999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

電視同傳的發(fā)展與譯員的培養(yǎng)方向

2009-04-29 00:00:00
考試周刊 2009年30期

摘 要: 同聲傳譯在電視節(jié)目中的應(yīng)用是中國(guó)電視媒體發(fā)展的新亮點(diǎn),它大大加快了新聞報(bào)道的速度,使得訪(fǎng)談?lì)惞?jié)目的內(nèi)容更加豐富多彩。本文分析了電視同傳獨(dú)有的特點(diǎn)及其發(fā)展過(guò)程中遇到的困難,對(duì)如何培訓(xùn)專(zhuān)業(yè)電視同傳譯員提出了問(wèn)題,并展開(kāi)了討論,旨在促使電視同傳在未來(lái)得到更好的發(fā)展。

關(guān)鍵詞: 電視同傳 發(fā)展 譯員 培養(yǎng)方向

1.序言

2002年的海灣戰(zhàn)爭(zhēng)震驚全世界,也改變了中國(guó)電視新聞直播的方式。除了以往國(guó)際新聞的常規(guī)合作之外,央視等各家媒體在戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)打之前都購(gòu)買(mǎi)了美聯(lián)電視新聞社和路透社的隨軍報(bào)道信號(hào)。由于首次同步采用CNN等海外媒體的信號(hào),為保證傳播的即時(shí)性,“同聲傳譯”就自然被眾多媒體不約而同地寫(xiě)在了自己的備案里。而這次付諸新聞直播,在各家媒體的新聞報(bào)道中尚屬首次。

2.中國(guó)電視同傳的發(fā)展和現(xiàn)狀

此前,僅僅有為數(shù)不多的幾次國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的記者招待會(huì)轉(zhuǎn)播中,或申奧會(huì)中,觀眾們聽(tīng)到過(guò)譯員聲音的實(shí)況,但此前的翻譯無(wú)論從時(shí)間上、內(nèi)容上及難度上都無(wú)法同本次轉(zhuǎn)播相比。在戰(zhàn)爭(zhēng)打響之前,中央四臺(tái)早就為利用同傳進(jìn)行實(shí)況直播做了充分、大量的準(zhǔn)備工作,原打算請(qǐng)外交部的高翻出山,但由于一些政治上的敏感原因,無(wú)法成行。

電視臺(tái)后又通過(guò)有關(guān)渠道,找到了北京著名的自由職業(yè)譯員張煒先生,并請(qǐng)他組織人員為CCTV-4做戰(zhàn)況同傳直播,張煒為此也做了充分的準(zhǔn)備,并照臺(tái)里領(lǐng)導(dǎo)的要求在梅地亞賓館待命出征,一趴就是一周多。戰(zhàn)事正式爆發(fā)之前,張煒先生已與謝衛(wèi)紅先生率先在電視臺(tái)直播了一場(chǎng)聯(lián)合國(guó)安理會(huì)布里克斯及巴拉迪二位首席核查員向安理會(huì)提交的報(bào)告,收到了很好的效果。這就為戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,央視再次啟用同傳,并將其規(guī)模擴(kuò)大,奠定了基礎(chǔ)。2003年3月20日,美英聯(lián)軍正式發(fā)動(dòng)了對(duì)伊的攻擊,CCTV-4也當(dāng)即調(diào)動(dòng)了全班人馬展開(kāi)了“伊戰(zhàn)”的報(bào)道,其中包括同傳譯員的參加。

