摘要: 在英語教學過程中,筆者運用適用性很廣的比較法進行語言知識教學,將其語音、語法、詞匯等的對應關系加以比較,訓練學生的英語四會技能,培養學生學習興趣、文化意識等,幫助他們掌握好的學習策略與方法,從而提高他們的英語教學質量和水平。
關鍵詞: 比較法 英語教學 實踐運用
1.前言
有比較才有鑒別。教學有法,法無定法,但要得法。方法對頭,事半功倍;不對頭,事倍功半。
方法因人而異,但有的方法卻適用性很廣,在很多的教學中都能靈活運用,且效果明顯。比較法就是其中的一種。在英語教學過程中,筆者運用比較語言學理論,將有關的英語語音、詞匯、語法等的對應關系加以比較,使學生更好地理解所學內容,從而學得更快,記得更牢,四會技能也得到快速提高。
2.比較法的含義與實踐運用
2.1含義
比較是人類認識世界的基本方法之一,有比較才有鑒別。任何事物,通過比較會使之形態更具體、特點更鮮明,因而更便于人們去研究、認識和掌握。比較也是人類在認識客觀世界的過程中形成的一種思維概念。兩種或兩種以上的事物要進行比較,“必須有相同的部分,又有相異的部分,才能同中見異,或異中見同,才能有比較關系”(呂叔湘,1942/1982:351)。通過比較,人們可以認識客觀事物的異同。沒有比較,就無可鑒別,也就無從認識世界。
2.2實踐運用
2.2.1比較法在語言知識教學中的運用
有人認為學習外語只能靠死記硬背,尤其是學習語音、詞匯、語法等英語語言知識。筆者認為這種認識有欠缺。學習語言知識應該記憶,但是如果在教學中指導學生使用有效的學習方法去學習語音、詞匯、語法等,就能使教學效果更佳。比較法就是其中的一種有效的方法。
如果我們在英語語音教學中采用比較法,將能使學生更加容易理解所學內容,收到事半功倍之效。
A.語內比較。英語的元音和輔音、單元音與雙元音、前元音與后元音、爆破音與摩擦音等,在教學中通過比較,能使學生更加易于理解其發音要領、發音方法、發音部位等,從而學得更快,用得更活。
“發音時氣流不受發音器官的任何障礙,發出的音叫元音;發音時氣流受到發音器官的某種障礙,發出的音叫輔音”(高嘉正,1989:23)。在教學實踐中,我們得知,發元音時,氣流通過口腔時都不會發生任何阻礙;發輔音時,則會發生各種不同的阻礙,如爆破、摩擦等。明白了這些,學生就會能夠更清楚地區分元音與輔音的發音。
發前元音時,舌尖必定要抵住下齒;發后元音時,舌尖卻要離開下齒,否則所發出的音素是不正確的。
B.語外對比。通過對比,我們可以發現,英語音素的發音與漢語拼音的發音盡管有不少相似之處,但卻沒有完全相同的地方。另外,有些音素間表面上看起來很相似,實際上確有很大的不同。例如:
漢語拼音中的“a”是個前元音,發音時舌尖要抵下齒;英語的[ɑ:]卻是個后元音,發音時舌尖必定要離開下齒。假如我們誤將[ɑ:]當作“a”,發[ɑ:]音時舌尖也抵下齒,那就大錯特錯了。
C.節奏對比。我們讀漢語時,絕大多數漢字讀起來都會比較響亮、清晰;但讀英語時,大多數虛詞都是不重讀的,其語速也要快得多,形成輕重相間的節奏感。如果我們在朗讀英語時,也像念漢語一樣不分輕重、快慢,一個音節一個音節地念,懂英語的人反而會聽不懂你念什么,可能會誤以為你在念中文。
當今流行的兩大英語——英國英語(British English)和美國英語(American English)有相似之處,但是兩者又有不同之處。比如說同樣的意思在英國英語和美國英語卻用不同的單詞來表示;或者同一個英語單詞,在英國英語和美國英語又有不同的意思(比如說,mad這個單詞在英國英語中表示crazy之意,在美國英語中卻表示angry之意)。在教學過程中,通過比較,能使學生更好地了解它們之間的不同,從而更加容易理解和運用這些詞語的不同,收到事半功倍之效。例如:

