摘 要:岳麓書社于2006年4月出版的張覺先生的《吳越春秋校注》,是一部充分吸收前修時賢研究成果的力作,勝義頗多,然其間校勘、句讀、詞義訓釋及語法分析尚有值得商補之處,本文擬擇取四處,略作說明,不是之處,祈請方家正之。
關鍵詞:張覺 吳越春秋校注 商補
張覺先生《吳越春秋校注》(岳麓書社,2006)充分地吸收了諸版本之長及前修時賢的研究成果,后出轉精,自不贅言,然筆者于拜讀之閑,發現其間有可商可補之處,茲不揣淺陋,簡錄四則,敷衍成文,以就正于方家時賢。
(1)堯聘棄,使教民山居,隨地造區,研營種之術。(《吳太伯傳第一》第2頁)
張覺先生注:區,《漢書·張敞傳》:“發起賊主名區處。”注:“區謂居止之所也。”《禮記·禮運》:“昔者先王未有宮室,冬則居營窟,夏則居橧巢。”故“區”作“區”,像一區域之內有眾多的洞穴。此文之“區”,當即山洞之類的住處。
按:張覺先生注“區”為“山洞之類的住處”,與文意未諧。據下文“研營種之術”即“研究耕種的技術”,可知此文中“區”當指“畦、畦田”之義。《中華古漢語字典》:“區,畦、畦田。”正舉此例,甚是,當從之。《文選·左思〈蜀都賦〉》:“其園則有蒟蒻茱萸,瓜疇芋區,甘蔗辛姜,陽蓲陰敷。”劉淵林注:“疇者,界埒小畔際也。”呂向注:“區,畦也。”其“區”與“疇”對文,“區”亦猶“疇”也。宋玉《招魂》:“路貫廬江兮,左長薄。倚沼畦瀛兮,遙望博。”王逸注:“畦,猶區也。”漢劉向《說苑·反質》:“衛有五大夫,俱負缶而入井,灌韭終日一區。鄧析過,下車為教之曰:‘為機重其后,輕其前,命曰橋,終日溉韭百區不倦。’”此“區”亦謂“畦”,具體當指“韭畦”之義。又有“區田”連言者。如漢氾勝之《氾勝之書·區田法》:“湯有旱災,伊尹作為區田,教民糞種,負水澆稼。區田以糞氣為美,非必須良田也。諸山陵,近邑高危傾阪及丘城上,皆可為區田。區田不耕旁地,庶盡其力。”此“區田”亦即“畦田”之義。
(2)今吾將復楚辜,以血父兄之恥。(《王僚使公子光傳第三》第39頁)
張覺先生注:辜,罪過。
按:“復”謂“報復、復仇”之義。《韓非子·內儲說上·七術》:“故越王將復吳而試其教,燔臺而鼓之,使民赴火者,賞在火也。”《燕丹子》卷中:“丹嘗質于秦,秦遇丹無禮,日夜焦心,欲復之。”故“復楚”即謂“報復楚國”。張覺先生注“辜”為罪過,若如是,則“今吾將復楚辜”一句語意贅疣。竊謂此處“辜”當通“固”,為“固定”“必定”之義。清朱駿聲《說文通訓定聲·豫部》:“辜,假借又為固。”《大戴禮記·夏小正》:“其不辜之時也,是善之,故盡辭其也。”黃懷信先生《大戴禮記匯校集注》引俞樾曰:“辜讀作固。襄二十七年《公羊傳》:‘女能固納公乎?’《秦策》:‘王固不能行也。’何休、高誘并注曰:‘固,必也。’古或以辜為之,故《漢書·律歷志》注引孟康曰:‘辜,必也。’不辜,猶言不必。”《漢書·律歷志》:“姑洗:洗,潔也,言陽氣洗物辜潔之也。”顏師古亦注引孟康曰:“辜,必也。辜潔,必使之潔也。”故此句中“辜”當通“固”,作“必定”之義講,由是“辜”字當屬下讀,“辜以血父兄之恥”猶言“一定要來洗刷父兄的恥辱”,如是文通義順。故此句的正確斷句為:“今吾將復楚,辜以血父兄之恥。”
(3)走追奔獸,手接飛烏,骨騰肉飛,拊膝數百里。(《闔閭內傳第四》第66頁)