由此可見(jiàn),同聲傳譯在中國(guó)電視新聞直播報(bào)道中已被重視,并且朝著更加專(zhuān)業(yè)的方向發(fā)展。

另外,同聲傳譯的應(yīng)用不僅僅限于新聞直播報(bào)道,還會(huì)被應(yīng)用在一些專(zhuān)題談話(huà)類(lèi)的節(jié)目中,比如鳳凰衛(wèi)視的《鳳凰全球連線(xiàn)》、《財(cái)經(jīng)今日談》,中央電視臺(tái)的《對(duì)話(huà)》和《藝術(shù)人生》等欄目,以及地方電視臺(tái)的娛樂(lè)性節(jié)目,在對(duì)國(guó)外知名政治家、企業(yè)家、藝術(shù)家、當(dāng)紅影視明星等進(jìn)行采訪(fǎng)時(shí),都采用過(guò)同聲傳譯的報(bào)道方式。電視同傳之所以能被廣泛應(yīng)有,有一部分原因就是電視節(jié)目?jī)?nèi)容的多樣化。特別是對(duì)時(shí)效性要求較高的電視節(jié)目,國(guó)內(nèi)的觀眾也能跟上國(guó)際事件的節(jié)拍,第一時(shí)間了解事情的進(jìn)展。然而,從同傳譯員的角度來(lái)講,電視同傳是一項(xiàng)艱巨的挑戰(zhàn)。

3.電視同傳的特點(diǎn)

3.1極大的不確定性

永遠(yuǎn)沒(méi)人會(huì)知道,下一秒世界上會(huì)發(fā)生什么事。譯場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng)。“9·11”事件、哥倫比亞航天飛機(jī)失事、別斯蘭人質(zhì)事件等都是不可預(yù)知的突發(fā)事件。因此,電視同傳譯員永遠(yuǎn)是24小時(shí)全天候命的,一有需要,立即上陣,根本沒(méi)有準(zhǔn)備的時(shí)間。而會(huì)議同傳的口譯員在大部分的情況下,都能在幾天前甚至是幾個(gè)星期前了解到會(huì)議的內(nèi)容,或是直接獲得發(fā)言人的講稿,甚至事先與發(fā)言人溝通,做較為充足的譯前準(zhǔn)備。做電視同傳特別是新聞同傳根本不可能有這樣的條件。所以,挑選電視同傳譯員是十分重要的,這要求譯者不但要有良好的專(zhuān)業(yè)技能,更要有穩(wěn)定的心理素質(zhì)。

3.2極強(qiáng)的新聞性

做電視同傳雖然有很少準(zhǔn)備的時(shí)間,但這并不意味著譯員總是在打無(wú)準(zhǔn)備之仗。平時(shí),在沒(méi)有突發(fā)事件的時(shí)候,譯員必須保持對(duì)新聞時(shí)事敏銳的觸感,除了要緊密跟蹤新聞動(dòng)態(tài)發(fā)展,了解重大歷史事件的來(lái)龍去脈,熟悉各國(guó)政治制度和人物,學(xué)習(xí)國(guó)際關(guān)系理論,以及新聞報(bào)道技巧等各方面的知識(shí)外,還要整理出詞匯表,以備不時(shí)之需。

以海灣戰(zhàn)爭(zhēng)的同傳為例:在整個(gè)戰(zhàn)事的翻譯過(guò)程中,軍事術(shù)語(yǔ)極多,如果譯員平時(shí)做翻譯時(shí)接觸軍事內(nèi)容很少,就會(huì)對(duì)這些專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)不熟悉,如BDA——battle damage assessment,military assets,etc.;武器的名稱(chēng)也是五花八門(mén),如,tracer storm shadow,army rangers,etc.;此外,地名也要翻譯得與電視及其它媒體使用得相一致,如一些阿拉伯的地名,發(fā)音不熟悉,很不容易翻譯準(zhǔn)確,如,Al Faw,Umm Qasr,Romela, etc.。再如有一些小地方的名稱(chēng),就更不容易譯準(zhǔn)確了。

如果譯員能在日常生活中有意積累軍事方面的術(shù)語(yǔ),做成一個(gè)資料庫(kù),那么在翻譯這場(chǎng)戰(zhàn)事的時(shí)候就能取得更好的效果。

3.3譯員的素質(zhì)

3.3.1心理素質(zhì)

