摘要: “雙語教學”作為一種教學改革方向,已逐漸引起教育工作者或學校等教育機構的高度重視,開展雙語教學的必要性毋庸置疑。本文作者根據教學實踐和進出口業務雙語教學研究提出了自己的看法和建議。
關鍵詞: 進出口業務 雙語教學 教學方法
進出口業務是國際貿易專業學生的一門必修專業基礎課。它也是幫助企業進入國際市場的一門經貿類的課程,其重要性是毋庸置疑的。這門課主要就國際貨物買賣的有關理論和實際業務等問題進行闡述。由于該課程與國際接軌非常緊密,因此適合開展雙語教學。同時,當今不僅僅只是國外企業活躍在中國市場的局面,中國企業也積極投身于國際市場。這就使很多國外學者投身于研究大量的中國案例,這無疑給進出口業務雙語教學提供了大量的教學研究資料,從而有利于雙語教學的推進。
一、雙語教學的目標定位
《朗曼應用語言學辭典》對雙語教學所下的定義是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subject.(能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。)它強調的是在非語言類學科中用外語進行教學,通過非語言類學科知識的學習來促進學生外語水平的提高。由此定義看來,雙語教學并不是我們常說的“加強英語”——“雙語”班就是英語強化班或“尖子班”;也不能將“雙語”理解為“進出口業務”+“英語”;更不是將其理解為“漢語”+“英語”。也就是說,在真正的“雙語教學”中,專業是學習的目的,而英語是學習專業過程中獲得的能力,是工具。就專業和英語的關系而言,在“雙語教學”中前者是學習的首要目標;后者應該是以專業學習的需要為目的的。不能為了一味地追求英語水平的提高,而忽視了專業知識的學習,導致本末倒置。
二、雙語教學所需條件
1.雙語教材的選定。
教材作為信息傳播的載體,影響著教學方式、教學方法的選擇。教材的選擇一直是困擾雙語教學的難題。目前使用的教材有兩大類:一是引進的國外原版教材,如英國學者阿倫布蘭奇的International Purchase and Management;二是國內編寫的英文教材,如首都經濟貿易大學出版社的《貿易實務英語》、華東理工大學出版社的《進出口實務英語》、上海外語教育出版社的《進出口業務概要(英語)》等。在雙語教學開始實施時應選擇那些國內知名高校的著名學者在融合、領會國外相關專業的理論和實務的基礎上自己編纂的本專業的英文教材,此類教材緊跟本專業的理論前沿,實務性強,內容覆蓋適度,便于教授對象的接受。在雙語教學穩定運行期,根據學生的英文水平可以采用英文原版教材,這類教材出版周期短,知識更新快,印刷精美,一般都有配套的課件和相關的教輔,在一定程度上減輕了教師課件制作和資料收集的負擔。更重要的是,使用原版教材可以讓教師學習國外先進的教學理念、教學方法和手段,有助于我國高校建立與國際接軌的新的商務人才培養體系。
2.學生和教師的選擇。
教學是師生雙方的事,學生作為接受知識的一方,在雙語教學課堂中是主體。因此,能否上好雙語課程,學生的作用很重要。開展雙語教學,應采用分層次教學與學生自愿選擇相結合的方法,最終實現雙語課程和學生的雙向選擇。這樣,既能保證學生的英語水平同一,不致相差太大,又能保證學生的初始興趣。另外,雙語教學應采用小班化教學,一個班不超過20-25人,這樣,在充分利用教育資源的同時,學生能夠獲得教師足夠的注意和及時的輔導。
