3,000詞頻級范圍。鄧昭春(2001)用桂詩春設計的詞匯量調查表,對南京農業大學國融95級新生入學詞匯量調查,結果表明:隨著大學新生入學后詞匯量的增加,他們的詞匯分布范圍也明顯擴大。南農大95級學生入學詞匯量達3,500(含派生詞和屈折形式),也就是,他們的認知詞匯分布在10,000詞頻級范圍。
由此可見,詞匯廣度測試只能提供一種大致的相對詞匯總量的估計,它所反映的是學習者的淺層的詞匯知識,即了解一個詞最常用的語義能力。
(二)詞匯深度測試
深度測試(vocabulary depth measures)是了解語言使用者的詞匯知識掌握的程度。關于詞匯量與語言能力的關系,國內一些調查結果顯示有下降的趨勢。周大軍等(1999)對海軍航空工程學院95級學生的調查顯示,詞匯量與四級考試成績的相關系數僅為0.43,對于80分以下的學生,相關系數不超過0.20,這一下降趨勢所引起注意的是,雖然學生詞匯量廣度知識在總體上與深度知識發展方向一致,但兩者之間的相關關系很弱。
因此,英語學習者不但要有足夠大的詞匯量,還要從詞匯知識深度相關的層面入手。例如,類連接(colligation)、搭配(collocation)及詞塊(chunk)方面的深入學習。類連接是與詞的使用直接相關的語法范疇或語法詞(特別是介詞)建立起來的語法型式(pattern)。如動詞discover在使用時,后面經常跟一個名詞詞組或一個“that”從句,或“wh-詞”從句等。這三種情況可以說是三種不同的形式或類聯接,可分別表示為“V+n,V+that,V+wh”。由此可見,類連接是用來表示一個或一類詞所處的語法特征。搭配指在某一語法形式下兩個或多個詞(特別是名詞、動詞、形容詞和副詞)的反復共現。例如,動詞discover用在“V+n”形式中時,在n位置上出現的中心名詞并不是任意的,而是有所選擇的,常出現的有body,evidence,effect,field,language等實詞,這是由discover的意義和人們的使用習慣所決定的。所以,實詞和實詞的搭配關系是研究的主要內容。但是,還有許多英語教師和學習者對搭配的理解往往限于實詞和虛詞(尤其是介詞)之間的搭配,這不利于加深對所學詞的意義和用法的理解和運用。
詞塊,簡單地說,就是詞與詞的組合,既包含類聯接也包含搭配。例如,有學習者在使用attention時,所使用的詞塊“pay attention(to)do something”或使用reach時,所使用的詞塊從未被講本族語者使用過,因為它在類聯接上“reach...aim/object/purpose/effect”要么是不可接受的、要么是不地道的??梢?,學習者對這類詞塊相當不熟悉。學習者所用的詞塊之所以有別于本族語者,根本原因在于他們還沒有重視從地道的目的語中學習詞的組合,而只注意單個詞的聲、形、義以及少量詞組(phrases)的學習;當需要表達某一意義時,許多學習者只能從漢語詞塊中提取所對應的英語詞,進行簡單的組合,其結果必然會產生一些生硬的、甚至不可接受的詞塊。
筆者認為,在英語詞匯教與學中,應對能夠反映詞匯知識深度的方面予以足夠的重視,使學習者能夠產出更準確、更地道、更接近于英語的語言。建議將常用詞放回到上下文中(而不是孤立出來),充分考慮使用時的關鍵語境,提煉出能夠體現典型類聯接和搭配的詞塊,加以注意和學習。
三、詞匯學習策略
近十多年里,國內不少專家學者在二語詞匯學習的各種策略上作了詳盡的分類說明。他們研究了閱讀、查詞典與詞匯學習之間的關系,認為廣泛的閱讀有益于詞匯知識質的提高和量的擴大;一些研究人員就好學生和差學生的詞匯學習方法所作的調查研究表明好學生傾向于在上下文中學習詞匯;也有人對詞匯記憶策略的有效性進行了探討,試圖證明它是最佳方法。
王文宇(1998)在對本國大學生詞匯學習的調查結果中顯示,本國學生并不相信“自然習得單詞”理論,而堅持“單詞要背”的觀點,這是由我國的語言學習傳統和外語學習環境造成的。這些學生在背單詞的過程中采取一系列幫助記憶的策略,如單詞表策略、重復策略、編碼策略和活用策略,并證實了他(她)們的詞匯測試成績和他們所使用的記憶策略之間存在顯著的相關性。
