摘要: 英語的某種調(diào)型總是與某種句型有著密切的關(guān)系,它具有一種反映語法內(nèi)在規(guī)律的功能,即語義作用 (semantic function)。“I thought+主語+過去式”結(jié)構(gòu)的調(diào)型:降升調(diào),升降調(diào),英美人士常用來對某一問題做出預(yù)期性回答和非預(yù)期性回答。
關(guān)鍵詞: “I thought+主語+過去式” 調(diào)型 預(yù)期性和非預(yù)期性反應(yīng)
一、英語語調(diào)及其功能
語調(diào)是人們說話時語流的輕重、高低、升降等變化的模式,英語語調(diào)被分為靜調(diào)(Static tones)和動調(diào)(Kinetic tones)。靜調(diào)指平調(diào),說話時聲調(diào)維持在一個高度而不升降。動調(diào)是指由一個高度向另一高度移動的聲調(diào),分為升調(diào)、降調(diào)、降升調(diào)、升降調(diào)、先升后降再升調(diào)五類(Palmer Kingdon,1958)。帶有曲折調(diào)(升降、降升、升降升)的語句通常含有兩部分語義,即說話者從一個語義扭向另一個語義,以期突出某些信息或隱含某種意圖。如:
1)They↓didn’t take the?坭car last time they went.
(先用降調(diào)肯定,再升調(diào)緩和肯定的程度,表示其中必另有隱情)
“語調(diào)的作用在于可以表達(dá)詞匯和句法結(jié)構(gòu)本身以外的意義,可以標(biāo)明說話者在特定語境中所處的態(tài)度”(Coulthard,1977:98),也能表達(dá)說話者的意圖或感情。英語的某種調(diào)型總是與某種句型有著密切的關(guān)系,它具有—種反映語法內(nèi)在規(guī)律的功能,也就是R.Kingdon(1958)所謂的語義作用(semantic function)。他在“The Ground work of English Intonation”中系統(tǒng)地論述了英語語調(diào)所表達(dá)的豐富感情色彩功能,尤其對英語降升調(diào)(falling-rising tone)表達(dá)言外之義的語法功能進(jìn)行了深入詳盡的分析。英語的降升調(diào)實(shí)質(zhì)上是高降調(diào)和低升調(diào)的組合,在包含有猶豫、抱歉和警告等意義的句子中多用這個聲調(diào)。例如:在第二次世界大戰(zhàn)時,邱吉爾成功地指揮了敦克爾克大撤退后,希·特勒氣急敗壞,在會議上大放厥詞,恫嚇英國說:
2a)In three weeks England’s neck will be wrung like that of a small chicken.(不出三周,我就要把英國這只小雞的脖子擰斷。)
邱吉爾反唇相譏:
2b)?謖Some?坨?坭chicken!?坨?坭?謖Some neck!
這時Some本身是高平調(diào):用作褒義詞,是“formidable”或“extraordinary”的對等語,它所修飾的詞是降升調(diào),Some chicken!Some neck!(了不起的小雞!了不起的脖子!)成就了語言大師敢于迎戰(zhàn)、毫不示弱的氣勢,也留給了人們語言的楷模,證明了語調(diào)功能的強(qiáng)大作用。
可見英語語調(diào)不僅能決定信息的內(nèi)容,還能參與形成信息,諸如說話人的感情、情緒和態(tài)度等。語調(diào)所具有的某些功能是超語言要素(Paralinguistic features),抑或是在傳遞信息中充當(dāng)口頭的輔助成分。英語中有些單詞、短語及句子結(jié)構(gòu)由于不同的語調(diào)而傳遞迥然不同的信息,“I thought+主語+過去式”結(jié)構(gòu)就是典型之一。
二、“I thought+主語+過去式”結(jié)構(gòu)調(diào)型的預(yù)期性和非預(yù)期性反應(yīng)
英語語調(diào)區(qū)別語義的功能在“I thought+主語+過去式”結(jié)構(gòu)中表現(xiàn)得特別突出,英美人士的話語中一般有兩種不同調(diào)型:降升調(diào)和升降調(diào),用來對某一問題做出預(yù)期性回答和非預(yù)期性回答。試比較:
3a) A.Did she fall for what the manager had told her?(她把經(jīng)理告訴她的話信以為真了?)
B.Yes.(是的。)
A.I↓thought↑she did.(我想就是。)
(an expected reply meaning l thought she did and she really did so.)
在上面的對話中,句子“I thought she did.”的調(diào)型是分離式降升調(diào)(降升調(diào)分散在兩個以上的音節(jié)上)。這是預(yù)期性反應(yīng)句,意思是說:我本來就想她會這樣做,果真如此,結(jié)果和我預(yù)想的一樣,因此是預(yù)期性反應(yīng)“expected response”。先用降調(diào)證實(shí)說話者的判斷的準(zhǔn)確性,再用升調(diào)減弱肯定的程度,轉(zhuǎn)而做出欣慰的反應(yīng)。
3b)A.Did she cut quite a dash in her smart new clothes?(她漂亮的新衣服使她出盡了風(fēng)頭,對嗎?)
