999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語新聞標題的語言特點及翻譯研究

2009-03-31 07:23:42戴曉梅
中國校外教育(下旬) 2009年2期

戴曉梅

【摘 要】新聞報道作為信息傳播的主要途徑,倍受人們的青睞和關注。本文通過大量實例,從英文新聞標題的在措詞和修辭等方面為切入點對英文新聞標題進行研究,認為英文新聞標題具有簡潔精練、形象生動、幽默詼諧、句型結構較固定的特點,并提出直譯、增譯和省譯三種翻譯策略。

【關鍵詞】英語新聞標題 語言特點 翻譯策略

在信息化時代,新聞是人們生活中不可缺少的一部分。新聞標題是新聞內容的高度濃縮,也是吸引讀者視線的關鍵所在。在國際報道中,英語新聞占了相當大的比重,而標題又被當作英語新聞報道全文的精煉概括。為了吸引讀者的關注,編輯們往往采用各種手法以提升新聞標題的吸引力。同時給英語新聞標題的翻譯帶來了不少挑戰。

英語新聞標題在措詞、修辭方面的特點比較鮮明突出。

一、措詞

新聞標題是以醒目的文字和字號出現在新聞之上的簡短文字,簡明扼要,生動形象。因此,作者常使用名詞,簡短詞,時髦詞,和縮略詞,使新聞英語標題大為增色,產生新穎別致,引人注目的藝術效果。

首先,英語新聞標題中廣泛使用名詞和簡短小詞。名詞具有較強表意功能,信息量大,同時又具有廣泛的語法兼容性,可以充當各種詞類,如形容詞,動詞,副詞等角色,也可以以簡約明了的形式和結構表達完整句法概念。例如:

Colin Powells Swan-Song: View of the World 鮑威爾在卸任前最后一次談“世界觀”。

The Population Surprise 人口下降。

除名詞外,英語新聞標題偏愛選用短小精悍或字母較少的詞來調整空間。這些詞不但詞形短而醒目,而且語言明快簡潔,給人以見解靈秀、鏗鏘有力的感覺。例如:

Aid = assistance 幫助

Blast = explode 爆炸

End= terminate結束,中止

其次,出于宣傳效果的考慮,新聞文體竭力追求新奇(Novelty),因而使用種種“招眼的”(Eye-catching)用詞手段。首先就反映在新聞標題上。英語新聞中的時髦詞枚不勝舉。例如:

What Is Dateline?何為征婚熱線?

The Sandbaggers用沙袋治沙的人們

Cold-Fighting Drug May Be Used Against SARS千呼萬喚始出來抗非典藥物有望面世

再次,在英語新聞標題中,常使用縮略詞(Abbreviations),尤其是首字母縮略詞(Acronyms)來代替冗長復雜的詞或詞組。如一些重要機構名稱和專有名詞常使用縮略詞代替:

Former Spanish Finanse Minister Elected New IMF Chief

IMF = International Monetary Fund (聯合國)國際貨幣基金組織

Former Burger Flipper to McDonalds CEO

CEO = chief Executive Officer 執行總監

SARS = Severe Acute Respiratory Syndrome 非典

二、修辭

新聞英語標題中常運用各種修辭手法,使得新聞標題生動,形象或富含幽默諷刺。例如:

轉喻(Metonymy:這是一種生動活潑而有幽默形象的修辭手法。它憑借聯想把一種事物名稱用來代替另一種事物名稱。如:Move over, Big Brother 中用“老大哥”來代替“國家監管的監視手段”,而“老大哥”與文章中的“小兄弟”(代替“普通公民使用的數碼相機”)相對應,讀來相映成趣,發人深省,同時也增加了嚴肅話題的可讀性。

對比(Antithesis):押韻注重的是形式,而對比注重的是內容。在標題中,對比是利用詞義間的相反或相對照來突出文章的內容。如New Blood,Ancient Wounds 中用new和ancient,造成語義上的對比,增強語言的表現力。說明伊拉克新選的領導人執掌的卻是一個朝著內戰而行的國家。

雙關語(Pun):語表面上是一個意思,而暗中隱藏著另一個意思。如:Microsoft Opens a New Window.window 既有本意“窗戶”,又指微軟的新產品WindowsXP。

三、英語新聞標題的翻譯

通過以上對英語新聞標題的探索與分析,對英語新聞標題有了一個大體的把握。但是我們在閱讀英語報刊中,不僅要看懂新聞標題而且還要恰當地翻譯新聞標題。中國翻譯家張培基先生認為翻譯是從一種語言把另一種語言表達的思維內容準確而完整地重新表達出來的語言活動。如何做到準確而完整呢?