吳霞和王薔(1998)的調查結果表明:(1)我國學生運用包括元認知策略(預先計劃、自我評估、自我監督、選擇性注意)和認知策略(死記、分類、上下文、查詞典、猜測、做練習和聯系)在內的多種策略來學習英語詞匯;(2)詞匯學習策略與詞匯知識的質和量都存在著較大的相關性,在上下文中學習被證明是最有效的學習策略,而死記硬背則效率最低;(3)好學生和差學生的詞匯學習策略存在較大差別。好學生比差學生更善于綜合運用各種詞匯學習策略。
四、詞匯教學
自二語詞匯教學在教育界中的重要地位得以認可和鞏固以來,我國專家學者對于英語詞匯教學這一課題從理論和實踐上進行了廣泛的探討,包括語境與詞匯教學;語言學理論與詞匯教學;意義學習理論與詞匯教學;消極詞匯與積極詞匯;詞匯教學與文化導入;語料庫與詞匯教學等等。從以上幾個主要的方面來看,研究者們較多地關注了詞匯教學的各種方法、技巧和策略以及詞匯記憶問題,因為詞匯教學的成敗就在于教學的方法策略是否得當、科學以及學生能否長久地保持記憶和運用目標詞匯。
具體研究并證實的有:前面提到過的從類聯接、搭配、詞塊等幾個與詞匯知識深度相關的方面來改進英語詞匯教學的思路和方法,以及將不同呈現方式運用在二語詞匯教學中。二語詞匯教學的呈現就是把要教學的目標詞匯以一定的方式和手段介紹給學習者的過程,包括詞形、讀音、意義、句法特征、搭配及其運用等內容??茖W的詞匯教學呈現方式里面不可或缺的因素就是舉例環節,通過舉例可以把學習者從簡單機械重復、死記硬背的枷鎖里解脫出來,增加詞匯學習的趣味性,增強學習信心,提高詞匯學習效率。突擊、集中記憶詞匯可以獲得較好的短時記憶效果,但遺忘率很高。為了降低遺忘率,真正掌握詞匯知識,還得發揮句子的作用,有計劃地引導學生進行詞匯信息的深度處理,從而鞏固記憶,提高詞匯學習效率。
另外,我國學者對二語詞匯教學的研究還借鑒了“偶然詞匯學習假設”(incidental vocabulary learning hypothesis)的內涵,從多個角度論證需要進行大量閱讀、增加語言輸入、擴大詞匯量,以彌補正規課堂教學的不足。劉伯茹(2004)談到在大學英語教學中,為促進偶然詞匯學習,教師應有針對性地對閱讀目標和任務、資源和方法等做出精心設計,加強對其閱讀過程的指導和監控,有意識、有計劃地加強詞匯學習方法的指導和訓練,使學習者真正做到可以通過泛讀習得更多詞匯。
五、結語
本文綜合闡述了我國研究者們在二語詞匯習得領域中取得的研究成果。成果涉及從詞匯知識的廣度研究轉向詞匯知識深度的探討,二語詞匯學習策略的多樣性和相關性,詞匯教學的實施和方法、技巧和策略及詞匯記憶等方面。
誠然,英語教學在我國屬外語教學范疇,且從二語和外語的不同概念中得知,二語教學不同于英語教學。筆者認為,兩者本質的區別在于第二語言的教學具備了真實而豐富的語言環境,學習者容易融入其中、自然習得;后者教學正是沒有這樣的自然環境,母語及非語言的客觀因素極大地限制了學習者的外語學習。然而,值得慶幸的是,二語詞匯習得過程有許多方面是可以為英語教學借鑒和吸取的。英語詞匯教學的主要目的,應該是讓學生更好地區別詞義和掌握詞的用法,增強他們的詞匯運用能力,而不是只懂得詞義。要達到這一目的,可以通過二語詞匯習得研究,幫助學生更好地認識到對英語的學習和運用,引導他們主動去發現詞匯的規律、體會語義上的區別,然后通過思考逐步理解這些規律和特征,從而促進語言的學習并產生、實現英語詞匯教學質的飛躍。
參考文獻:
[1]Ellis Rod.第二語言習得概論.上海外語教育出版社,1985.
[2]Richards Jack C etal.Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics.北京外語教學與研究出版社,1992.
[3]王文宇.觀念、策略與英語詞匯記憶.外語教學與研究,1998.
[4]吳霞,王薔.非英語專業本科學生詞匯學習策略.外語教學與研究,1998.
[5]劉伯茹.大學英語泛讀中偶然詞匯學習效率及對策探討.外語界,2004.