語言易位,即在一定的語言環(huán)境中通過詞語互換位置或倒裝,從而加強語勢,調和音節(jié),錯綜文法,把言語表達得恰如其分,起到一種意想不到的藝術效果。
先說互換位置
我國的江西、湖南、四川三省的人都愛吃辣,但其程度有所不同,所以人們就說:“江西人不怕辣,湖南人辣不怕,四川人怕不辣。”三句話中“不、怕、辣”三個字位置互換后,意思發(fā)生了微妙的變化——愛辣的程度逐漸加深。
有這樣一副奇妙的圓形對聯:
上聯為下聯為
不好
辣怕書讀
表面上看此對聯只有六個字,實際上它由九個字構成,隱含著運用了頂針修辭,詞序巧妙地變化著。上聯為:不怕辣,辣不怕,怕不辣;下聯為:好讀書,書好讀,讀好書。上聯把主人吃辣習慣與日俱增的情形表達得曲盡其妙,下聯則概括了主人一生讀書生活變化的三個階段。細細品之,趣味奇妙無窮。
我國現代著名學者、詩人聞一多先生說過這樣一句話:“人們說了再做,我是做了再說;人家說了不一定做,我是做了不一定說。”話語之中“說”和“做”兩個字易位,突顯出兩種截然不同的處事態(tài)度,讓人感受到了聞一多先生的高尚人格。
再說倒裝
表達中有意識地顛倒詞語文法上、邏輯上的普通順序,陳望道先生在《修辭學發(fā)凡》中稱之為倒裝辭。他列舉了魯迅《論雷峰塔的倒掉》中的一個例子:“‘雷峰夕照’的真景我也見過,并不見佳,我以為。”普通順序是“我以為并不見佳”,倒裝調和了音節(jié),也更突出了“并不見佳”乃我一己之見。
魯迅先生的小說《祝福》中寫舊歷年底魯四老爺家準備祭品時,四嬸對幫工祥林嫂先后說過這樣兩句話:
“祥林嫂,你放著罷!我來擺。”四嬸慌忙的說。
“你放著罷,祥林嫂!”四嬸慌忙大聲說。
四嬸前后兩次不讓祥林嫂動祭具,后一次“祥林嫂”和“你放著罷”倒裝后,表達上明顯不同,語氣發(fā)生了很大變化,命令的意味更強烈,態(tài)度更嚴厲。
在一定的語言環(huán)境中,詞語易位,語言表達效果明顯增強,魅力大增。巧妙地安排詞序,表達出特定的語氣,使語句意蘊深厚,語言出彩,文章生輝,這值得我們借鑒。實際語言運用中,“倒裝”這種語言易位現象更為常見,用得也更為普遍。
先請看名家的。
魯迅《祝福》:“她一手提著竹籃,內中一個破碗,空的。”句中“破碗”的修飾語“空的”后置,分明道出了被封建禮教迫害淪為了乞丐的祥林嫂的凄慘境遇:被魯四老爺趕出魯家流落街頭,連飯也討不到,擺在她面前的只有死路一條。如說成“內中一個空的破碗”,就沒有以上所說的表達效果,語氣也平淡多了。
孫犁《荷花淀》:“水生笑了一下。女人看出他笑得不像平常,‘怎么了,你?’”主謂倒裝,表達出了人物急切的心情,妥帖地表達出了水生嫂對水生的關切之心。如改成:“你怎么了?”語氣上就平淡多了。
巴爾扎克《項鏈》:“她覺得她生來就是為著過高雅和奢華的生活……住宅的寒傖,墻壁的黯淡,家具的破舊,衣料的粗陋,都使她苦惱。”加線的短語中,形容性的詞語作了中心語,而沒有讓名詞作中心語,即“寒傖的住宅,黯淡的墻壁,破舊的家具,粗陋的衣料”,這樣就突出表達了她(路瓦栽夫人)感到痛苦的原因是家庭物質生活條件的匱乏。
再看學生作文中的幾個片斷。
1.王老師用手捂住胸口,蹲了下來,王老師的女兒連忙問道:“您怎么了?”
句中問語運用了一般的詞序,表意平淡,不能強烈地表達出女兒對母親的關切之情。如調整一下詞序,句子變?yōu)椋骸霸趺戳耍俊本透咸囟ǖ那榫场?/p>
2. 因為成績下降,我對自己的學習能力產生了懷疑,但母親那明朗的、撫愛的微笑,幫助了我,“你能行的,我知道!”
句中“我知道”后置,語氣顯得十分肯定,寫出了母親對“我”的信心十分堅定。
3. 內容居然真的和我的文章差不多。我真是有口難辯,都快要哭出來了,一遍遍對自己說:“我沒有抄,真的!”
句中“真的”后置,語氣更堅定,因委屈而激動的心情寫得更逼真。
4.所以,我在寫作上的進步——雖然它微小,都是老師教之有方的結果,同時也是自己沒有懈怠的結果。
在表達時,作者不說成“我在寫作上的微小進步”,而將“進步”的修飾語“微小”后置,這樣就突出強調了寫作上哪怕一點點的進步,也都離不開師之教有方、己之學不怠。
語言是作文中最基本的因素,語言易位能使我們在一定的語言環(huán)境中把言語表達得恰如其分,令讀者刮目相看。
(作者單位:海安縣墩頭中學)