999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

電視同傳的發展與譯員的培養方向

2009-04-29 00:00:00
考試周刊 2009年30期

摘 要: 同聲傳譯在電視節目中的應用是中國電視媒體發展的新亮點,它大大加快了新聞報道的速度,使得訪談類節目的內容更加豐富多彩。本文分析了電視同傳獨有的特點及其發展過程中遇到的困難,對如何培訓專業電視同傳譯員提出了問題,并展開了討論,旨在促使電視同傳在未來得到更好的發展。

關鍵詞: 電視同傳 發展 譯員 培養方向

1.序言

2002年的海灣戰爭震驚全世界,也改變了中國電視新聞直播的方式。除了以往國際新聞的常規合作之外,央視等各家媒體在戰爭開打之前都購買了美聯電視新聞社和路透社的隨軍報道信號。由于首次同步采用CNN等海外媒體的信號,為保證傳播的即時性,“同聲傳譯”就自然被眾多媒體不約而同地寫在了自己的備案里。而這次付諸新聞直播,在各家媒體的新聞報道中尚屬首次。

2.中國電視同傳的發展和現狀

此前,僅僅有為數不多的幾次國家領導人的記者招待會轉播中,或申奧會中,觀眾們聽到過譯員聲音的實況,但此前的翻譯無論從時間上、內容上及難度上都無法同本次轉播相比。在戰爭打響之前,中央四臺早就為利用同傳進行實況直播做了充分、大量的準備工作,原打算請外交部的高翻出山,但由于一些政治上的敏感原因,無法成行。

電視臺后又通過有關渠道,找到了北京著名的自由職業譯員張煒先生,并請他組織人員為CCTV-4做戰況同傳直播,張煒為此也做了充分的準備,并照臺里領導的要求在梅地亞賓館待命出征,一趴就是一周多。戰事正式爆發之前,張煒先生已與謝衛紅先生率先在電視臺直播了一場聯合國安理會布里克斯及巴拉迪二位首席核查員向安理會提交的報告,收到了很好的效果。這就為戰爭爆發后,央視再次啟用同傳,并將其規模擴大,奠定了基礎。2003年3月20日,美英聯軍正式發動了對伊的攻擊,CCTV-4也當即調動了全班人馬展開了“伊戰”的報道,其中包括同傳譯員的參加。

由此可見,同聲傳譯在中國電視新聞直播報道中已被重視,并且朝著更加專業的方向發展。

另外,同聲傳譯的應用不僅僅限于新聞直播報道,還會被應用在一些專題談話類的節目中,比如鳳凰衛視的《鳳凰全球連線》、《財經今日談》,中央電視臺的《對話》和《藝術人生》等欄目,以及地方電視臺的娛樂性節目,在對國外知名政治家、企業家、藝術家、當紅影視明星等進行采訪時,都采用過同聲傳譯的報道方式。電視同傳之所以能被廣泛應有,有一部分原因就是電視節目內容的多樣化。特別是對時效性要求較高的電視節目,國內的觀眾也能跟上國際事件的節拍,第一時間了解事情的進展。然而,從同傳譯員的角度來講,電視同傳是一項艱巨的挑戰。

3.電視同傳的特點

3.1極大的不確定性

永遠沒人會知道,下一秒世界上會發生什么事。譯場如戰場。“9·11”事件、哥倫比亞航天飛機失事、別斯蘭人質事件等都是不可預知的突發事件。因此,電視同傳譯員永遠是24小時全天候命的,一有需要,立即上陣,根本沒有準備的時間。而會議同傳的口譯員在大部分的情況下,都能在幾天前甚至是幾個星期前了解到會議的內容,或是直接獲得發言人的講稿,甚至事先與發言人溝通,做較為充足的譯前準備。做電視同傳特別是新聞同傳根本不可能有這樣的條件。所以,挑選電視同傳譯員是十分重要的,這要求譯者不但要有良好的專業技能,更要有穩定的心理素質。

3.2極強的新聞性

做電視同傳雖然有很少準備的時間,但這并不意味著譯員總是在打無準備之仗。平時,在沒有突發事件的時候,譯員必須保持對新聞時事敏銳的觸感,除了要緊密跟蹤新聞動態發展,了解重大歷史事件的來龍去脈,熟悉各國政治制度和人物,學習國際關系理論,以及新聞報道技巧等各方面的知識外,還要整理出詞匯表,以備不時之需。

