999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高職學生翻譯考試常見問題及對策

2009-01-01 00:00:00
青年文學家 2009年4期

摘要:翻譯能力的培養是高職高專英語教學的重要組成部分,英語應用能力考試中的翻譯主要測試考生將英語正確譯成漢語的能力,為了提高考生的翻譯能力,考生應該明確認識翻譯試題的特點,適當運用各種翻譯技巧,避免翻譯中的常見錯誤和問題。

關鍵詞:翻譯考試 問題 對策

作者簡介:趙瓊,(1982--),女,陜西渭南人,陜西教育學院外語系助教

【中圖分類號】G712 【文獻標識碼】E【文章編號】1002-2139(2009)04-0147-01

引言

英語翻譯能力測試是英語應用能力考試的重要組成部分,而翻譯教學由于涉及到跨文化等相關知識的運用,考生若沒有一定的英語基本功,想在這部分得到高分就很難,同時,具有了一定的英語基礎知識,也不等于具有較高的翻譯能力。考生應該在學習和復習時掌握一些翻譯的基本常識和一些常用方法, 對翻譯實例認真練習并總結規律, 避免常見錯誤,提高自己的翻譯技能和應試能力。

一、試題分析

考生應首先了解翻譯命題規律,高職高專英語考試中涉及的英語句型大致有以下特點:句子較長,也就是說復合句的考查較多,包括定語從句、狀語從句等。句子雖然不長,但包含著較難理解的詞、詞組或短語,尤其是一些表示抽象意義的詞,另外,句子中往往含有比較復雜的語法現象如被動語態,虛擬語氣。翻譯考查的技巧主要包括:定語從句的譯法;被動語態的處理;長句的處理。掌握這些命題規律為考生復習應考提供了很大的方便,考生可以根據自己的實際情況,多選擇與上述內容有關的段落或句子進行相關練習。

二、常見問題

非英語專業的高職高專學生在學習英語中最大問題是缺乏主動思考,考生對翻譯基本要求和技能沒有把握,在翻譯測試中,考生或多或少都會遇到一些障礙。首先,缺乏基本的翻譯常識。作為公共英語學習者,學生在英語學習的過程中很少或根本就沒有進行過系統的翻譯訓練,缺乏對翻譯要求等常識性東西的基本了解。其次,對英譯漢翻譯技巧知之甚少。任何事情都有其內在的規律,翻譯也不例外。考生在備考時應掌握一些英譯漢中經常采用的翻譯技巧,注意體會英語和漢語之間的差異,總結翻譯規律,運用各種翻譯技巧以提高自己的翻譯技能和翻譯質量。第三,對試題考點的理解把握不透。為了增加試題的難度,試題設計者往往選擇一些語法結構錯綜復雜的句子,這就要求考生練習翻譯句子時,仔細分析句子的語言結構,分析清句子結構并真正理解之后再去翻譯。第四,缺乏中文表達能力。英譯漢是英語和漢語兩種語言之間的轉化,要求譯文符合漢語表達習慣。因此,考生在復習時也應注意訓練自己的漢語表達能力。

三、翻譯步驟

考生在平時練筆時應該了解并遵循一定的翻譯步驟,才能避免不必要的錯誤。英譯漢的過程包括理解、表達和校核三個階段。理解是表達的前提,若不能正確地理解原文就談不上確切的表達,表達是理解的補充,因此,英譯漢需要考生從英語到漢語,再從漢語到英語反復的推敲翻譯。具體練筆時,考生要做到以下幾點:

第一,認真理解 理解階段的目的在于讀懂英語原文,弄清原文的意思。首先,考生應通讀全文,從整體上把握整篇段落的內容,理解句子內部的語法關系,搞清句子和句子之間的邏輯關系。其次,細分句子語法結構。從翻譯試題來看,有些句子結構比較復雜,復雜的句子如果不搞清楚它的語法結構,很難達到正確完整地理解原文的要求。在分析句子結構時,考生要注意首先把句子的主語、謂語和賓語找出來,弄清句子的骨干結構。在分析句子的骨干結構時還應該注意分析具體的語法如省略,倒裝,強調等。再次,理解句子及關鍵詞的含義。考生要理解全句乃至全段的整體意義和語言風格特點,通過上下文,弄清句子中所有實詞和虛詞的詞匯意義,確定句子中代詞段落中所指代的內容,找出句子中短語和常用詞在該句中的具體含義。