同聲傳譯譯員的翻譯質(zhì)量很大程度上是由譯員的心理素質(zhì)決定的。心理素質(zhì)包括感覺(jué)、知覺(jué)、注意力、思維、意志等方面。就同傳的心理素質(zhì)而言,最關(guān)鍵的是意志。意志指的是處變不驚,頑強(qiáng)的抗?fàn)幘瘛C總€(gè)人的意志都以大腦皮層興奮中心的存在為前提,特別體現(xiàn)在克服困難時(shí),控制情緒、調(diào)節(jié)性動(dòng)的心理活動(dòng)。它意味著進(jìn)入同聲傳譯時(shí),譯員應(yīng)能很快地進(jìn)入良好的興奮狀態(tài),不怯場(chǎng)。就像一個(gè)演員,如果心理素質(zhì)不佳,上臺(tái)就怯場(chǎng),是不可能演好戲的。

譯員應(yīng)有堅(jiān)強(qiáng)的意志、自信心和自控力,一旦上場(chǎng),就要處變不驚、不屈不撓、堅(jiān)持到底。不論遇到什么問(wèn)題,都要沉住氣,保持情緒穩(wěn)定。

3.3.2反應(yīng)能力

這里講的反應(yīng)首先是對(duì)語(yǔ)言所表述的思想和情感的反應(yīng)。隨著英語(yǔ)日益成為主要的國(guó)際交流語(yǔ)言,通過(guò)英文表述出來(lái)的是各種背景迥異的文化。在深厚語(yǔ)言功底的基礎(chǔ)上,需對(duì)原話(huà)聽(tīng)表現(xiàn)的思想、精神、情調(diào)、分寸、語(yǔ)氣等有敏銳的感受能力。譯員應(yīng)能在聽(tīng)到原話(huà)的一部分時(shí),就開(kāi)始獲得這種感受并用合適的語(yǔ)言表述出來(lái)。翻譯大師傅雷先生談到翻譯文學(xué)作品時(shí)說(shuō)過(guò):“譯事雖近舌人,要以藝術(shù)修養(yǎng)為根本:無(wú)敏感之心靈,無(wú)熱情之同情,無(wú)適當(dāng)之鑒賞能力,無(wú)相當(dāng)之社會(huì)經(jīng)驗(yàn),無(wú)充分之常識(shí)(即所謂雜學(xué)),勢(shì)難徹底理解原作,即或理解,亦未不能深切領(lǐng)悟。”這話(huà)雖然是針對(duì)文學(xué)翻譯,但如果把“藝術(shù)”換成“語(yǔ)言和知識(shí)”,大師話(huà)語(yǔ)中的精神實(shí)質(zhì)對(duì)同聲傳譯也同樣適用。

思維反應(yīng)敏捷還表現(xiàn)在能迅速處理接踵而來(lái)的信息,及時(shí)調(diào)動(dòng)自己語(yǔ)言和知識(shí)的資源,迅速找到與原文內(nèi)容基本對(duì)應(yīng)的母語(yǔ)表達(dá)方法。在思維能力上,應(yīng)有較強(qiáng)的收斂性思維能力和發(fā)散性思維能力,而且兩者的關(guān)系要處理得比較好。

在電視新聞的直播過(guò)程中,時(shí)常會(huì)出現(xiàn)無(wú)數(shù)未知狀況,但直播卻不可能因此而停止。當(dāng)發(fā)生技術(shù)性問(wèn)題是,例如源語(yǔ)聲音信號(hào)不穩(wěn)定、有雜音,聲音信號(hào)與畫(huà)面不同步、兩個(gè)聲道的聲音混雜在一起等,都會(huì)造成譯員無(wú)法正常進(jìn)行翻譯,這時(shí)譯員一定要保持冷靜,以不變應(yīng)萬(wàn)變。譯員可以用手勢(shì)示意技術(shù)人員,請(qǐng)求他們解決問(wèn)題。在這個(gè)過(guò)程中,不論譯員的情緒受到了怎樣的影響,心情是如何急躁與沮喪,都應(yīng)盡量克制,控制說(shuō)話(huà)的語(yǔ)氣,不要讓觀眾察覺(jué)。