以海灣戰爭的同傳為例:在整個戰事的翻譯過程中,軍事術語極多,如果譯員平時做翻譯時接觸軍事內容很少,就會對這些專業的術語不熟悉,如BDA——battle damage assessment,military assets,etc.;武器的名稱也是五花八門,如,tracer storm shadow,army rangers,etc.;此外,地名也要翻譯得與電視及其它媒體使用得相一致,如一些阿拉伯的地名,發音不熟悉,很不容易翻譯準確,如,Al Faw,Umm Qasr,Romela, etc.。再如有一些小地方的名稱,就更不容易譯準確了。

如果譯員能在日常生活中有意積累軍事方面的術語,做成一個資料庫,那么在翻譯這場戰事的時候就能取得更好的效果。

3.3譯員的素質

3.3.1心理素質

同聲傳譯譯員的翻譯質量很大程度上是由譯員的心理素質決定的。心理素質包括感覺、知覺、注意力、思維、意志等方面。就同傳的心理素質而言,最關鍵的是意志。意志指的是處變不驚,頑強的抗爭精神。每個人的意志都以大腦皮層興奮中心的存在為前提,特別體現在克服困難時,控制情緒、調節性動的心理活動。它意味著進入同聲傳譯時,譯員應能很快地進入良好的興奮狀態,不怯場。就像一個演員,如果心理素質不佳,上臺就怯場,是不可能演好戲的。

譯員應有堅強的意志、自信心和自控力,一旦上場,就要處變不驚、不屈不撓、堅持到底。不論遇到什么問題,都要沉住氣,保持情緒穩定。

3.3.2反應能力

這里講的反應首先是對語言所表述的思想和情感的反應。隨著英語日益成為主要的國際交流語言,通過英文表述出來的是各種背景迥異的文化。在深厚語言功底的基礎上,需對原話聽表現的思想、精神、情調、分寸、語氣等有敏銳的感受能力。譯員應能在聽到原話的一部分時,就開始獲得這種感受并用合適的語言表述出來。翻譯大師傅雷先生談到翻譯文學作品時說過:“譯事雖近舌人,要以藝術修養為根本:無敏感之心靈,無熱情之同情,無適當之鑒賞能力,無相當之社會經驗,無充分之常識(即所謂雜學),勢難徹底理解原作,即或理解,亦未不能深切領悟。”這話雖然是針對文學翻譯,但如果把“藝術”換成“語言和知識”,大師話語中的精神實質對同聲傳譯也同樣適用。

思維反應敏捷還表現在能迅速處理接踵而來的信息,及時調動自己語言和知識的資源,迅速找到與原文內容基本對應的母語表達方法。在思維能力上,應有較強的收斂性思維能力和發散性思維能力,而且兩者的關系要處理得比較好。

在電視新聞的直播過程中,時常會出現無數未知狀況,但直播卻不可能因此而停止。當發生技術性問題是,例如源語聲音信號不穩定、有雜音,聲音信號與畫面不同步、兩個聲道的聲音混雜在一起等,都會造成譯員無法正常進行翻譯,這時譯員一定要保持冷靜,以不變應萬變。譯員可以用手勢示意技術人員,請求他們解決問題。在這個過程中,不論譯員的情緒受到了怎樣的影響,心情是如何急躁與沮喪,都應盡量克制,控制說話的語氣,不要讓觀眾察覺。

綜上所述,譯員的表現不僅僅取決于其譯文的質量,更多的是取決于整場直播的效果。如果譯員在發生意外情況驚慌失措,造成直播無法繼續進行下去,那么其他工作人員之前的努力也就白費了。

4.電視同傳在發展中遇到的困難

4.1工作環境

電視同傳最關鍵的一個難點,就是其工作的條件原本并不是為同傳工作所設計的,也就是說同傳要克服更多的困難。通常在會議同傳中使用的是專門的翻譯間(booth),與外界隔音,且信號使用專門的設備也較為干凈清楚。但是在電視同傳中大多是直接在演播室里,很難專門搭建翻譯間。這樣會給翻譯帶來更大的干擾。且使用的耳機也大多是演播室里原有的耳機,這種用于導播的耳機其實并不適用于同傳,因為同傳工作的條件需要一邊聽到耳機里的聲音一邊監聽自己的聲音。另外,直播節目背景里的噪音也會是很大的障礙,比如在賽車過程中一直存在的引擎聲很大,更難聽清車手和車隊的對話。

4.2孤軍奮戰

電視同傳作為新聞直播中的一部分,通常只有在事件有最新進展,需要以最快速度給觀眾提供最新信息的時候才會用到。電視同傳與會議同傳有很大不同。會議同傳必須貫穿會議的整個過程,而電視同傳有時可能只是穿插在節目當中,所以,每次直播,總編通常只會安排一名譯員參與直播。但新聞總編永遠體會不到,譯員在翻譯的時候需要精力高度集中,否則稍有疏忽就可能犯錯。如果是兩個譯員共同工作,就可以互相提醒,以補不足之處。所以,為了保證翻譯質量,電視新聞直播的同傳也應該由兩個人來完成。