通過這樣的比較,學生更容易記憶這些單詞,并且了解英國英語和美國英語在這方面的不同,也會想進一步比較英國英語和美國英語在其他方面的區別。
在英語語法教學中也可以運用比較法進行教學。比如說學生比較容易混淆過去時和現在完成時這兩個時態,講解時可以比較它們的不同,例如:
1.過去時表示過去某時發生的動作或單純敘述過去的事情,強調動作;現在完成時也表示過去發生的事情,但強調過去發生的事情對現在的影響。
2.過去時常與具體的時間狀語連用,而現在完成時通常與模糊的時間狀語連用,或無時間狀語。
一般過去時的時間狀語:yesterday,last week,...ago,in 1980, in October, just now, 或者具體的時間狀語。
共同的時間狀語:this morning, tonight, this April, now, once,before, already, recently,lately。
現在完成時的時間狀語:for, since, so far, ever, never, just, yet, till / until, up to now, in past years, always,或者不確定的時間狀語。
3.現在完成時可表示持續到現在的動作或狀態,動詞一般是延續性的,如live, teach, learn, work, study, know等。
過去時常用的非持續性動詞有:come, go, leave, start, die, finish, become, get married等。
舉例: I saw this film yesterday.(強調看的動作發生過了。)
I have seen this film. (強調對現在的影響,電影的內容已經知道了。)
She has returned from Paris.她已從巴黎回來了。
She returned yesterday. 她是昨天回來了。
總而言之,比較法能靈活地運用在很多教學情景中,而且效果明顯。
2.2.2 比較法在四會技能(聽說讀寫)訓練中的運用
2004年國家教育部出臺的英語教育改革方案,新的《大學英語課程教學要求》(簡稱《要求》)強調了學生應該具備聽說讀寫能力。新《要求》的教學目標是:培養學生英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使學生在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國經濟發展和國際交流的需要。
在訓練學生的英語聽說讀寫能力時,運用比較法可以收到良好的效果。例如,在做聽力練習時,學生首先要快速瀏覽聽力材料,通過比較找出每個選項的相同點和不同點,再根據從各選項得到的信息和自己的經驗知識進行聯想,并且預測錄音的內容和提問形式,有助于在聽完錄音后快而準地作出判斷。如下面一道聽力題的四個選項為:
A. Mrs. Blakeman took the test.
B. Mrs. Blakeman gave the test.
C. Mrs. Blakeman cancelled the test.
D. Mrs. Blakeman postponed the test.
四個選項不長,比較后可以看出,四個選項除了謂語部分不同,其它部分相同,我們聽錄音的重點就應該放在謂語動詞上。比較并找出不同處后,我們可以做出這樣推測:錄音將談到 Mrs Blakeman 如何對待這場考試?帶著這樣的問題聽到錄音:Mrs Blakeman called off the test.