雙語教師應為專業素養和英語水平雙高的教師,這是對雙語教師選擇的普遍看法,但雙語教師的良好聽說能力,以及其控制課堂,對新鮮事物的吸收、批判能力更需加以重視。英語作為一種教與學的工具,必須被教師熟悉掌握和應用。教師要有創新能力和一定的思維開放度,這樣才能在開展雙語教學過程中,在使用英語原版教材的同時,不斷更新、重組和發展自身原有的教育教學理念和知識體系。因此,選擇接受能力較強的青年教師,可能在雙語教學中取得更好的教學效果。當然在實行雙語教學的初期,本校中海外留學歸國人員、訪問學者等有海外生活學習經歷的教師應該成為實施雙語教學的中堅力量。同時也應該充分利用學校的一些中外合作項目,引進國外優質師資為雙語教學后期提供幫助。
三、雙語教學模式的確定
第一階段——準備期。該階段可作為雙語教學的初始階段,這一階段既是教師和學生的準備期,又是師生雙方的適應期。為避免因采用雙語教學引起的學生的不適應,造成教學水平下降,應允許教師以漢語教學為主,英語為輔,英語授課比例可掌握在30%—50%之間。教師應搜集一些與教學內容相關的材料發給學生。
第二階段——過渡期。在準備階段后,師生雙方已基本適應雙語教學模式,學生的英語水平較前一階段有大幅提高,能夠聽懂老師講課,這時可加大課堂英語授課比例,英語授課比例可加大到50%—80%。
第三階段——正常運行期。該階段以雙語教學的規范統一作為主要特征,師生雙方經過前兩個階段的磨合均已適應雙語教學。教師課堂講授應以英語為主、漢語為輔,英語授課比例應達到80%—100%。教材應采用統一的雙語教材或英文原版教材。
第四階段——成熟期。該階段是以英語作為唯一的課堂講授語言,學生的外語水平已經達到能夠直接聽懂外籍教
師講授專業課和直接與外教或外商交流的程度。那時有條件的高校可聘請外教直接授課,教材為英文原版教材。
四、雙語教學注意問題
1.創造良好語言環境,提高學生的英語水平。
語言環境是學習語言的重要影響因素,良好的語言環境有助于學生更貼切地理解詞義、消除歧義;同時,學生可根據情境捕捉到相關的信息以正確理解語意。因此,提高學生英語水平應先改善高校的語言環境。在高校的日常教學活動中,應給學生提供英語交流的場所,如English Corner、模擬仿真教室等;增加學生與外教交流的機會;組織各類英語口語及演講競賽;增加校園網的英語信息。另外,提高學生的英語水平應有針對性。對于新生來講,學校在重視公共英語教學的同時,應該根據專業性質的不同對學生加強相應的培訓,有目的地為以后雙語學習專業課奠定良好基礎。
2.注重培養青年教師的英語能力和教學能力。
雙語教學的實施對學生來說是一個新事物,對教師來說也是一個新的挑戰,學校應該鼓勵教師參加這方面的鍛煉,尤其是對那些具備一定英語素質的青年教師,應著重加以培訓。一方面,加強他們的英語說、讀、寫、譯的能力,另一方面,促進新、老教師的交流,豐富他們的教學經驗。
3.拓寬教材的選用范圍,取材難度適中。
首先,教育主管部門或出版社應為原版教材的引進提供一些相關的信息,諸如各國通用教材的資料、獲取途徑等。其次,還可以利用互聯網下載具有一定前沿性的外文資料作為教材的一部分,以促進學生了解國內外的學術動態及發展趨勢,拓寬學生的視野。同時,對于教材的選用應難度適中,選用一些既具科學性又有可讀性的教材。
五、結語
當前,專業課雙語教學在我國還處于起步試驗階段,并沒有一套完全有效的體系和方法來大范圍地開展。雖然在實施過程中存在著各種問題和困難,但雙語教學仍然是作為培養高素質的復合型人才的有效手段之一。教師要根據不同的情況,對教學方法進行不斷的探索與改進,使之成為提高教學質量的一種有效途徑。
參考文獻:
[1]李靜.商務英語專業國際貿易實務課程雙語教學初探[J].職業技術教育,2008,(2):80-81.
[2]周麗.雙語教學的定義及其思考[J].肇慶學院學報,2005,(2):71-73.
[3]王學.國際貿易中英雙語教學目標與教學方法探討[J].北京大學學報,2007,(5):248-249.
[4]李利.經管類課程雙語教學模式的實踐探討.高教論壇,2007.
[5]尚達曼.平衡看待雙語優勢[N].聯合早報,2002.5.