除了新聞同傳外,訪談節目的同傳更需要由兩名譯員來做。因為,首先,訪談節目的時間往往較長,一名譯員根本不可能應付得來;其次,在訪談中,采訪者與被采訪者的對話經常會相互交鋒,你一言我一語,交互非常頻繁。如果只有一名議員,一個聲音,觀眾往往很難辨別得出這聲音到底代表誰的觀點。因此,在做訪談節目的同傳時,兩名譯員一個翻譯采訪者,一個翻譯被采訪者,能更好地表現出說話雙方的當時的說話意圖及狀態。如《對話》節目中對惠普總裁卡莉女士的訪談就是采用了同聲傳譯,不但使現場和電視機前的觀眾看到了一場精彩的訪談,而且讓卡莉女士和中國的觀眾進行了非常愉快的交流。

4.3觀眾期待

對于譯員翻譯出來的產品,在電視中的效果和在常規會議中也是不同的。

首先,由于使用的話筒更加靈敏,在電視同傳中任何瑕疵都會被放大。比如氣息是不是太大,距離話筒的遠近是不是合適,表達是不是流暢,等等,在觀眾的感知里會更加敏感。

另外,觀眾會下意識地期待譯員的表達能和播音員一樣口齒清楚,但是譯員的普通話跟播音員比較,必定處于不利地位,這對于譯員來說是不公平的。因為譯員并沒有受過像播音員一樣專業的訓練,而且事先也不可能有稿子準備,所有的信息都是在瞬間轉化成另一種語言,同時還要面對電視直播的心理壓力以及工作本身的巨大挑戰,很難達到播音員一樣的字正腔圓。

5.同聲傳譯的訓練法

5.1同傳教學的發展現狀

同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,從二十世紀七十年代末至九十年代初,我國北京、廈門、廣州等地的幾所高校在國內率先為英語專業學生開設了口譯課程,進行了同聲傳譯教學的有益嘗試。

為了適應形勢的發展,滿足社會需要,教育部于2000年制定了新的英語專業教學大綱,首次將口譯課列為英語專業的必修課程。隨后國內各高校外語院系紛紛開設了本科和研究生階段的口譯課程,一些院校甚至還專門設置了翻譯專業或翻譯系,專門培養口譯人才。但是令人擔憂的是:目前在我國高校任教的口譯教師絕大多數屬于“半路出家”,他們既非專業譯員出身,又非口譯專業畢業。盡管他們目前承擔著口譯教學工作,但卻從未接受過任何形式的同傳訓練,也不曾有過任何同傳實踐,所以對同聲傳譯非常陌生急需“脫盲”,否則將難以勝任同傳教學。除了師資原因之外,還由于課時、設備、學生素質、教學方法、課程設置、培養規模等條件的限制,各院校基本上只教交替傳譯,同聲傳譯則教得很少或者不教,有的即使教了,也只用幾周時間一帶而過。

5.2電視同傳常見的自我訓練法

針對于電視同傳的訓練,盡管現在還沒有專門的培訓學校或是培訓書籍,但仍然可以從眾多的同傳訓練書籍的練習方法中總結出一些經驗。

5.2.1對BBC,VOA或China Radio International等電臺的廣播節目,邊聽邊進行同聲傳譯。

5.2.2對正在收看或事先錄制的電視節目進行同聲傳譯。目前大家可利用的英語電視節目有中央電視臺第九頻道(CCTV-9)以及部分省市電視臺的英語節目。在有條件的地區,如廣東省,大家還可以通過收看CNN,BBC,ABC,CBS或香港的Pearl,World等電視臺的英文節目進行英漢同聲傳譯訓練。

5.2.3利用電視節目來進行訓練。因為電視節目的新聞性和時效性很強,而且含有極為豐富鮮活的語言素材,節目本身涉及的也是一些能引起公眾高度關注的重大社會現實問題,因而易于激發學員的興趣,從而收到良好的訓練效果。但是在挑選節目的時候,有幾點是要注意的:

5.2.3.1廣播電視節目雖然異常豐富,但并非所有的節目都適用于同傳練習。初學者宜從訪談類節目(如CCTV-9的“Dialogue”)開始練起,再逐漸過渡到對整點新聞類節目進行同聲傳譯。因為新聞節目的稿件是經過精心準備的,其語體正式、結構復雜、信息頻密,初學者若試圖對其實施同傳,幾乎沒有成功的可能。對初學者而言,若其傳譯努力頻頻受挫,則會對同聲傳譯“望而生畏”,喪失信心。而訪談類節目輕松活潑,口語色彩濃厚,加之其語法結構簡單語意明確,信息的密集度也遠不像整點新聞那么高,所以學員的傳譯更易于取得成功。

