[摘要]凡一平的《理發(fā)師》是小說(shuō)影視化的主要作品。凡一平的小說(shuō)走向影視他符合中國(guó)當(dāng)代作家的“觸電”趨勢(shì),在小說(shuō)改編成電影的過(guò)程中,作品中的語(yǔ)言元素轉(zhuǎn)化成影視藝術(shù)的元素。其中有人物的增刪與性格的調(diào)整、基本情節(jié)的改變和調(diào)整、音樂元素的加入、表達(dá)方式的改變,《理發(fā)師》的改編,反映出文學(xué)作品影視化的特征與規(guī)律。
[關(guān)鍵詞]凡一平 《理發(fā)師》 觸電 影視化
在廣西作家中,凡一平是作品較多、成果豐富的一個(gè)。他寫作的《尋槍》、《理發(fā)師》、《跪下》、《順口溜》、《十月流星雨》等作品都被改編成影視作品,他曾一度被稱作“備受中國(guó)當(dāng)代導(dǎo)演群青睞的小說(shuō)家”。
(一)凡一平的小說(shuō)影視化有特定的時(shí)代背景和氛圍
電子技術(shù)的不斷發(fā)展,使影視藝術(shù)進(jìn)入人們的視野。大量的電影、電視圖像符號(hào)從感觀上滿足了人們的消費(fèi)欲望。在圖像化的擴(kuò)張中,非圖像文化資源被開發(fā)利用,許多文學(xué)作品被搬上影視銀屏。圖像化的文學(xué)作品強(qiáng)化了人們對(duì)文學(xué)作品的理解。
影視藝術(shù)的進(jìn)一步發(fā)展。促進(jìn)了作為影視劇本的文學(xué)作品的改編。在中國(guó)當(dāng)代的很多影視作品中,有很多是由文學(xué)作品改編而成的。《芙蓉鎮(zhèn)》、《秋菊打官司》《圍城》、《京華煙云》等,都是由文學(xué)作品改編而成。在西方,也有文學(xué)作品改編為影視劇本的熱潮,《哈利波特》的小說(shuō)與電影就是相互推進(jìn)中形成流行高潮的。小說(shuō)的影視化改編,一度促成了文學(xué)作品與影視藝術(shù)的雙豐收。
在文學(xué)作品改編成影視作品的大潮中,“廣西新桂軍”的崛起與集體“觸電”現(xiàn)象是其中一支新興力量。廣西桂軍崛起于20世紀(jì)90年代,在隨后的十多年里形成。文學(xué)新桂軍”,作品被逐漸改編為影視劇。在這種大背景下,凡一平的小說(shuō)也走出文字領(lǐng)域,成為圖像化的影視藝術(shù),小說(shuō)《理發(fā)師》就是其中重要的一本。
(二)凡一平的小說(shuō)的影視化改編
小說(shuō)改編成影視作品是對(duì)小說(shuō)的二度創(chuàng)作,體現(xiàn)了影視藝術(shù)的需要。小說(shuō)和影視劇作雖然都是敘事文學(xué),重視人物形象的塑造。重視故事情節(jié)和環(huán)境的敘述與描寫,但小說(shuō)以印刷的文字為載體,影視作品以畫面和聲音作為載體。意大利電影導(dǎo)演比埃爾·保羅·帕索里尼指出小說(shuō)與電影之間最重要的區(qū)別是:“文學(xué)幾乎完全是由隱喻構(gòu)成的,而電影幾乎完全沒有隱喻。”兩者的敘事方式上的不同,使改編的過(guò)程相當(dāng)于二度創(chuàng)作的過(guò)程。
在小說(shuō)改編成影視劇本的過(guò)程中,小說(shuō)由個(gè)人創(chuàng)作轉(zhuǎn)變?yōu)榧w創(chuàng)作。《理發(fā)師》的改編過(guò)程中,貫穿了作者的心血、導(dǎo)演的眼光、專家的指點(diǎn)、演員的建議。
導(dǎo)演的參與為電影改編定下了基調(diào)與方向。凡一平在《理發(fā)師》一書的《陳逸飛與我,以及他和我的(理發(fā)師)》的序言中,寫到他與導(dǎo)演陳逸飛第一次見面時(shí)。就對(duì)小說(shuō)內(nèi)容的改編進(jìn)行了探討:“2002年5月9日,第一次談電影改編,女主人公的性格定位,國(guó)共關(guān)系,在小說(shuō)中加以體現(xiàn)。”導(dǎo)演以他獨(dú)到的眼光相中的小說(shuō)的閃光點(diǎn),也看到了小說(shuō)改成劇本時(shí)要作的調(diào)整和改動(dòng)。導(dǎo)演的眼光調(diào)整了小說(shuō)的定位和方向。
