摘 要: 《標準日本語》(初級上冊)中將數詞作狀語與作定語兩種用法等同起來的觀點有失偏頗。本文通過對比數詞作狀語與作定語對句意的影響,分析了數詞在句子中的語法作用。對日語數詞的使用難點進行了探討。提醒學習者將數詞運用于句中時應根據具體情況選擇作何種成分。
關鍵詞: 數詞 狀語 定語 句意影響 語法作用
在《標準日本語》(初級上冊)中介紹了日語數詞在句子里的兩種用法:數詞置于動詞之前,即作狀語;“數詞+の+名詞”,即作定語。例如,將“喝了兩杯紅茶”翻譯成日語有下面兩種說法:
◆ 紅茶を二杯飲んだ。
◆ 二杯の紅茶を飲んだ。①
根據《標準日本語》(初級上冊)書中的描述,數詞在句子里作狀語或作定語,意思是一樣的。然而,如果我們就此把日語數詞作狀語和作定語兩種用法等同起來,在實際使用的過程當中就會出現問題。因為數詞作狀語和作定語,有的時候意思相同,有的時候不同,不能一概而論。還有些情況下,一個句子用數詞作狀語通順,作定語則不通順;反之,作定語通順,作狀語則不通順。以下就從三個方面來探討這一問題。
一、作狀語和作定語意思相同的情況
數詞置于動詞之前作狀語和“數詞+の”置于名詞之前作定語,在單純只描述事物數量的情況下意思是相同的。例如:
◆ ここに絵が3枚並んでいる。/這兒放著三幅畫。
◆ ここに3枚の絵が並んでいる。/這兒放著三幅畫。
◆ レストランでビールを2本注文した。/在餐廳點了兩瓶啤酒。
◆ レストランで2本のビールを注文した。/在餐廳點了兩瓶啤酒。
◆ 教室にはめがねをかけた學生が10人すわっている。/教室里坐著十個戴眼鏡的學生。
◆ 教室には10人のめがねをかけた學生がすわっている。/教室里坐著十個戴眼鏡的學生。
◆ 王さんは友達からりんごを1個もらった。/小王從朋友那兒得了一個蘋果。
◆ 王さんは友達から1個のりんごをもらった。/小王從朋友那兒得了一個蘋果。
上述句子中,數詞置于動詞之前和“數詞+の+名詞”,兩種表達方式的意思完全相同。但需要注意的是,在口語里一般采取前一種表達方式,而很少采用后者。其原因在于,前者更符合日語通常的語言習慣。所以說,我們在學習時最好采用“數詞置于動詞之前”的形式。特別是在強調數詞的時候,更要采用這一形式。例如:
◆ 雪が1メートル積もっている。/積雪達一米深。
◆ タクシーに忘れた財布の中には人民幣が2000元入っていた。/掉在出租車上的錢包里裝著兩千元人民幣。
上面兩個句子,分別強調了積雪之深和丟錢之多,采取這種表達方式令人印象深刻。
但是,在書面語中的某些情況下,更傾向于使用“數詞+の+名詞”這種表達形式。如科學技術方面、公文函電以及其他一些鄭重的場合。例如:
◆ 補欠として二名の學生を入學させる。
◆ 言語待遇には二つの方向がある。
◆ 山羊は頭上に二本の角を持っている。
二、作狀語和作定語意思不同的情況
我們先來看一些例句。
◆ 今度來るのは50人の代表団だ。/這次來的是五十人(組成)的代表團。
◆ 窓から30階のマンションが見える。/從窗戶看得見三十層(高)的公寓。
◆ 封筒の上に100円のきってがはってある。/信封上貼著(面額)一百日元的郵票。
◆ 500キロの豚はめずらしい。/五百公斤(重)的豬很少見。
我們可以看出,上述例句里作定語的數詞,表示的是被修飾名詞的屬性,而不是單純的數量。顯然,當數詞作定語表示被修飾名詞的屬性時,與數詞作狀語時在意思上有顯著的差別。例如:
◆ 休みを3日利用して、旅行へ行くつもりだ。/打算假期里利用三天時間出去旅行。
◆ 3日の休みを利用して、旅行へ行くつもりだ。/打算利用三天的假期出去旅行。
前一句表示只是利用假期中的三天時間,而不是全部假期。后一句則意味著這是一個為期三天的假期。再如:
◆ すりにお金を100元すられた。/被小偷偷了一百塊錢。