按:“手接飛烏”一句有誤,考其他版本及其相關文獻資料皆作“手接飛鳥”。古籍中常見“飛鳥”二字連用。如《禮記·曲禮上》:“鸚鵡能言,不能飛鳥。猩猩能言,不離禽獸。”《呂氏春秋·功名》:“水泉深則魚鱉歸之,樹木盛則飛鳥歸之,庶草茂則禽獸歸之,人主賢則豪杰歸之。”《韓詩外傳》卷三:“夫山者萬人之所瞻仰也。草木生焉,萬物植焉,飛鳥集焉,走獸休焉,四方益取與焉。”《孟子·公孫丑上》:“麒麟之于走獸,鳳凰之于飛鳥,太山之于丘垤,河海之于行潦,類也。”《墨子·明鬼下》:“嗚呼!古者有夏,方未有禍之時,百獸貞蟲,允及飛鳥,莫不比方。”《荀子·議兵篇》:“是事小敵毳則偷可用也,事大敵堅則渙然離耳,若飛鳥然。傾側反覆無日,是亡國之兵也,兵莫弱是矣。”蓋“烏”字乃“鳥”字排版印刷之誤。“接”謂迎射飛動之物。如《文選·曹植〈白馬篇〉》:“仰手接飛猱,俯身散馬蹄。”李善注:“凡物飛迎前射之曰接。”“手接飛鳥”,意謂射技超絕。考《吳郡志·人物》卷二十作:“走追奔獸,手接飛鳥。追之,駟馬馳而不及。射之,接矢而不可中。”亦為其證,該本當據正。
(4)雷奔電激,飛石揚沙。(《勾踐伐吳外傳第十》第267頁)
張覺先生注:宜作“雷激電奔”。
按:原文不誤。“雷奔”連言者常見于古籍。如梁任昉《苦熱詩》:“霡霂類珠綴,喘哧狀雷奔。”梁虞騫《尋沈剡夕至嵊亭詩》:“捫天上云糾,礜石下雷奔。澄潭寫度鳥,空嶺應鳴猿。”晉左思《蜀都賦》:“流漢湯湯,驚浪雷奔,望之天回,即之云昏。”《太平廣記·神一》卷二百九十一:“朝暮再來,其聲震怒,雷奔電走百余里。”“雷奔”亦作“雷渀”,形容速度之快。北魏酈道元《水經注·河水三》:“河流激蕩,濤涌波襄,雷渀電洩,震天動地。”“電激”亦比喻迅疾威猛。如《藝文類聚·人部十七》卷三十三載晉張華《俠曲》:“騰起如電激,回旋如流光。生從命子游,死聞俠骨香。沒身心不懲,勇氣如四方。”梁沈約《大壯舞歌》:“言屆牧野,電激雷震。”《黃庭經·口為章》:“雷鳴電激神泯泯。”作“雷鳴電激”亦可為證。《太平廣記·豪俠三》卷一百九十五:“迭躍揮霍,攙光電激。”故“雷奔”“電激”為同義并列結構,古籍中亦有“雷奔(渀)電激”連言之例,如漢班固《西都賦》:“震震爚爚,雷奔電激。”可證此處作“雷奔電激”不誤。
參考文獻:
[1][南朝梁]蕭統.昭明文選[M].北京:京華出版社,2000.
[2][漢]劉向.說苑[M].上海:上海古籍出版社,1990.
[3][漢]氾勝之著,萬國鼎校釋.氾勝之書輯釋[M].北京:中華書
局,1957.
[4][清]朱駿聲.說文通訓定聲[M].武漢:武漢市古籍書店,1983.
[5]陳奇猷.呂氏春秋校釋[M].上海:學林出版社,1984.
[6][清]孫詒讓.墨子閒詁[M].北京:中華書局,2001.
[7]王天海.荀子校釋[M].上海:上海古籍出版社,2005.
[8]楊伯峻.孟子譯注[M].北京:中華書局,2000.
[9][清]段玉裁.說文解字注[M].杭州:浙江古籍出版社,2006.
[10]黃懷信.大戴禮記匯校集注[M].西安:三秦出版社,2004.
[11][清]王先慎.韓非子集解[M].北京,中華書局,2003.
[12]十三經注疏整理委員會.十三經注疏·禮記正義[M].北京:北
京大學出版社,1999.
[13]許維遹.韓詩外傳集釋[M].北京:中華書局,2005.
[14][漢]班固.漢書[M].上海:上海古籍出版社,1986.
[15][宋]范成大.吳郡志[M].南京:江蘇古籍出版社,1999.
[16][宋]李昉.太平廣記[M].上海:上海古籍出版社,1990.
[17][唐]歐陽詢.藝文類聚[M].上海:上海古籍出版社,1982.
[18][北魏]酈道元注,[清]楊守敬,熊會貞疏.水經注疏[M].南京:江蘇古籍出版社,1989.
[19][宋]郭茂倩.樂府詩集[M].北京:中華書局,1979.
(孔燕 山東 曲阜師范大學文學院 273165)