在導(dǎo)演的要求下,凡一平進(jìn)行了新的構(gòu)思,這是作者從影視創(chuàng)作的視角。重新對(duì)小說(shuō)中的人物和內(nèi)容進(jìn)行定位。匈牙利電影理論家貝拉·巴拉茲:“如果一位藝術(shù)家是真正名副其實(shí)的藝術(shù)家而不是劣等的工匠的話,那么他在改編小說(shuō)為舞臺(tái)劇或改編舞臺(tái)劇為電影時(shí)。就會(huì)把原著僅僅當(dāng)作未經(jīng)加工的素材,從自己的藝術(shù)形式的特殊角度來(lái)對(duì)這段未經(jīng)加工的現(xiàn)實(shí)生活進(jìn)行觀察。”
劇本的創(chuàng)作要落實(shí)到演員的表演上。在這個(gè)過(guò)程中。演員對(duì)劇本的理解和建議能促進(jìn)改編的進(jìn)一步完善。在《理發(fā)師》改編過(guò)程中,參入前期出演的演員姜文提出了自己的看法:“劇本需要修改,要把描述變成行為,要簡(jiǎn)潔。此外,女主角’性格要鮮明。”演員是具有豐富表演經(jīng)驗(yàn)的實(shí)際操作人物,他們經(jīng)常參加演出,懂得故事情節(jié)可以達(dá)到的表演效果,他們提出來(lái)的經(jīng)驗(yàn)有助于小說(shuō)文字文本向舞臺(tái)藝術(shù)的轉(zhuǎn)變。
在劇本改編過(guò)程中,凡一平在導(dǎo)演陳逸飛的安排下得到了專家的指點(diǎn)。凡一平寫道:“2003年2月4日,陳先生請(qǐng)北京電影學(xué)院的倪震教授提出不少劇本的意見。”
正是在多方面的意見綜合之下,作家、導(dǎo)演、演員、專家達(dá)成了基本一致的意見,故事的情節(jié)出由此確定下來(lái)。劇情的調(diào)整與確定,為電影的成功奠定了基礎(chǔ)。
(三)凡一平《理發(fā)師》小說(shuō)與電影的比較
《理發(fā)師》寫了理發(fā)師陸平和情人宋穎儀的愛情故事,表現(xiàn)了一個(gè)理發(fā)師的命運(yùn)在戰(zhàn)爭(zhēng)年代的風(fēng)雨飄搖。從凡一平的《理發(fā)師》的小說(shuō)與電影比較可以看出。作品的內(nèi)容作了調(diào)整,情節(jié)有了改變。加上了影視藝術(shù)的獨(dú)特音樂元素。
1、人物的增刪與性格的調(diào)整。
劉寡婦是電影中新增加的人物。劉寡婦年輕貌美、頗有風(fēng)情。她一出場(chǎng)就能吸引人的眼球。陸平到和順縣城的那天恰好是宋師傅的女兒接彩禮的日子,進(jìn)門的第一件事就碰上勝哥跟劉寡婦在宋師傅家里偷情。在接下來(lái)的劇情中,她用火辣辣的眼睛盯著陸平,半戲謔半挑逗。但是,就是這么一個(gè)風(fēng)流女子卻居然在日本人殺死勝哥時(shí)沖上去,成為一個(gè)為勝哥而死的鐘情女子。這個(gè)人物的增加符合影視藝術(shù)的商業(yè)性要求,產(chǎn)生了媚俗的效果。
在小說(shuō)中,陸平在老板的要求下,不得不給日本軍官理發(fā),他被鄙視為漢奸,但在老板的軟硬兼施下,他繼續(xù)為日本人理發(fā)、整理尸容。在電影里,陸平在第一次給日本人刮面時(shí),寧愿自傷也不愿意為日本人干活,體現(xiàn)了一個(gè)青年的氣節(jié)。
電影刪去了小說(shuō)中所寫的與宋師傅的大女兒宋嘉儀相關(guān)的情節(jié),用宋嘉儀的名字代替了二女兒宋穎儀,圍繞著宋嘉儀與陸平的感情線索展開。這樣使故事情節(jié)相對(duì)集中。
2、基本情節(jié)的改變和調(diào)整。
電影的開頭與小說(shuō)的開頭不同。在小說(shuō)中,陸平的出場(chǎng)是從和順理發(fā)店開始的,陸平在上海的經(jīng)歷是一種插敘。但在電影中。陸平在上海殺日本人的經(jīng)歷被提前到開場(chǎng)。電影開場(chǎng)將故事的來(lái)龍去脈交待得清清楚楚,將逃亡之路渲染得緊張而激烈。一上場(chǎng)就抓住觀眾的心。這種在小說(shuō)中輕描淡寫的情節(jié),在電影中卻渲染得扣人心弦,正是符合電影這種表演藝術(shù)的特點(diǎn)。夏衍曾說(shuō):“電影的第一本頂重要。在第一本里,有很多東西都要從頭告訴觀眾。”