◆ すりに100元のお金をすられた。/被小偷偷了一張百元大鈔。
前一句表示總共丟了一百塊錢,可能是好幾張鈔票。后一句則表示丟的是面額為一百元的鈔票。
◆ その小説を400ページ読んだ。/那本小說看完四百頁了。
◆ その400ページの小説を読んだ。/看完那本四百頁的小說了。
前一句表示看了整本書中的四百頁。后一句則表示看的是篇幅為四百頁的小說。
由此可見,數詞作定語有兩種可能的意思:一是單純表示事物的數量;二是表示被修飾名詞的屬性。只有在第一種情況下才和數詞作狀語時的意思大致相同,我們在使用時一定要加以注意。
三、看數詞作狀語或作定語是否通順
有些情況下,一個句子用數詞作狀語是通順的,用數詞作定語則不通順。例如:
○ 時計が5分おくれた。/表慢了五分鐘。
× 5分の時計がおくれた。
○ 2時間ひるねをした。
× 2時間のひるねをした。
○ 體重が6キロ減った。/體重減輕了六公斤。
× 6キロの體重が減った。
○ 毎朝テニスを1時間練習する。/每天早上練習一小時網球。
× 毎朝1時間のテニスを練習する。
上面帶“×”的句子之所以讀起來不通,是由于“5分”表示不出“時計”的屬性;“2時間”表示不出“ひるね”的屬性;“ 6キロ”和“ 1時間”也表示不出“體重”和“ テニス”的屬性。
再有,基數詞中的度數數詞②,即表示動作次數的數詞,如“一度” 、“二回” 、“三遍”等,一般不能用來作定語。比如下面這個句子就是不通的:
× 最近、二回のペキンへ行った。
正確的應該是:
○ 最近、二回ペキンへ行った。/最近去了兩次北京。
另外一方面,由于“數詞+の”表示的是事物的屬性,有的句子用數詞作定語是通順的,用數詞作狀語則不通順。例如:
○ わたしは3000ページの辭書を持っています。/我有一本三千頁的詞典。
× わたしは辭書を1500ページ持っています。(錯誤)
○ 500キロの豚を見たことがあるか。/見過五百公斤重的豬嗎?
× 豚を500キロ見たことがあるか。(錯誤)
○ 運動場の右側には10階の建物がある。/操場右側有一幢十層高的建筑。
× 運動場の右側には建物が10階ある。(錯誤)
○ 9メートルの大木を伐り倒した。/砍倒了九米高的大樹。
× 大木を9メートル伐り倒した。(錯誤)
此外,我們還應該特別注意序數詞的用法。序數詞是表示事物順序的數詞,如“第一” 、“二番” 、“三等”,或者一些用 “目(め)”構成的數詞,如“ ふたつめ”、“三人目”、“四回目”、“五番目”等。序數詞可以用來作定語。例如:
◆ 二番目の林さんはとうとう前の選手を追い越した。/位于第二的小林終于超過了前面的選手。
◆ 第一課の會話を練習しなさい。/請練習第一課的對話。
但是序數詞不能用來修飾動詞作狀語。因此,下面帶“×”的句子是不通的:
× 第十課暗誦できる人はいませんか。
正確的應該是:
○ 第十課を暗誦できる人はいませんか。/有人能背誦第五課嗎?
再如:
× 彼が二等とったのも大したものだ。
正確的應該是:
○ 彼が二等をとったのも大したものだ。/他獲得了第二名也是很不錯的。
綜上所述,日語中數詞作狀語和作定語時的關系比較復雜,應該根據具體情況選擇數詞在句中作何種成分。而在《標準日本語》(初級上冊)教材中卻將這兩種用法簡單、籠統地對等起來,顯然并不正確。如果我們在學習時不詳加辨別就會導致誤用。
注釋:
①詳細描述請參照《標準日本語》(初級上冊)第13課。
②基數詞是計算物、事數目或衡量數量的詞,也叫做“數量數詞”。還可以進一步劃分為個數數詞、量數數詞和度數數詞三種。
參考文獻:
[1]皮細庚.新編日語語法教程[M]. 上海:上海外語教育出版社,1987.
[2]謝新發.日文口語文法[M].臺北:臺灣正文書局,1981.
[3]趙福泉.日語語法疑難辨析(續編)[M].上海:上海外語教育出版社,2001.