摘要: 英語寫作是很多大學生頭疼的事情,他們的英語作文中經常出現由于母語負遷移所引起的中式英語。而大學英語寫作教學是外語教學中的重要環節,但目前的寫作教學研究相對薄弱。本文通過從詞匯、句法、語篇三個層面簡要分析了負遷移對英語寫作的影響,并就如何解決這些問題提出了一些見解。
關鍵詞: 大學生英語寫作 負遷移現象 寫作策略
寫作是語言綜合運用能力的體現,它涉及到詞匯、語法等語言基礎知識,需要掌握一定的寫作技能并進行大量的寫作訓練。令人遺憾的是很多大學生在經過了十多年的英語學習后,英語寫作水平不高,有的甚至懼怕寫作。他們寫出的英文句子,從選詞、語法上似乎沒有什么毛病,但讀起來總讓人感覺很別扭。他們的文章中國人一看就懂,然而許多時候令以英語為母語的人感到不解,其實,出現這種現象并非偶然。在第二語言學習中必然會出現語言的遷移。
本文從大學生英語寫作中的負遷移現象入手,對負遷移對英語寫作的影響作一簡要分析,并在此基礎上探討了減少英語寫作中負遷移的對策。
一、英語學習中的正遷移現象與負遷移現象
“語言遷移”的概念是Lado在他的著作《跨文化語言學》中提出的,他認為,在學習第二語言時,學習者廣泛地依賴已經掌握的母語,并經常把母語中的語言形式、意義與母語相聯系的文化遷移到第二語言學習中去(Lado,1957)。由于語言的相通性及差異性,遷移包括了“正遷移”和“負遷移”。當母語的某些特征同目的語相類似或完全一致時,往往出現正遷移;而當母語與目的語的某些特點相迥異時,學習者若借助于母語的一些規則作為拐棍,就會產生負遷移現象。正遷移有利于外語學習,負遷移則阻礙外語學習。
二、負遷移對英語寫作的影響
學生在學習英語中所犯的錯誤大多來自母語干擾。在學生的作文中出現了很多“中式英語”,它們都是由母語的負遷移所造成的。具體體現在三個層面:1.詞匯層面。2.句法層面。3.篇章結構層面。
1.詞匯層面上的母語負遷移
(1)搭配偏誤
英語中有極為豐富的同義詞和近義詞。所以,在使用時,與其搭配就有著嚴格的要求。而漢語詞匯發展總的來說相對封閉,很多時候一個詞即可滿足交際需要。如crowd traffic(heavy traffic),body health(physical health)等。這些詞匯搭配錯誤,歸根到底都是漢語詞語搭配的“英文版”。很明顯,括號里的更加符合英語的搭配習慣。
(2)介詞使用頻率較低
漢語是動態的,語言中多用動詞。受此影響,在學生的英語作文中,動詞頻頻出現,使得文章漢語味較濃。而英語中的介詞基本上屬核心詞匯,有些介詞本身具有方向性和動態感,往往可以表示某一動作行為的進展狀態或所及程度,事實上起到動詞的作用。如:“我進去時,他正在看書,沒有抬頭看。”大多學生會寫成:“When I came in,he was reading a book and didn’t raise his head to have a look.”其實這句話還可寫成:“When I came in,he didn’t look up from his book.”兩句對照,優劣自見。
2.句法層面的負遷移
(1)錯誤的一對一英漢對應寫作
I very much love my motherland.(我很愛我的祖國。)
Learn computer is very important.(學習計算機很重要)。
此2例是典型的字對字地譯成的中國式英語,犯這樣錯誤的學生在寫作時思維沒有轉換,不了解英語的表達習慣,完全按漢語的思維方式,用英語單詞一對一地表達思想。
(2)中文語法負遷移
學生在學習中出現的語法負遷移情況比較復雜。學習者對英語句型不熟悉,在表達新意時,很容易借助母語的語法知識。語法的負遷移主要體現在如下幾個方面:
在語序上,在漢語中,起定語作用的短語或從句常常前置,而在英語中卻后置。另外,某些副詞,尤其是表示頻率的副詞如“總是”、“經常”、“通常”等,在漢語中語序較固定,常位于動詞之前,而在英語中,其語序決定于謂語動詞的類型。
3.篇章結構的負遷移
受母語影響,中國學生寫作時,往往不注意句間連接,給人以跳躍、不流暢感,有時甚至出現錯句子。
三、減少英語寫作中負遷移的策略
1.鼓勵學生大量聽和閱讀英文原版的材料
寫作和語言信息的輸入,即聽和讀有著密切的關系。聽和大量閱讀大量的英文原版的材料是加強寫作能力培養的一種有效途徑。Nuttal(1982年)指出,增進外語知識的最佳途徑是生活在操母語的人當中,而僅次于這種途徑的就是大量閱讀。
2.寫作過程指導
根據過程寫作法,整個寫作教學過程可以通過寫前準備、寫初稿、反饋、修改階段展開。
為了減少母語負遷移的影響,筆者認為應在寫前準備階段對學生寫作進行干預。首先教師可根據寫作的要求,讓學生集體討論,集思廣益;其次在明確寫作的要求之后,教師向學生講述中文與英文的不同,鼓勵學生用英文寫作時,要按照英美人的思維模式進行思考,避免寫出中國式英語。
在寫初稿階段,教師應鼓勵學生盡可能地把自己的想法寫下來,而不必過多地擔心語言形式的正確與否。
而在反饋階段,即在初稿完成之后,教師應以目標語讀者的身份審視初稿,主要指出學生初稿中的母語負遷移影響的句子,并提供建設性的意見。并將學生寫作中的錯誤收集、整理,然后重點就漢語負遷移所造成的錯誤進行對比分析。
3.批改方式的改進
學生在寫作過程中產生錯誤是不可避免的正常現象,是學生學習語言內化知識的外顯反映。但對于教師來說,對學生作文中的錯誤應持寬容態度,允許錯誤存在。
教師應該將作文評改作為一個中間環節,而不是終結環節。教師應積極參與學生的寫作全過程,及時了解學生的情況,向學生提供指導性的反饋,并設法從評改中獲取信息,改進作文教學。
通過對學生錯誤的分析,教師不僅可以清楚地了解學生產生錯誤的原因,幫助他們分析自己的錯誤,開展有針對性的指導,而且可以對學生普遍存在的錯誤在課堂上一一解釋說明。
總之,英語寫作課的目標就是培養學生運用語言的能力。只要我們重視學生寫作中的母語負遷移現象,并采取有針對性的教學方法,就能幫助學生逐步提高英文寫作能力和水平。
參考文獻:
[1]Nuttal,C.Teaching Reading Skills in a Foreign Language[M].London:Heinemann,1982:69.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989:36.
[4]杜金榜.從學生英語寫作錯誤看寫作教學[J].外語教學,2001,(3).
[3]李伯利.語言的負遷移現象與中國式英語的產生[J].重慶工商大學學報,2005,(2).