在電影中,增加了很多畫面性很強(qiáng)的鏡頭。陸平到和順縣后,激發(fā)了宋嘉儀的愛。他們一起騎車的畫面、在夜里洗腳時(shí)捉鳥的畫面都是小說(shuō)中所沒有的。這些畫面的添加。為愛情的萌發(fā)和傳遞塑造了生動(dòng)的形象。喬治·布魯斯東說(shuō):“電影和小說(shuō)都是時(shí)間的藝術(shù),但小說(shuō)的結(jié)構(gòu)原則是時(shí)間,電影的結(jié)構(gòu)原則是空間。”由于電影的空間藝術(shù)的特點(diǎn)。它特別注重畫面的效果。
影視畫面一閃而過(guò),為了加深對(duì)觀眾的印象,電影會(huì)突出主要人物,對(duì)次要人物的表現(xiàn)加以壓縮。《理發(fā)師》電影中弱化了小說(shuō)中的司令的形象而強(qiáng)化了葉江川的人物性格。在小說(shuō)中國(guó)民黨的司令是閻錫山,他因?yàn)樨潙偎畏f儀的美貌而破例救下宋師傅和陸平。在電影中。胡司令只出現(xiàn)了一次,是一個(gè)次要人物。在小說(shuō)中。陸平與宋穎儀的感情并沒有完全暴露,葉江川明知宋穎儀與閻司令關(guān)系曖昧卻無(wú)可奈何。而在電影中。葉江川不再是一個(gè)無(wú)可奈何的人。他老謀深算,心機(jī)很深。這樣的情節(jié)改寫使故事情節(jié)環(huán)環(huán)相扣,懸念迭起,也更符合能突出人物的性格。
3、音樂元素的加入。
在小說(shuō)中沒有音樂元素,而在電影中,從一開場(chǎng)就加入的音樂“你別想”,這首歌成為貫穿全片的背景音樂。埃·蘇里奧說(shuō):“電影世界始終擁有一種音樂。這種音樂從氣氛上替電影世界構(gòu)成了一種特殊的幅度。它不斷地豐富電影世界,解釋這個(gè)世界,有時(shí)還校正甚至指揮它。”
4、表達(dá)方式的改變。
小說(shuō)中全部是采用第三人稱的視角。直接寫在那個(gè)戰(zhàn)火紛飛、時(shí)局動(dòng)蕩的時(shí)代陸平與宋穎儀的愛情受到多重挑戰(zhàn)。電影中則采用第一人稱的內(nèi)心獨(dú)白方式,把主人公的心里活動(dòng)講出來(lái),讓觀眾覺得如在耳邊。
小說(shuō)中有細(xì)膩的心理描寫。在電影中則注重人物之間的對(duì)白。在小說(shuō)中,有關(guān)于士兵趙文斌的頭發(fā)的描寫,寫得非常美:“那是陸平難得一見的發(fā)型,剪工精細(xì)得無(wú)可挑剔,就像浸過(guò)墨水的狼毫毛筆一樣,嚴(yán)密得沒有絲毫的零亂。”“那把銳利的剃刀對(duì)著一頭漂亮的毛發(fā)畏縮起來(lái)。它仿佛感覺到一種罪過(guò)——這樣出色的頭發(fā)是不該殺害的,刀不能做它的劊子手,因?yàn)樗褪腔ɑ埽皇前薏荨!痹谛≌f(shuō)中的這種夸張的描述在電影里沒有能表現(xiàn)出來(lái)。在電影中另外添加了一些對(duì)白,比如:“男人天生是為有光彩的女人而生,女人天生是為有手藝的男人而生。”這些對(duì)白,強(qiáng)化了人物之間的關(guān)系。推動(dòng)了情節(jié)的發(fā)展。
從凡一平《理發(fā)師》小說(shuō)的影視化過(guò)程可以看出,小說(shuō)影視化是文字與圖像結(jié)合共生發(fā)展的一條重要途徑。在小說(shuō)影視化的過(guò)程中,小說(shuō)的人物、情節(jié)都會(huì)相應(yīng)發(fā)生變化。并添加進(jìn)影視藝術(shù)的諸多元素。從這個(gè)過(guò)程可以看出,小說(shuō)的主題是基本不變的,影視藝術(shù)的圖像感染力加強(qiáng)了,但是小說(shuō)的心理空間與人物的觸角縮小了,其想象空間減弱了。我們既要尊重文學(xué)作品的文字深度意義與闡釋,也要了解影視藝術(shù)的生動(dòng)性、畫面性。只有在兩種藝術(shù)的共同熏陶下,才能更好地提高審美素養(yǎng)。