綜上所述,譯員的表現(xiàn)不僅僅取決于其譯文的質(zhì)量,更多的是取決于整場(chǎng)直播的效果。如果譯員在發(fā)生意外情況驚慌失措,造成直播無(wú)法繼續(xù)進(jìn)行下去,那么其他工作人員之前的努力也就白費(fèi)了。

4.電視同傳在發(fā)展中遇到的困難

4.1工作環(huán)境

電視同傳最關(guān)鍵的一個(gè)難點(diǎn),就是其工作的條件原本并不是為同傳工作所設(shè)計(jì)的,也就是說(shuō)同傳要克服更多的困難。通常在會(huì)議同傳中使用的是專(zhuān)門(mén)的翻譯間(booth),與外界隔音,且信號(hào)使用專(zhuān)門(mén)的設(shè)備也較為干凈清楚。但是在電視同傳中大多是直接在演播室里,很難專(zhuān)門(mén)搭建翻譯間。這樣會(huì)給翻譯帶來(lái)更大的干擾。且使用的耳機(jī)也大多是演播室里原有的耳機(jī),這種用于導(dǎo)播的耳機(jī)其實(shí)并不適用于同傳,因?yàn)橥瑐鞴ぷ鞯臈l件需要一邊聽(tīng)到耳機(jī)里的聲音一邊監(jiān)聽(tīng)自己的聲音。另外,直播節(jié)目背景里的噪音也會(huì)是很大的障礙,比如在賽車(chē)過(guò)程中一直存在的引擎聲很大,更難聽(tīng)清車(chē)手和車(chē)隊(duì)的對(duì)話(huà)。

4.2孤軍奮戰(zhàn)

電視同傳作為新聞直播中的一部分,通常只有在事件有最新進(jìn)展,需要以最快速度給觀眾提供最新信息的時(shí)候才會(huì)用到。電視同傳與會(huì)議同傳有很大不同。會(huì)議同傳必須貫穿會(huì)議的整個(gè)過(guò)程,而電視同傳有時(shí)可能只是穿插在節(jié)目當(dāng)中,所以,每次直播,總編通常只會(huì)安排一名譯員參與直播。但新聞總編永遠(yuǎn)體會(huì)不到,譯員在翻譯的時(shí)候需要精力高度集中,否則稍有疏忽就可能犯錯(cuò)。如果是兩個(gè)譯員共同工作,就可以互相提醒,以補(bǔ)不足之處。所以,為了保證翻譯質(zhì)量,電視新聞直播的同傳也應(yīng)該由兩個(gè)人來(lái)完成。

除了新聞同傳外,訪(fǎng)談節(jié)目的同傳更需要由兩名譯員來(lái)做。因?yàn)椋紫龋L(fǎng)談節(jié)目的時(shí)間往往較長(zhǎng),一名譯員根本不可能應(yīng)付得來(lái);其次,在訪(fǎng)談中,采訪(fǎng)者與被采訪(fǎng)者的對(duì)話(huà)經(jīng)常會(huì)相互交鋒,你一言我一語(yǔ),交互非常頻繁。如果只有一名議員,一個(gè)聲音,觀眾往往很難辨別得出這聲音到底代表誰(shuí)的觀點(diǎn)。因此,在做訪(fǎng)談節(jié)目的同傳時(shí),兩名譯員一個(gè)翻譯采訪(fǎng)者,一個(gè)翻譯被采訪(fǎng)者,能更好地表現(xiàn)出說(shuō)話(huà)雙方的當(dāng)時(shí)的說(shuō)話(huà)意圖及狀態(tài)。如《對(duì)話(huà)》節(jié)目中對(duì)惠普總裁卡莉女士的訪(fǎng)談就是采用了同聲傳譯,不但使現(xiàn)場(chǎng)和電視機(jī)前的觀眾看到了一場(chǎng)精彩的訪(fǎng)談,而且讓卡莉女士和中國(guó)的觀眾進(jìn)行了非常愉快的交流。

