摘 要:《醒世姻緣傳》是17世紀的一部重要的世情小說,可以確定是用山東方言寫成的。本文試圖對《醒世姻緣傳》中的一些第一人稱代詞做一些描寫分析,以揭示《醒世姻緣傳》第一人稱代詞的使用特點,為更全面地認識《醒世姻緣傳》的語言特點貢獻綿薄之力。
關鍵詞:《醒世姻緣傳》 第一人稱代詞 使用特點
在《醒世姻緣傳》中出現的第一人稱代詞主要有:我、我們;咱、咱們;俺、俺們。
一、我、我們
(一)“我”作為第一人稱代詞,自古已有。在先秦文獻中,“我”的使用頻率已經很高了,“我”可以用作主位、領位和賓位。(見王力《漢語語法史》)如:
(1)我欲仁,斯仁至矣。(《論語·述而》)
(2)三人行,必有我師焉。(《論語·述而》)
(3)由也好勇過我。(《論語·公冶長》)
“我”在先秦文獻中用于主位、領位的要比用于賓位的少。尤其在與“吾”同時處于一個句子中時,更能體現這種區別,例如:
(4)今者吾喪我。(《莊子·齊物論》)
(5)吾君殺我而不辜。(《墨子·明鬼下》)
“我”在《醒世姻緣傳》中出現頻率很高,使用比較多,例如:
(6)珍哥問了詳細,遂說道:“打一日,我也要去走一遭,散散我的悶氣。”(第一回)
(7)計氏道:“我還不曾收拾得完,大約只好明日回去。”(第九回)
(8)蕭夫人道:“你沒的是怪我么?怎的見我來了就去?”(第十一回)
“我”在這里主要是表單數、排除式的第一人稱代詞,可以用作主語、賓語。如例(6)中,“我也要去走一遭,散散我的悶氣”,“我”用作主語,例(7)用法相同。例(8)中的“我”是處在賓格位置上的。
“我”可以說是用得最廣泛的一個第一人稱代詞,在現代漢語普通話中,“我”代第一人稱單數,也是最常見的。
(二)“我們”作為常見的第一人稱復數在《醒世姻緣傳》中出現頻率也很高。
(9)我們若與他一般見識,殺的他片甲不留。(第九十九回)
(10)眾養娘道:“就是奶奶回去住些時,也只好把這門鎖了,我們跟去服事奶奶。難道又留個火煙在這里?”(第九回)
“我們”在文中出現很多,但多數情況下是出自一些官員或者文人之口。如例(9),是當地土官的話語。而例(10)中一群養娘,對著計氏說“我們”主要是這里需用排除式的第一人稱代詞,不好用“咱們”。但是,“我們”用的時候,也不止是排除式,“我們”有時對著聽話人來說,也是包括聽話人在內的。
二、咱、咱們
(一)據前代學者研究,“咱”的前身是“自家”,“自家”合音寫作“咱”。在《醒世姻緣傳》中“咱”大量使用,主要用法有以下幾種:
1.“咱”用作第一人稱單數,也就是排除式,不包括聽話人。如:
(11)禹明吾道:“咱和他說。他也就要起身,要趕二月初二日與田太監上壽哩。”(第四回)
(12)童山人道:“咱的法再沒有不靈的。只怕他閉戶不納,也就沒有法了。”(第四回)
(13)晁大舍道:“這樣人就像媒婆子似的,咱不打發他個喜歡,叫他到處去破敗咱?”(第四回)
以上例子中的“咱”都是用作第一人稱單數的。例(11)中“咱”就是禹明吾自稱;例(12)中“咱”就是童山人自己;例(13)中“咱”就是晁大舍自己,并不包括禹明吾。用“咱”自稱,帶有一點說話時驕傲、自負的心理。尤其例(12)中,“咱的法再沒有不靈的”是童山人自夸他的藥非常有療效。
2.“咱”還可以作第一人稱復數使用,即是包含式用法。這種用法在《醒世姻緣傳》里是最普遍的。如:
(14)初一五更里,公公托的夢不好,說咱過的日子也還仗賴著他的點福分哩。(第三回)
(15)晁住媳婦道:“不好!這是大奶奶附下來了!你聽這那是珍姨的聲音,這不通是大奶奶的聲音么?咱都過來跪著!”(第十一回)