以下從三方面分析英語新聞標題的翻譯技巧:

1.直譯或基本直譯

就英語新聞標題翻譯而言,筆者認為,如果標題的含義明白,譯成漢語以后中國讀者不至于產生理解上的困難,可采取直譯或基本直譯。例如:

Looking Back to Ahead 回首往昔展望未來(直譯)

Spirit Valentines Day Can Last All Year 一年四季情人節(基本直譯)

2.盡量再現原文修辭特點

許多新聞標題不僅以其簡潔精煉引人注意,同時也通過運用各種修辭,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。例如:

No Fans“No Fret!”(頭韻) 賽場沒人氣?“咱可沒生氣!”

Courage Knows No Gender(擬人)勇氣不分男女

Soccer Kicks Off Violence (雙關)足球開踢拳打腳踢

3.采用翻譯權衡手法

有時當一些英語新聞標題因修辭手法,或因文化及語言差異,在漢語中難以表達其微妙意義時,不妨根據英語新聞標題的字面意思結合新聞內容翻譯出合適的漢語標題,可采用如下方法:

(1)增詞使意義完整

Older,Wiser,Calmer人愈老,智愈高,心愈平這條新聞若按照原文逐字翻譯成“更老,更明智”就不如增加“人”“智”“心”三字意義更加明確。

(2)減詞

在英語新聞標題翻譯中減詞是最為常見的方式,盡可能減去原標題中的只是具有語法功能的冠詞,感嘆詞,關系詞,連詞,代詞等以求語言簡練,同時省略標題中的次要信息已突出主要信息。

例如:Italian Ex-mayor Murdered

(= An Italian Ex-mayor was murdered) 意大利前市長遇刺身亡.(Omitting article and relative verbs)

Pompeii Reported Seriously Damaged

(=Pompeii Is Reported to Have Been Seriously Damaged )據報道龐培遺址已嚴重損毀(omitting auxiliary verb)

參考文獻:

[1]劉宓慶.文體與翻譯[M].中國對外翻譯公司,2007,3.

[2]霍恩比,李北達.牛津高級英漢雙解詞典[M].北京:商務印書處,1998,

[3]許菊.英語報刊標題的美感功能的表現手法及翻譯[J].山東外語教學,1999,4.

[4]張潔.試論英語報刊的新聞標題及其翻譯.漳州師范學院學報(社會科學版),2004,3.

主站蜘蛛池模板: 高清免费毛片| 99re66精品视频在线观看| 丁香六月综合网| a级毛片免费在线观看| 亚洲中文字幕日产无码2021| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 亚洲成人免费在线| 亚洲va视频| www.狠狠| 无码网站免费观看| 国产精品短篇二区| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 免费人成又黄又爽的视频网站| 亚洲无码电影| 免费看av在线网站网址| 无码电影在线观看| 国产精品 欧美激情 在线播放| 欧美精品成人| 特级欧美视频aaaaaa| 亚洲一区黄色| 亚洲精品国产自在现线最新| 中文字幕日韩视频欧美一区| 91啪在线| 亚国产欧美在线人成| 爆乳熟妇一区二区三区| 国产欧美又粗又猛又爽老| 91免费国产在线观看尤物| 久久96热在精品国产高清| 欧美日本在线一区二区三区| 毛片免费试看| 亚洲色图另类| 欧美色99| 久久综合九九亚洲一区| 日韩激情成人| 国产永久在线观看| 人人爽人人爽人人片| 在线观看亚洲成人| 国产精品制服| 91在线国内在线播放老师| 欧美色图第一页| 久久精品国产免费观看频道| 国产簧片免费在线播放| 亚洲男人在线天堂| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 日韩无码真实干出血视频| 免费三A级毛片视频| 伊人久久久久久久| 丰满人妻中出白浆| 日韩欧美国产中文| 22sihu国产精品视频影视资讯| 2021亚洲精品不卡a| 久久精品66| 亚洲天堂免费| 毛片免费在线视频| 久久久波多野结衣av一区二区| 亚洲天堂视频在线播放| 不卡网亚洲无码| 婷婷成人综合| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 国产成人高清亚洲一区久久| 日韩AV无码一区| 国产91丝袜在线播放动漫 | 67194亚洲无码| 精品免费在线视频| 自慰高潮喷白浆在线观看| 福利国产微拍广场一区视频在线| a色毛片免费视频| 久久情精品国产品免费| 狠狠综合久久| 久久久久免费精品国产| 国产呦精品一区二区三区下载| 色婷婷啪啪| 欧美色视频在线| 国产成人免费观看在线视频| 中文字幕第4页| 福利小视频在线播放| 丁香六月激情综合| 日本少妇又色又爽又高潮| 亚洲经典在线中文字幕| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 又爽又黄又无遮挡网站| 色丁丁毛片在线观看|