4.3觀眾期待

對(duì)于譯員翻譯出來(lái)的產(chǎn)品,在電視中的效果和在常規(guī)會(huì)議中也是不同的。

首先,由于使用的話(huà)筒更加靈敏,在電視同傳中任何瑕疵都會(huì)被放大。比如氣息是不是太大,距離話(huà)筒的遠(yuǎn)近是不是合適,表達(dá)是不是流暢,等等,在觀眾的感知里會(huì)更加敏感。

另外,觀眾會(huì)下意識(shí)地期待譯員的表達(dá)能和播音員一樣口齒清楚,但是譯員的普通話(huà)跟播音員比較,必定處于不利地位,這對(duì)于譯員來(lái)說(shuō)是不公平的。因?yàn)樽g員并沒(méi)有受過(guò)像播音員一樣專(zhuān)業(yè)的訓(xùn)練,而且事先也不可能有稿子準(zhǔn)備,所有的信息都是在瞬間轉(zhuǎn)化成另一種語(yǔ)言,同時(shí)還要面對(duì)電視直播的心理壓力以及工作本身的巨大挑戰(zhàn),很難達(dá)到播音員一樣的字正腔圓。

5.同聲傳譯的訓(xùn)練法

5.1同傳教學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀

同聲傳譯是一種受時(shí)間嚴(yán)格限制難度極高的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換活動(dòng),從二十世紀(jì)七十年代末至九十年代初,我國(guó)北京、廈門(mén)、廣州等地的幾所高校在國(guó)內(nèi)率先為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生開(kāi)設(shè)了口譯課程,進(jìn)行了同聲傳譯教學(xué)的有益嘗試。

為了適應(yīng)形勢(shì)的發(fā)展,滿(mǎn)足社會(huì)需要,教育部于2000年制定了新的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)大綱,首次將口譯課列為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的必修課程。隨后國(guó)內(nèi)各高校外語(yǔ)院系紛紛開(kāi)設(shè)了本科和研究生階段的口譯課程,一些院校甚至還專(zhuān)門(mén)設(shè)置了翻譯專(zhuān)業(yè)或翻譯系,專(zhuān)門(mén)培養(yǎng)口譯人才。但是令人擔(dān)憂(yōu)的是:目前在我國(guó)高校任教的口譯教師絕大多數(shù)屬于“半路出家”,他們既非專(zhuān)業(yè)譯員出身,又非口譯專(zhuān)業(yè)畢業(yè)。盡管他們目前承擔(dān)著口譯教學(xué)工作,但卻從未接受過(guò)任何形式的同傳訓(xùn)練,也不曾有過(guò)任何同傳實(shí)踐,所以對(duì)同聲傳譯非常陌生急需“脫盲”,否則將難以勝任同傳教學(xué)。除了師資原因之外,還由于課時(shí)、設(shè)備、學(xué)生素質(zhì)、教學(xué)方法、課程設(shè)置、培養(yǎng)規(guī)模等條件的限制,各院校基本上只教交替?zhèn)髯g,同聲傳譯則教得很少或者不教,有的即使教了,也只用幾周時(shí)間一帶而過(guò)。

5.2電視同傳常見(jiàn)的自我訓(xùn)練法

針對(duì)于電視同傳的訓(xùn)練,盡管現(xiàn)在還沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的培訓(xùn)學(xué)校或是培訓(xùn)書(shū)籍,但仍然可以從眾多的同傳訓(xùn)練書(shū)籍的練習(xí)方法中總結(jié)出一些經(jīng)驗(yàn)。