B.No,she didn’t.(不,并非那樣。)
A.?謖I↑ thought↓she did.(我還以為是呢。)
(an unexpected reply meaning I thought she did but actually she did not.This is really beyond my expectation.)
在上面的對話中“I thought she did.”的調(diào)型是分離式升降調(diào)。這是非預(yù)期性反應(yīng)句,意思是說:我滿以為漂亮的新衣服使她出盡了風(fēng)頭,事實(shí)證明并非如此;結(jié)果和我預(yù)想的完全相反,因此叫做非預(yù)期性反應(yīng)“unexpected response”。句子先升調(diào)表示說話者的疑惑和不確定的含義,后降調(diào)證實(shí)判斷的結(jié)果,也表示說話者的遺憾情感和真誠的感嘆。
由于話語在任何一種語言中都含有二層意義,尤其是當(dāng)話語的形式和功能不相一致導(dǎo)致語言的間接性時,話語者能否成功地傳遞他的潛在意圖,受話人能否正確領(lǐng)悟其中的“用意”是圓滿實(shí)施間接言語行為、完成交際過程的關(guān)鍵。在一定的語境中,話語所具有的語旨力取決于句中所采用的“語旨力指示手段”(illocutionary force indicating devices),如施為動詞、詞序、語調(diào)等。在口語交際中,通過語調(diào)的變化起伏就可明白表達(dá)出說話者的隱含意義,受話者如果對語調(diào)的語用功能有完整的認(rèn)識,就可以輕松領(lǐng)略潛伏在話語中的弦外之音,并做出恰如其分的反應(yīng)。我們通過對下面對話中語調(diào)使用的語用分析來體會其所承載的非常規(guī)含義。
4a)A.Is he in practice in the London area?(他是在倫敦開業(yè)嗎?)
B.Yes,he is.(是的。)
A.I↓thought he↑was.(我本來就想他會的。)
(降調(diào)強(qiáng)調(diào)事實(shí),低升調(diào)拉上去緩和事實(shí)的肯定意味,證明說話者對“he”的實(shí)力的了解和肯定,自信自己的判斷。)
4b)A.People say that John has won a lot of money on the football pools.I am sure he is now sitting pretty.(人們說約翰在足球賽的賭注上贏了一大筆錢,我相信他現(xiàn)在過得滿舒服。)
B.Oh,no.(才不是呢。)
A.?謖I↑thought he↓was.(我還以為是那樣哩。)
(先升調(diào)表說話者感到意外的疑惑,后降調(diào)肯定事實(shí)“原來如此”。)
有兩個地方值得一提:第一,非預(yù)期性反應(yīng)的調(diào)型除分離式升降調(diào)外,以高降調(diào)為調(diào)心(是指句子中動調(diào)出現(xiàn)的音節(jié))的情況也是常見的。試比較:
5a)A.They all promised to help me in case l should be in trouble.But when it came to the point,they all backed out.(他們都曾答應(yīng)過在我遇到困難時要幫助我,可關(guān)鍵時刻他們都變卦了。)
B.I’m very sorry too.(我也十分對不起你。)
A.You are,aren’t you.In any case,I thought perhaps↓you might help me.But you...a Good friend you are?。闶窃撚悬c(diǎn)內(nèi)疚,不管怎么說,你總該幫幫我吧??墒悄恪?,唉,你算是個什么朋友?。?/p>
(高降調(diào)表示說話者激動,沒有想到“you”會這般忘恩負(fù)義,并伴有強(qiáng)烈譴責(zé)對方的意味。)
第二個問題是非預(yù)期性反應(yīng)經(jīng)常被英美人用來充當(dāng)責(zé)備人的用語。試比較:
5b)A.Hey,John!(嗨,約翰?。?/p>
B.Yes?(什么事?)
A.I thought I ↓told you to close the door behind you.(我想我告訴過你進(jìn)出要把門關(guān)上。)(可你總是不關(guān)門,不像話。)
在言語交際中,人們通過語調(diào)的常規(guī)及非常規(guī)使用表達(dá)出交際者的真實(shí)意圖。英語語調(diào)從調(diào)心到調(diào)值,遠(yuǎn)比漢語豐富復(fù)雜,更能傳情達(dá)意。習(xí)慣了聲調(diào)語言的中國人總?cè)菀缀雎哉Z調(diào)折射出的辨義功能。所以通過比較英漢語調(diào)的異同,了解英語語調(diào)在會話過程中負(fù)載的語用含義是減少交際過程中語用失誤的途徑之一。
參考文獻(xiàn):
[1]Coulthard,M.Introduction to Discourse Analysis[M].London:Longmans,1977.
[2]Haliday,M.A Course in Spoken English:Intonation[M].Oxford: OUP,1970.
[3]Kingdon,R.The Groundwork of English Intonation[M].London:Longmans,1958.
[4]張萍.英漢語調(diào)比較及英語語調(diào)的語義功能[J].外語研究,2004,(4).
注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請以PDF格式閱讀原文?!?/p>