(16)晁大舍道:“脫不了也沒使了咱的錢,咱開爹的帳,說這貓常能避鼠,留著當個尋常貓養活,叫他拿老鼠。”(第六回)
這里的“咱”在句中都是包括聽話人在內的。如例(14)里“咱過的日子”就是說晁大舍和珍哥兩人的日子;例(15)“咱都過來跪著”也包括聽話人在內,叫所有在場的人都來跪著;例(16)也是一樣的,晁大舍為自己找借口,對珍哥解釋,即使上當受騙了,也別太氣惱,反正不花我們兩人的錢,可以讓老太爺掏錢買這貓。
用“咱”作第一人稱復數,這種表達顯得更加親密,更能拉近說話人與聽話人的關系,這種親密語氣來的很奇妙,不知道是否與“咱”的前身是“自家”有關,可以成為“自家”的人,當然更加親密。
3.“咱”還有一種用法,就是用作第二人稱單數,用來指聽話人,而并不是指代自己。這種用法在《醒世姻緣傳》中也有很多用例。如:
(17)高四嫂道:“有數的事,合他家里理論,咱別分了不是來。”(第九回)
(18)蕭夫人道:“司鼓的只見坐著這們大轎,跟隨著這們些人,他知道是誰?人為咱家來,休管他貴賤,一例待了他去。這是為咱家老的們,沒的為他哩!”(第十一回)
例(17)中,“咱別分了不是來”,其實是高四嫂勸計氏不要到街上鬧,讓別人說計氏的不對之處;例(18)中,蕭夫人對孔舉人娘子說這些話,蕭夫人也是客,并不是孔家本族,所以這里的“這是為咱家老的們”其實就是孔家的老的們。“咱”的這種用法,給人一種更加親切的感覺。比起用“你”更能拉近說話人與聽話人的感覺,使聽話人感覺說話人是與自己站在同一立場,更能接收說話人的話語。尤其在上面的兩個例子中,說話人都是在勸解另一人,這樣更能達到說話人想要的結果。這種用法在現在的山東方言中也很流行、很常見,“咱”的這種用法基本不變地沿革了下來。
(二)咱們
“咱們”用來指稱第一人稱代詞復數形式。一般都是用作包含式,即包括聽話人在內。在《醒世姻緣傳》中出現的也比較多。
(19)那人說:“這銀子雖是一錠元寶,不知夠五十兩不夠?咱們尋個去處兌兌去。”(第六回)
(20)晁大舍說道:“這就是咱們的公公。”(第三回)
這里都是用作第一人稱復數的。
三、俺、俺們
(一)“俺”是典型的山東方言第一人稱代詞。據前代學者研究,“俺”是“我們”的合音字,最早使用于宋代。在《醒世姻緣傳》中,“俺”大量使用。
(21)那前年,到了蔣皇親家,就是看見了俺那個白獅貓跑了來,映著日頭,就是血點般紅,希詫的極了!(第七回)
(22)俺男子們又不好上前勸他。(第十回)
不同于“咱”,在這里,“俺”一般用作排除式的第一人稱稱代,并不包括聽話人在內。
(二)俺們
“俺們”一般用來指第一人稱復數。
(23)侯、張兩個道婆又尋見狄希陳告訴:“俺們專等徒弟回來照顧賠俺們的,他如今又且不來家里。”(第九十九回)
(24)伙伴道:“俺們也就似奶奶這話問他來。”(第八回)
“俺們”代第一人稱復數,一般也就是用作排除式。這一點,比“我們、咱們”都要更加專一一些。
參考文獻:
[1]西周生.醒世姻緣傳[M].北京:華夏出版社,2008.
[2]呂叔湘,江藍生.近代漢語指代詞[M].上海:學林出版社,1985.
[3]張鴻魁.臨清方言志[M].北京:中國展望出版社,1990.
[4]蔣紹愚.近代漢語研究概要[M].北京:北京大學出版社,2006.
[5]趙克誠.近代漢語語法[M].西安:陜西師范大學出版社,1987.
[6]袁 賓.近代漢語概論[M].上海:上海教育出版社,2004.
[7]蔣紹愚,曹廣順.近代漢語語法史研究綜述[M].北京:商務印書館,2005.
(崔蘭霞,西北師范大學文學院)