從錄音聽到的called off和cancelled是同義詞,兩句意思一樣,所以選答案C。
2.2.3 比較法在其它方面的應用
在英語教學中,我們不僅要講解語法、詞匯這樣的語言知識,而且要加強有關文化背景知識的傳授,培養學生的文化意識,從而提高學生的語言運用能力。
文化意識是指對異國文化和本國文化的異同的敏感度,以及在使用外語時根據目的語文化來調整自己的語言理解和語言產出的自覺性,由于語言和文化的不可分割性,所以在語言教學中要加入文化教學,逐漸培養學生的文化意識。
中西文化在很多方面存在差異,比如說價值標準、社會文化習俗等方面,在教學過程中,我們應引導學生了解、比較它們的差異,培養文化意識,培養用文化進行文化交際的能力。中西文化的差異主要表現在以下幾個方面:
1)價值標準的差異
在眾多的文化因素中,價值觀是核心內容之一,價值觀表現為某些符合社會文化,具有持久性、穩定性,為社會成員所普遍接受的信念。中西方價值觀的差異:無私奉獻與自我中心,謙虛謹慎與個人奮斗,安于現狀與冒險精神。英文中的“individualism”和“privacy”在英語文化中受到高度的尊重,漢語中卻很難找到相應的詞,盡管這兩個詞常常被翻譯成“個人主義”和“隱私”,但在漢語中“個人主義”是個貶義詞,常常與“自私”、“自利”聯系在一起,而“隱私”常常給人以不好的聯想。
2)詞匯的文化內涵差異
詞匯的文化內涵一般指其感情色彩、風格意義和比喻意義等。如學生對母語詞語簡單地從字面附會,認為漢語的“哪里”一詞的英語的對應詞是“where”,結果鬧出了人人皆知的受到外國人贊揚時用“Where? Where?” 回答的笑話。在用英語進行交際會話中,朋友新婚,我們說:“Congratulations!”這對新郎可用,但對新娘來說卻不能用。因為此詞表示對努力而獲得成功的人來說的,若用來祝賀新娘,無疑是說:“經多方努力,總算是被你抓住了一個男人,我們祝賀你有這種成功。”所以我們該對新娘說:“I hope you will be happy.”
3)社會文化習俗差異
語言是文化環境中的產物,又是文化的載體,作為記錄人類歷史和人類思想的工具,每一種語言都有其獨特的文化特色。如,中國人在聽到別人稱贊時常表示謙遜,說“慚愧”、“哪里”等,而西方人總是回答“Thank you”。中國人見面總喜歡問“你吃飯了沒有?”“你去哪里?”而西方人則理解為你想邀請他吃飯等。而“Where are you going?”則認為是在打探他人的隱私。西方人對婚否、工資、年齡等方面更是只字不提。
見面打招呼時,說漢語的人一般可以根據對方的具體情況問話,如,“吃了嗎?” “去哪兒?”或“看什么書啊?”而英美人通常只說一句“Hi”或“Hello”之類的問候語。這與他們那種不愿多問別人私事的文化習俗不無關系。西方婦女不喜歡別人問她的年齡,男人不喜歡別人問他的收入,主人不能執意挽留客人,西方人喜歡當面打開別人送的禮物等。通過比較,就可以清楚地知道,這些風俗人情都與中國的風俗人情有較大差異。
3.結語
本文根據筆者在教學工作中的一些積累和發現,將比較法提到理論高度,在教學中靈活運用,推廣鋪開,使之發揮更大效能,為提高教學質量和教學水平做出了努力,也取得了較大的成效。
參考文獻:
[1]鄧君敏.實用英語語音[M].成都:四川科學技術出版社,1986.
[2]高嘉正.實用英語語音[M].長沙:湖南大學出版社,1989.
[3]J·D·奧康納著.胡衛民譯.怎樣使你的英語發音完美[M].杭州:浙江教育出版社,1983.
[4]賴秀陶.淺析英語教學中的文化意識[J].科教文匯,2008.3(下旬刊).
[5]陸國強.現代英語詞匯學[M].上海:上海外語教育出版社,1999.9.
[6]王初華.美國英語與英國英語對比之研究[J].湖南科技大學學報(社會科學版),2003年06期.
[7]張道真.實用英語語法[M].北京:外語教學與研究出版社,1993.8.
[8]趙世開.漢英對比語法論集[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[9]張維友.英語詞匯學[M].北京:外語教學與研究出版社,1997.8.
[10]張維友.英語學習策略與技巧教程[M].重慶:重慶出版社,2006.6.
[11]張正東等.英語教學論[M].西安:陜西師范大學出版社,2003.4.
[12]Claire K.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2000.3.