第二,準確表達 表達就是譯者把自己從英語原文理解的內容用漢語表達出來,表達的好壞取決于譯者對英語原文的理解程度以及譯者的漢語水平,同時,表達上還存在許多具體的方法和技巧。翻譯中常用的表達技巧方法是直譯和意譯。所謂直譯,就是在譯文語言條件許可時,在譯文中既保持原文的內容,又保持原文的形式。漢語和英語兩種語言存在著許多共同之處,許多英語句子的翻譯完全可以采取直譯的方法,這樣可以獲得一舉兩得之功效,既保持了原文的形式,又正確表達了原文的內容。如:strike while the iron is hot (趁熱打鐵);more haste, less speed(欲速則不達)。漢語和英語在詞匯、句法結構和表達方法上有很多的差異,當原文的思想內容與譯文的表達形式有矛盾不易采用直譯的方法處理時,就應采用意譯法,意譯就是不拘泥于原文的形式,重點在于正確表達原文的內容。在具體的翻譯過程中,筆者建議考生采取靈活的方法,不論是直譯還是意譯,只要是符合“忠實、通順”的翻譯原則,都是可取的。考生在應試時對結構比較復雜的句子可以先采取直譯的方法,然后再對直譯得出的結果進行加工潤色,在保持原來句子意義的基礎上,根據漢語的表達習慣,用既符合原文的意義又符合漢語表達習慣的句子表達出來。

第三,仔細校對 校對階段是理解與表達的進一步深化,是對原文內容進一步核實以及對譯文語言進一步推敲的過程,通過校對,考生可以發現譯文中可能存在的一些問題,確保自己理解和表達的內容準確完美。在校對階段,首先要注意人名、地名、日期、方位和數字等的準確;其次要看漢語譯文的詞與句有無錯漏;同時修改譯文中譯錯或表達不夠準確的句子、詞組或詞匯;最后確定無錯別字和標點符號的正確使用。

結語

英語翻譯能力的提高固然在于考生平時的練習,同時,掌握必要的翻譯技巧也十分必要,考生應該在平時做題中自己主動思考,總結翻譯技巧理論,將理論應用到實際翻譯中,只有通過不斷的練習和積累,才能提高自己的翻譯技能,在考試中取得理想成績。

參考文獻:

[1]肖軍石,漢英、英漢翻譯初探[M].北京:商務印書館,1982

[2]盧保江,高等學校英語應用能力應考指南[M].北京:外語教學與研究出版社,2006

[3]張云勤,高等學校英語應用能力考試考點分析與強化訓練[M].北京:中國人民大學出版社,2005

主站蜘蛛池模板: 操操操综合网| 狂欢视频在线观看不卡| a级毛片免费网站| 天天做天天爱天天爽综合区| 色综合中文字幕| 国产乱子伦视频三区| 91久久夜色精品国产网站| 亚洲国产综合自在线另类| 99视频精品全国免费品| 国产成人区在线观看视频| 黄色污网站在线观看| 本亚洲精品网站| 99视频只有精品| 国产成人综合在线观看| 国产亚洲欧美另类一区二区| 精品無碼一區在線觀看 | 激情六月丁香婷婷四房播| 免费啪啪网址| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 成人国产免费| 国产丝袜精品| 国内精品久久久久久久久久影视| 亚洲男人在线| 欧美日韩福利| 日本不卡视频在线| 美女国产在线| 亚洲人成在线精品| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 真人免费一级毛片一区二区| 国产一区成人| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 国产1区2区在线观看| 亚洲欧美日韩另类| 欧美成人看片一区二区三区 | 精品少妇三级亚洲| 性激烈欧美三级在线播放| 国产福利免费观看| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 黄片在线永久| 精品国产www| 亚洲欧美精品日韩欧美| 日本精品中文字幕在线不卡| 在线观看视频99| 亚洲swag精品自拍一区| 她的性爱视频| 亚洲男人在线天堂| 亚洲精品视频网| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 91破解版在线亚洲| 日本不卡免费高清视频| 欧美国产视频| 国产高清在线丝袜精品一区| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 亚洲精品福利视频| 日韩小视频在线观看| 精品久久蜜桃| 99视频有精品视频免费观看| 亚洲天堂久久久| 免费无码一区二区| 香蕉国产精品视频| 日韩毛片免费| 青青草国产免费国产| 夜夜爽免费视频| 一区二区日韩国产精久久| 国产日韩精品一区在线不卡 | www.99在线观看| 国产福利免费视频| 国产18在线播放| 日韩色图在线观看| 最新日韩AV网址在线观看| 亚洲精品天堂在线观看| 亚洲不卡影院| 亚洲成年人片| 四虎永久在线精品影院| 亚洲欧美另类专区| 国产福利一区在线| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 久久毛片基地| 99久久国产自偷自偷免费一区| 精品国产美女福到在线不卡f| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 99热这里只有精品久久免费|