5.2.1對(duì)BBC,VOA或China Radio International等電臺(tái)的廣播節(jié)目,邊聽(tīng)邊進(jìn)行同聲傳譯。

5.2.2對(duì)正在收看或事先錄制的電視節(jié)目進(jìn)行同聲傳譯。目前大家可利用的英語(yǔ)電視節(jié)目有中央電視臺(tái)第九頻道(CCTV-9)以及部分省市電視臺(tái)的英語(yǔ)節(jié)目。在有條件的地區(qū),如廣東省,大家還可以通過(guò)收看CNN,BBC,ABC,CBS或香港的Pearl,World等電視臺(tái)的英文節(jié)目進(jìn)行英漢同聲傳譯訓(xùn)練。

5.2.3利用電視節(jié)目來(lái)進(jìn)行訓(xùn)練。因?yàn)殡娨暪?jié)目的新聞性和時(shí)效性很強(qiáng),而且含有極為豐富鮮活的語(yǔ)言素材,節(jié)目本身涉及的也是一些能引起公眾高度關(guān)注的重大社會(huì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,因而易于激發(fā)學(xué)員的興趣,從而收到良好的訓(xùn)練效果。但是在挑選節(jié)目的時(shí)候,有幾點(diǎn)是要注意的:

5.2.3.1廣播電視節(jié)目雖然異常豐富,但并非所有的節(jié)目都適用于同傳練習(xí)。初學(xué)者宜從訪(fǎng)談?lì)惞?jié)目(如CCTV-9的“Dialogue”)開(kāi)始練起,再逐漸過(guò)渡到對(duì)整點(diǎn)新聞?lì)惞?jié)目進(jìn)行同聲傳譯。因?yàn)樾侣劰?jié)目的稿件是經(jīng)過(guò)精心準(zhǔn)備的,其語(yǔ)體正式、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、信息頻密,初學(xué)者若試圖對(duì)其實(shí)施同傳,幾乎沒(méi)有成功的可能。對(duì)初學(xué)者而言,若其傳譯努力頻頻受挫,則會(huì)對(duì)同聲傳譯“望而生畏”,喪失信心。而訪(fǎng)談?lì)惞?jié)目輕松活潑,口語(yǔ)色彩濃厚,加之其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單語(yǔ)意明確,信息的密集度也遠(yuǎn)不像整點(diǎn)新聞那么高,所以學(xué)員的傳譯更易于取得成功。

5.2.3.2由于大多數(shù)同傳學(xué)員的母語(yǔ)水平要明顯高于其英語(yǔ)水平,因此廣播電視同傳宜從英譯漢開(kāi)始再慢慢過(guò)渡到漢譯英,以降低訓(xùn)練難度,培養(yǎng)和保護(hù)譯員的自信心。

5.2.3.3為了確保節(jié)目收聽(tīng)與譯語(yǔ)發(fā)布互不干擾,改善受訓(xùn)者源語(yǔ)聽(tīng)辨和譯語(yǔ)監(jiān)聽(tīng)的訓(xùn)練效果,受訓(xùn)者最好能戴上耳機(jī),從而使訓(xùn)練的技術(shù)手段更接近同聲傳譯。

6.結(jié)語(yǔ)

電視同傳是同傳與新聞報(bào)道在電視媒體上相結(jié)合的產(chǎn)物,由于設(shè)備條件的限制以及新聞本身的特點(diǎn),從嚴(yán)格意義上來(lái)講,電視同傳算不上是真正的同聲傳譯,而且電視同傳譯員扮演新聞工作者的角色更多于扮演譯員的角色。但在以信息傳播為主體的今天,人們?cè)絹?lái)越關(guān)注各國(guó)經(jīng)濟(jì)政治文化的發(fā)展,電視同傳以其獨(dú)特的方式逐漸融入到了人們的生活當(dāng)中,并且扮演著十分重要的角色,因此,電視臺(tái)應(yīng)該如何把電視同傳做得更專(zhuān)業(yè)化,譯員應(yīng)該如何更快更巧妙地把信息傳遞給觀眾,我們應(yīng)該如何培養(yǎng)專(zhuān)門(mén)的電視同傳譯員……對(duì)于這些問(wèn)題,我們需要盡快統(tǒng)一認(rèn)識(shí),以利于電視同傳的發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]Eliane Bros-Brann.Checklist for TV interpreting.

