摘要: 隨著近幾年來全世界刮起的漢語熱,越來越多的外國人都加入到學習漢語的熱潮中,所以對外國人學習漢語的偏誤研究是不容忽視的。對外國人第二語言習得中的偏誤研究首先要正確地理解偏誤,然后在此基礎上進行系統全面的對比分析和偏誤分析。
關鍵詞: 第二語言習得 偏誤研究 對比分析 偏誤分析
一、引言
目前全世界刮起了漢語熱,把漢語作為第二語言的習得研究已經成為應用語言學的一部分,那么對第二語言進行系統的研究可以給第二語言習得者創造更好的學習空間。第二語言習得中的偏誤是一種中介語現象,對習得者的偏誤進行研究是第二語言習得學科建設的重要內容,同時在偏誤研究中加強對比分析和偏誤分析的研究也可以使研究者了解學習者是如何學習語言的,以更好地用于教學中,也可以使學習者發現目的語的規則,逐漸接近標準的目的語。以下就英語為母語的學習者為例對偏誤研究中的對比分析和偏誤分析進行探討。
二、正確區別失誤和偏誤
對第二語言進行偏誤研究就要注意區分學習者在語言學習中所犯的錯誤是失誤還是偏誤,這是學習者學好第二語言的關鍵。失誤是指學習者有一定的語言能力,已經完全掌握了某些語法點的規則,大多數情況下可以生成正確的句子,只是由于一時疏忽出現的錯誤,這是可以自行糾正和避免的。譬如學習者已經掌握了第二語言的中級水平,但卻把初級中學習的漢字或語法知識寫錯,這時學習者在檢查的過程中可以自己找出錯誤點并進行改正,改正之后下次不會或極少再犯。偏誤是指學習者缺乏語言能力,但已經掌握了一定的目的語語法規則,由于目的語語法規則的掌握還不夠準確和全面造成的錯誤,這是學習者對同一類的錯誤出現的頻率比較高并且不能自行糾正的。譬如學習者可能造出句子“他結婚了瑪麗。”那么在此情況下學習者就產生了偏誤,他可能會說其母語是這么說的,學習者并不能自己改正錯誤也不知道“結婚”這個詞的具體用法,所以對于學習者在這種情況下出現的偏誤就不能象失誤一樣對待,要對學生產生錯誤的地方進行系統的分析研究,通過一段時間的學習與鞏固讓學習者掌握新的知識,使之以后能夠正確運用。
三、對比分析
二語習得研究中不可忽視偏誤研究,只有對學習者產生的偏誤進行對比分析研究才能找出正確習得第二語言的方法。提到對比分析就不得不提到母語遷移,Ellis有這樣的觀點,語言遷移是指學習者已經存在的語言(母語)知識影響二語(外語)的習得和發展的現象。[1]那么如果這種遷移來自母語,那就是母語的遷移。母語的遷移分為正遷移和負遷移兩種。
(一)母語的正遷移
正遷移是指在第二語言的語境中不知不覺地受到母語的影響而借用母語的某些形式,剛好這種借用符合第二語言的習慣結果是正確的。母語的正遷移主要表現在詞語和句子的類型上。
例句:Give me some money please.
詞譯:給 我 一些 錢 請。
句譯:請給我一些錢。
英語單詞some可以翻譯成漢語里的“一些”,在此句中翻譯為“一些”正合適,這就屬于母語的正遷移,第一語言和第二語言的某個語言點沒有差異,學習者對此類詞語的掌握沒有問題。再者,不論是漢語還是英語,例如陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句等都存在,學習者學起這些句式來也不難。
(二)母語的負遷移
負遷移是指借用的母語形式不符合外語的習慣,或者不被該語言的本族人所接受,結果就產生了偏誤。當兩種語言在某種結構上出現不同時,不同點往往成了學習者的難點所在,此時就容易出現負遷移現象。以下就學習者學習過程中受到母語負遷移的影響產生的偏誤進行舉例分析。
1.例句:I would like to go there.
I would love to go there.
句譯:我喜歡去那。
第一語言里的love和like兩個語言項同時對應第二語言里“喜歡”,此類對學習者構成的困難等級為一級。
2.例句:It is difficult to finish all the homework.
詞譯:它是困難(表方向) 完成所有(定冠詞) 家庭作業。
句譯:完成所有家庭作業困難。
第一語言里的it,to,the這三個語言項在第二語言的句子中不存在,此類對學習者構成的困難等級為二級。
3.例句:What are you doing?
詞譯:什么 是 你 在做?
句譯:你在做什么?
第一語言里的what語言項對應第二語言里的“什么”語言項, 第一語言里特殊疑問句的疑問詞放句首而第二語言里疑問詞不能放句首,還是置于相對應的賓語位置,語序沒有發生改變,此類對學習者構成的困難等級為三級。
4.例句:Give me a pencil please.
