摘要: 詞匯語用意義研究將詞匯意義的研究引入到語用層面,強調語境、背景知識對語言解釋的作用和影響。Sperber 和Wilson的關聯理論為我們研究詞匯的語用意義提供了一個很好的理論框架。本文從認知語境及詞匯語用層面兩個維度入手,指出詞匯的理解與使用是受制于特定的認知語境,詞匯的理解過程不是靜態的原型意義的直接再現過程,而是一個以語境為基礎的尋找語用關聯的動態推理過程。
關鍵詞: 關聯理論 詞匯 語用意義 解釋力
近年來,人們在研究詞匯意義的過程中意識到,對詞匯項目的理解不僅應考慮其本身的詞匯意義,還應考慮使用的語用環境。詞匯意義的研究已被引入到語用層面。人們將詞匯意義與詞匯運用結合起來研究,以詞匯層面為基點,結合語用機制、語境知識和百科知識,對詞匯意義進行分析。詞匯語用意義的研究強調語境、背景知識對語言解釋的作用和影響,分析詞匯在語境中的意義,突出了詞匯意義的動態性、靈活性和語境依賴性[1]。本文擬從關聯理論角度探討詞匯語用意義的產生機理。
一、詞匯語用意義的研究現狀
1.詞匯的語用意義
在詞匯意義的研究過程中,人們發現即使我們對某個詞的意義了解很多,也很難確定其在句子中的意義。比如在“It’s a difficult operation.”這個句子中,我們無法在脫離語境的情況下說出“operation”的具體意義。因為它有“對人或者動物實施的手術”、“軍事演習、作戰”、“商業交易”、“機器等的操作”及“數學運算”等含義。因此,語境對詞匯意義的理解起至關重要的作用。“無論一個詞有多少種概念意義,一旦把它放在一個具體的語境中,就不會有誤解其意義的危險”[2]。由此可見,詞匯在語境中產生的意義值得我們關注。
這兩種意義相比較,前者是相對穩定的、靜態的;而后者是變化的、動態的,它是在語言運用中臨時產生的意義,是為一定的語用目的服務的。因此,我們可以把詞的語用意義定義為:語言運用者在一定的語用目的支配下,在語言運用過程中,以語境或上下文作為參照而賦予一個詞的臨時意義;這種意義具有一定的臨時性、不穩定性。
語境在詞匯的語用意義產生過程中起著重要的作用。將語境作為參照物對語言的運用進行分析是語用學研究的顯著特征。語用意義是在語言運用的過程中產生和發展起來的。我們將語境區分為語言語境和非語言語境。語言語境是指上下文,非語言語境是指交際場合、場景,同時還包括民族文化知識、百科知識、道德規范。例如:
他在期末考試中亮了紅燈。
例句中“紅燈”可讓人想起交通信號燈,紅燈代表禁止通行;因此,就能理解為他考試沒通過。可見,要對詞匯項目的這些語用因素和語用條件(或未表達的語義因素)[3]進行系統、有說服力的分析和描述,必須把詞匯意義與詞匯具體運用結合起來進行觀察、分析和研究。
2.詞匯語用學
詞匯語用意義與我們在傳統語義學中研究的意義不同,對它的解釋更多地依賴于說話人是誰,聽話人是誰,什么時候、在什么地方說這句話。總之,就是取決于語境。研究這種意義的學科叫語用學[4]。把詞匯意義與詞匯運用結合起來研究,在語義學和語用學界面上形成的理論模式稱為詞匯語用學。詞匯語用學是近些年來語用學領域迅速發展的一門新興分支學科。