[2]Eliane Bros-Brann.Simultaneous Interpretation and the Media.

[3]AIIC Technical Health Committee.Media Interpreting.

[4]Essential Do’s and Dont’s When Using Simultaneous Conference Interpreters on TV.

[5]柴明穎,張吉良.口譯的專(zhuān)業(yè)化道路:國(guó)際經(jīng)驗(yàn)和中國(guó)實(shí)踐.上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

[6]楊承淑.口譯教學(xué)研究:理論與實(shí)踐.中國(guó)對(duì)外出版社,2005.

[7]鮑剛.口譯理論概述.中國(guó)對(duì)外出版社,2005.

[8]張吉良.同聲傳譯的自我訓(xùn)練途徑.

[9]北京精英會(huì)議翻譯中心.同聲傳譯常見(jiàn)情況的處理.http://www.bjcic.net/tongshengchuanyi/index.htm.

[10]李箭.同聲傳譯技能訓(xùn)練和運(yùn)作模式.四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào).

主站蜘蛛池模板: 波多野结衣一区二区三视频 | 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 一级一级特黄女人精品毛片| 午夜影院a级片| 成人在线观看不卡| 国产成人精品一区二区免费看京| 无码精品国产dvd在线观看9久| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 在线观看国产精品第一区免费| 亚洲欧美另类日本| 久久久亚洲色| 中文国产成人久久精品小说| 国产成人欧美| a级毛片免费网站| 天天做天天爱天天爽综合区| 波多野结衣无码视频在线观看| 国产簧片免费在线播放| 精品视频一区二区观看| 无码高潮喷水专区久久| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区 | 亚洲,国产,日韩,综合一区| 国产流白浆视频| 久久国产高潮流白浆免费观看| 亚洲国产AV无码综合原创| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 国产99欧美精品久久精品久久| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 国产尤物视频在线| 成人一区专区在线观看| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 免费看的一级毛片| 欧美日韩成人| 成人毛片在线播放| 99re热精品视频中文字幕不卡| 欧美日韩另类在线| 国产精品片在线观看手机版| 亚洲AⅤ无码国产精品| 久久a毛片| 综合人妻久久一区二区精品 | 国产成人精品一区二区秒拍1o| 伊人色综合久久天天| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 国产内射一区亚洲| 久爱午夜精品免费视频| 中文字幕人妻av一区二区| 欧美乱妇高清无乱码免费| 国产日本视频91| 日韩专区第一页| 国产经典免费播放视频| 国产精品视频免费网站| 久久鸭综合久久国产| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 9丨情侣偷在线精品国产| 欧美性久久久久| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 欧美国产日韩在线| 日韩一区精品视频一区二区| 国产精品国产主播在线观看| 久久这里只有精品23| 精品无码日韩国产不卡av| 国产成人亚洲欧美激情| 欧美午夜性视频| 国产免费好大好硬视频| 91精品久久久无码中文字幕vr| 欧美精品H在线播放| 亚洲国产系列| AV在线麻免费观看网站| 久久精品aⅴ无码中文字幕 | 中文字幕日韩丝袜一区| 亚洲va欧美va国产综合下载| 免费精品一区二区h| 亚洲人成网站观看在线观看| 这里只有精品免费视频| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 精品综合久久久久久97超人| 一区二区理伦视频| 国产精品19p| 国产人人射| 四虎成人精品在永久免费| 国产激情无码一区二区APP| 亚洲无码四虎黄色网站|