詞譯:給我 一 鉛筆 請。
句譯:請給我一支鉛筆。
第一語言里的a語言項本應對應第二語言里的“一”語言項,而此句中多出了個體量詞“支”,把a翻譯為“一支”,英語中沒有個體量詞,所以兩種語言沒有相似之處,此類對學習者構成的困難等級為四級。
5.例句:John or you are in class Two.
句譯:約翰或者 你在二班。
例句:Rain or shine, I’ll go.
句譯:不管下雨還是晴天,我都要去。
例句:Make haste,or you’ll be late.
句譯:快點,要不就來不及了。
第一語言里的or一個語言項對應第二語言里的“或者、還是、要不”等多個語言項,此類對學習者構成的困難等級為五級。
根據以上提到對比分析等級及難度等級,可以把學習者在學習過程中的偏誤總結并分類,然后對目的語和母語中相關語言點進行對比,找出母語負遷移對偏誤產生的影響,最后進行偏誤分析。
四、偏誤分析
偏誤分析是把學習者發生的偏誤作為研究的對象,它所關注的是學生所使用的目的語形式(實際是中介語)與目的語本身固有的規范形式之間的差距,以及造成這種差距的原因。[3]偏誤分析不等同于中介語也不對立于中介語,它是中介語理論的一個組成部分。
在教學中可以發現初學者產生語際偏誤的比較多,而經過學習的發展到了中級則表現為語內偏誤。對學習者產生的偏誤要從傳統的語法和數學范疇兩方面進行分析。在傳統的語法范疇上一般包括詞類、句子成分和句式上的偏誤。在標準數學范疇上,以下根據學習者在學習中常見的一些偏誤進行分類并對其進行偏誤解釋。
例1,那篇文章被修改完了。學習者母語中用be表示被動,翻譯時自然翻譯為被動句,而他又掌握了漢語中用“被”字表示被動關系,所以“被”字被誤加在此句中。
例2,他在廣州住了六月。學習者母語中的表達方式為six months,所以會直譯為“六月”,而漢語中“六月”屬于時點詞往往放在動詞的前面,“六個月”屬于時段詞往往放在動詞的后面,此句中學習者沒有注意這兩個詞的區分,遺漏了“個”造成了句子的錯誤。
例3,小王比較跑得慢。此句中“比較”為副詞,表示具有一定的程度,它應用在形容詞之前,學習者把“跑得”和“比較”錯位使用了。
例4,小李通常遲到。學習者沒有掌握好“通常”和“常常”的區別,“通常”比“常常”發生的頻率高而且發生的情況是有條件的,可以說“小李常常遲到”或“小李通常遲到10分鐘”在此情況下學習者把兩個詞語進行了誤代。
例5,日子過得更加幸福多了。學習者把“日子過得更加幸福了”和“日子過得幸福多了”兩個正確的句子雜糅在一起,生成了一個錯句。
學習者在學習過程中會產生很多偏誤,有些偏誤屬于無法用母語遷移解釋的非對比性偏誤,對此類可以分為替代、類推、回避、簡化、誘發五類。[4]研究中要對其產生的偏誤進行系統全面的分析。學習者只有通過反復地糾正偏誤,他所使用的語言形式才能逐漸接近目的語的標準形式。那么在未達到目的語的標準形式時,學習者在二語習得過程中建構的既不同于母語,又不同于目的語的一種語言知識系統,[2]這就是中介語,它是逐漸接近目的語的發展階段。中介語理論研究有利于揭示學習者語言系統的本質和學習者的心理機制。偏誤分析受益于中介語理論,但同時它也促進了中介語的發展。
五、結語
對外國人第二語言習得的偏誤研究離不開對比分析和偏誤分析,細致地進行對比分析和偏誤分析有助于學習者不斷地接近標準的目的語,也有助于對外漢語的教學。目前對第二語言習得的偏誤研究越來越重視,也越來越深入,對于偏誤產生的其它因素,例如:學習者面對大量的目的語的輸入,一時不能完全消化吸收,便將其簡化為一種簡單的系統。這是學習者普遍采用的一種學習策略,但這種簡化也可能是運用交際策略的結果。[5]把學習者為了應付交際,避免言語不連貫,省略了暫時不影響交際的功能詞,特別是學習者注意力放在交際內容而不是語言形式上,這種情形并不是簡單的母語正負遷移現象,所以對學習者的偏誤研究還需要更深更廣的研究。
參考文獻:
[1]Ellis R.Understanding Second Language Acquisition.Oxford:Oxford University Press.l985.
[2]Selinker L.Interlanguage.International Review of Applied Linguistics. 1972(10).
[3]楊文全,胡琳.中介語理論與第二語言教學中的偏誤分析.重慶三峽學院學報,2004(3).
[4]周小兵,李海鷗主編.對外漢語教學入門. 廣州:中山大學出版社,2004.
[5]王建勤.中介語產生的諸因素及相互關系.語言教學與研究,1994(4).