詞匯語用學是在從對傳統詞匯語義學的缺陷進行修正的過程中產生的。傳統詞匯語義學從真值角度出發,主要關注詞項及其靜態語義特征和語義關系,而忽略某些異常詞項(或詞語)、結構在語境中的交際意義,是在偏離語境因素的條件下進行原型語義的闡釋;詞匯語用學研究詞匯單元在語境中的意義。詞匯語用學屬于邊緣學科,一方面與語義學相聯系,另一方面與語用學相聯系。傳統語義學以語言的意義(主要靜態意義)為研究目標,即研究語言符號與所表示對象的關系,試圖通過分析錯綜復雜的語符與對象的關系找出語義系統的語義模式,因此它著重語義結構與形式的描寫。語用學以語言的使用為研究目標,即研究語言符號與使用和解釋這些符號的人的關系,試圖通過分析語言符號與使用者之間的互動關系揭示出人類交際與認知的模式(規律),因此它著重交際與認知過程的描寫。從描寫方式看,傳統語義學注重單維的平面描寫,語用學注重多維的立體描寫[1]。
二、關聯理論對詞匯語用意義的闡釋
1.關聯理論的認知語境
Sperber和Wilson的關聯理論把語言交際看做是一個示意——推理過程,并從認知心理學的角度提出語言交際是在關聯原則支配下按一定推理思維規律進行的認知活動。關聯理論突破傳統的語境概念,把語境看成是一個心理結構體 (psychological construct),即存在于聽話者大腦中的一系列假設[5]。
關聯理論認為,認知語境是在話語理解過程中不斷選擇的結果,而不是在理解過程之前預先確定的。聽話者在處理新信息時需要把它與存在于演繹機制記憶中由一系列假設構成的認知語境相結合。在處理每一個信息時,聽話者都有許多可供選擇的假設來組成自己的認知語境,但這種選擇不是隨意的,聽話者百科記憶的結構及所從事的心智活動制約著聽話者對語境假設的選擇。
由于每個人的經歷、感知能力、認知能力、推理能力、記憶能力的差異,認知環境也因人而異。但是,認知環境僅為一個人的理解話語提供了潛在的語境。只有聽話者和說話者雙方的認知環境中顯映的事實或假設部分有重疊才能成為雙方共同的認知環境(mutual cognitive environment)。聽者在理解話語時總是從認知語境中搜索、選擇相關的語境,用來處理、理解新信息。關聯是假設和語境的關系,而且僅當在一定語境具有語境效果時,這個假設才能在語境中有關聯性。
2.關聯理論對詞匯語用意義的闡釋
關聯理論在其發展過程中,從認知心理學、語言哲學等學科中吸取了諸多的理論長處,因此關聯理論對于我們研究詞匯的語用意義具有重大的指導意義。
關聯理論作為一門跨學科理論,既有認知心理學的特點,又有語用學的特點。可以說,關聯理論是以關聯性的定義和兩條關聯原則為基礎的認知語用學理論[6]。關聯理論包含著兩層內容:一是以認知結構為基礎,深入探討人對話語推理過程的影響,從認知與語用相結合角度的高度,提出了關聯性的定義,即在同等條件下,語境效果越大,關聯性越強;處理信息努力越小,關聯性越強;二是從關聯原則出發,概括出了一個體現認知與演繹邏輯規則的“顯性推理模式”[7]。在認知活動中,人類的認知傾向于使關聯最大化(關聯的認知原則);在交際活動中,每一明示的語句本身都傳遞著最佳關聯的假設(關聯的交際原則)。
為了更好地理解關聯性,請看下列公式:
R=CE/PE(R—關聯性;CE—語境效果;PE—推理努力)
從該公式可以看出,語境效果是關聯的必要條件和充分條件。語境效果愈大,聽者推理過程中付出的努力愈小,關聯性愈強;相反,語境效果愈小,聽者所需消耗的腦力越大,則關聯性愈弱。
根據關聯原則,辨識詞匯的語用意義首先要看語用意義和語境的關聯[8]。用詞語來表達的客觀世界是復雜多變的,原詞的義項不足以展示外部世界和人的內心世界為客體,語言運用者在一定的語境下,為實現一定的語用目的往往需要賦予原有詞新的意義,即詞的語用意義。詞的語用意義依附于原詞的詞義,但不是詞匯意義的延伸。語用意義的根本特征就是有別于詞匯意義。這種區別主要體現在語言運用者的交際意圖、語境等語用因素對原詞的映射上。除了區別詞匯意義和語用意義外,在識別詞的語用意義過程中,更重要的是參照語用意義同語境的關聯。例如:
“虎照門”黯然落幕,真相,實則已在公眾的心中。(新浪網:《正龍已經回家 正義還在流浪》,2008年11月24日)[9]
對于上句“虎照門”的理解,就涉及詞匯語用意義。眾所周知,“水門事件”(The Watergate Scandal)指美國共和黨政府在1972年總統競選運動中的非法活動暴露后的政治丑聞。因此,“水門”成為當時的熱門詞匯。1998年美國總統克林頓又發生了性丑聞事件,人們遂用“拉鏈門事件”以起到委婉和調侃的表達作用。其后人們又使用“門”來表述許多類似事件,例如:銅須門事件、艷照門事件、虎照門事件等。為什么讀者或聽眾可以通過“門”來知道這些事件的性質?因為人們是以自己的認知結構為基礎,以關聯為條件,啟動了推理過程。以“水門事件”為關聯參照點,進而推出事件的性質。但是有些對“水門事件”歷史不夠了解的人,在對“門”的理解上會產生偏差,甚至無法理解其含義。
以上這些現象,可以用關聯性公式來解釋。對于那些了解“水門事件”歷史的人,在讀到“虎照門”事件時,會獲得較大的語境效果,使用較小的推理努力,同時限定了讀者對“虎照門”的關聯范圍,此時“水門”與“虎照門”的關聯性最大,所以就能正確理解“門”的含義,指“丑聞”。而對于不了解水門事件歷史的人,當讀到“虎照門”事件時,就很難或無法產生語境效果,需動用較大的推理努力,因而也無法正確理解“虎照門”的真正含義。
三、結語
詞匯語用意義的研究為語言意義的研究提供了一個新的研究視角。在語言運用的過程中,詞匯的語用意義會源源不斷地涌現。Sperber 和Wilson 的關聯理論,將認知與語用研究結合起來,從認知心理學的角度對示意——推理做了較為系統的闡述。根據關聯理論,交際是以相關為取向的,相關是一個依賴語境的概念。詞匯的使用與理解不僅僅是一個語言問題,更是一個語用與認知的問題。語境在詞匯的語用意義產生過程中起著重要的作用語境;Sperber 和Wilson把語境看作是聽話者頭腦中的一系列假設,推理是在新信息和語境假設之間進行的,是話語的相關語境效果與認知努力共同作用的結果。關聯理論,特別是其中所提到的認知語境,對于詞匯語用意義的理解有著重要意義。
參考文獻:
[1]曾衍桃.詞匯語用學引論[J].外語學刊,2005,(5):59-64.
[2]高俊梅,劉惠萍.英語詞匯教學中動靜意義的結合[J].伊犁師范學院學報,2006.3,(1):123-125.
[3]Blutner,R.Lexical Pragmatics[J]. Journal of Semantics,1998,(15):115-162.
[4]胡壯麟,姜望琪.語言學教程(修訂版中譯本)[M].北京:北京大學出版社,2002.
[5]苗興偉.關聯理論與認知語境[J].外語學刊,1997,(4):7-11.
[6]于柏祥.關聯理論對歧義消除的解釋力[J].解放軍外國語學院學報,2008.3,(2):8-12.
[7]冉永平,何自然.語用與認知——關聯理論研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2001:449-460.
[8]陳麗芳.從關聯理論看詞匯語用意義[J].讀與寫雜志,2007.4,(5):34-35.
[9]http://news.sina.com.cn/pl/2008-11-24/072816711927.shtml.