5.2.3.2由于大多數同傳學員的母語水平要明顯高于其英語水平,因此廣播電視同傳宜從英譯漢開始再慢慢過渡到漢譯英,以降低訓練難度,培養和保護譯員的自信心。

5.2.3.3為了確保節目收聽與譯語發布互不干擾,改善受訓者源語聽辨和譯語監聽的訓練效果,受訓者最好能戴上耳機,從而使訓練的技術手段更接近同聲傳譯。

6.結語

電視同傳是同傳與新聞報道在電視媒體上相結合的產物,由于設備條件的限制以及新聞本身的特點,從嚴格意義上來講,電視同傳算不上是真正的同聲傳譯,而且電視同傳譯員扮演新聞工作者的角色更多于扮演譯員的角色。但在以信息傳播為主體的今天,人們越來越關注各國經濟政治文化的發展,電視同傳以其獨特的方式逐漸融入到了人們的生活當中,并且扮演著十分重要的角色,因此,電視臺應該如何把電視同傳做得更專業化,譯員應該如何更快更巧妙地把信息傳遞給觀眾,我們應該如何培養專門的電視同傳譯員……對于這些問題,我們需要盡快統一認識,以利于電視同傳的發展。

參考文獻:

[1]Eliane Bros-Brann.Checklist for TV interpreting.

[2]Eliane Bros-Brann.Simultaneous Interpretation and the Media.

[3]AIIC Technical Health Committee.Media Interpreting.

[4]Essential Do’s and Dont’s When Using Simultaneous Conference Interpreters on TV.

[5]柴明穎,張吉良.口譯的專業化道路:國際經驗和中國實踐.上海外語教育出版社,2006.

[6]楊承淑.口譯教學研究:理論與實踐.中國對外出版社,2005.

[7]鮑剛.口譯理論概述.中國對外出版社,2005.

[8]張吉良.同聲傳譯的自我訓練途徑.

[9]北京精英會議翻譯中心.同聲傳譯常見情況的處理.http://www.bjcic.net/tongshengchuanyi/index.htm.

[10]李箭.同聲傳譯技能訓練和運作模式.四川外語學院學報.

主站蜘蛛池模板: 97se亚洲| 欧美成人在线免费| 99爱视频精品免视看| 国产精品自在在线午夜区app| 激情六月丁香婷婷四房播| 久久性视频| 97青青青国产在线播放| 国产幂在线无码精品| 亚洲国产在一区二区三区| 亚洲中文字幕av无码区| 无码AV日韩一二三区| 国产亚洲精品无码专| 日本免费一区视频| 国产精品jizz在线观看软件| 亚洲视频二| 久久亚洲天堂| 天天综合网在线| 国产97视频在线观看| 精品无码专区亚洲| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 日韩在线永久免费播放| 在线国产综合一区二区三区| 综合网久久| 欧美国产中文| 538精品在线观看| 亚洲精品福利网站| 国内熟女少妇一线天| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 免费无码在线观看| 潮喷在线无码白浆| 片在线无码观看| 欧美成人免费一区在线播放| 激情无码字幕综合| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 精品无码一区二区三区电影| 久久久久无码精品| 久久超级碰| 国产精品人人做人人爽人人添| 99久久精品免费视频| 老熟妇喷水一区二区三区| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 人禽伦免费交视频网页播放| 四虎永久在线精品影院| 国产在线自揄拍揄视频网站| 欧美翘臀一区二区三区| 国产黄色免费看| 99热在线只有精品| 久久无码av一区二区三区| 一区二区欧美日韩高清免费| 欧类av怡春院| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 国产美女一级毛片| 国产chinese男男gay视频网| 免费看a毛片| 亚洲日韩第九十九页| 国产欧美日韩18| 国产第八页| 亚洲永久免费网站| 亚洲成a人在线观看| 国产亚洲精| 久久精品国产999大香线焦| 噜噜噜久久| 老司国产精品视频| 91成人在线免费视频| 波多野结衣二区| 欧美成人日韩| 久久99国产综合精品女同| 国产成人高清亚洲一区久久| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 午夜三级在线| 国产无人区一区二区三区| 高清不卡毛片| jizz在线免费播放| 国产黄色免费看| 一级爱做片免费观看久久 | 亚洲va视频| 91日本在线观看亚洲精品| 亚洲免费福利视频| 黄色网站在线观看无码| 婷婷六月色|