摘 要:淮南話屬于北方方言,基本沒有古語詞和古代語音的痕跡。本文探討了淮南方言中使用頻繁、為數不多的方言詞之一——“照”字的歷史原貌(淮南話中的“著”是一個意義實在的動詞,意義同“行”),認為“照”實為近代北方方言詞“著”。筆者希望通過本文,警示方言工作者及方志編纂者應極力用本字記錄方言,以免割裂語言發展的脈絡。
關鍵詞:淮南方言 “照” “著”
淮南,淮河之濱,安徽省中北部一個歷史悠久的城市。地處中國南北分界地,連接南北,貫通東西。地理上應歸為南方,但不管生活習慣還是語音面貌,都和北方地區有著千絲萬縷的聯系。
我們將北部方言分成四塊,一是北方方言,以河北、河南、山東、東北三省為代表;二是西北方言,以山西、陜西、甘肅為代表;三是西南方言,以四川、云南、貴州、湖北以及湖南西北角為代表;四是江淮方言,以安徽、江蘇兩省為代表。但安徽蚌埠一帶和江蘇徐州屬于北方方言區(《漢語方言調查基礎知識》)。淮南與蚌埠接壤,兩地口音基本無異。淮南話理應屬北方方言。北方方言較之南方方言,調類少,方言詞匯少。淮南話中幾乎沒有保存古音和古詞,缺乏方言特色,語音上,只要把淮南話讀得字正腔圓就已經很接近普通話了;詞匯上,基本就是標準普通話的翻版(一些難登大雅之堂的臟話,不列在考察范圍內)。但有一個詞,使用相當頻繁,那就是“照”。比如,“我不去可照?”“你別生氣了,照吧?”“照,就這樣吧。”2005年,央視著名淮南籍主持人周濤回家鄉主持豆腐文化節時,特意張顯了這一方言詞。從此它的使用頻率又提升了一個臺階。《蚌埠市志》(第1232頁)介紹蚌埠方言語法和習慣語句時寫到,【否定、肯定詞】:
①管:肯定時用“管”,否定時用“不管”“不管勁”。同時用作疑問句:“管不管?”
②行:用法與“管”同;
③照:用法與“管”字相同,否定時常用“不照氣”“不照閑”。
一般我們把它寫成“照”,取其“依照、按照”的義項,相當于普通話中的“行”。從字面上似乎也解釋得通,但我們尚未找到歷史記錄。語言的發展是漸變的,不可能憑空出現這樣一個詞,“照”一定是有來歷的。那么“照”的歷史原貌是怎樣的呢?《蚌埠市志》也沒有對該字枉加推斷,雖然在語法一節用“照”字記錄,但是在方言詞匯一節并未用“照”字描述,而是做了下面的描寫:
□ts#596;53 可以:這件事辦得~不~?~!
我們懷疑“照”的本字為“著”,讀為(zhāo)。義為“同意”或“應答”。《現代漢語正誤辭典》中收錄了“著”字的該義項:
(1)zhuó ①穿(衣);②接觸,挨上;③使附著,使接觸;④把力量或注意力集中放在某一事物上;⑤派遣; ⑥公文用語,表示命令口氣。
(2)zháo ①接觸,靠上;②感受,受到;③燃燒,點燃;④用在某些動詞后,表示目的已經實現或有了結;⑤睡著。
(3) zhāo ①下棋時下一子或走一步叫一著;②比喻計策或手段;③放,加進去;④用于應答,表示同意。
(4)zhe 助詞 ①用在動詞后,表示動作正在進行,狀態在持續或存在的方式;②用在動詞、形容詞后面、加強祈使語氣;③加在某些動詞后強調動作的方向、目的等。
該字典給出的例句是“著,你就去辦吧。”這和當代淮南方言中的使用情況完全符合。
另外,《漢典》也收錄了該用法。“應答聲,表示同意”,如:這話~哇!~,你說得真對!《現代漢語詞典》(第5版)亦見,zhāo <方> 動詞,用于應答,表示同意:著,咱們就這么辦吧。可見,我們的推斷是正確的。我們可以在《太平天國大辭典》中找到佐證。本作“著”。zhāo猶言妥當、對。不著,猶言不妥、不對。潯、梧一帶方言。《天命詔旨書》:“眾小弟,要守天條,要遵命令,要和儺兄弟。大有不著,小做著些;小有不著,大做著些,切不可因一句話就記上書,執仇為恨也。”
“潯”是江西省九江市的別稱。因長江流經九江市北的一段稱潯陽江,故稱。梧,春秋鄭地,后為晉邑。在今河南滎陽市西南。上文我們提及淮南方言屬于北方方言片,和河南方言有相似性,再次得到論證。太平天國時期(公元1851-1864年),淮南方言還沒完全脫離歷史語音和詞匯系統。又如,我們管“喊”叫xiǎn,就是歷史語音的一個寫照。另外,《兒女英雄傳》中有例證:“著!著!著!就是怎么著!”由于“著”表示應答,多用于口語,所以例子相對較少。
“著”是“著”的后起字,《說文解字》中未收“著”字。《后漢書》有載,“著”俗作“著”。“著”字形出現于魏晉南北朝時期。讀音分化出zhāo,最早見與章黼所撰《直音篇》,成書于明代“天順庚辰”(即1460)年。“著”意義分化演變出“應答聲,表示同意”的時代又更晚。應該是從“zhāo猶言妥當、對。不著,猶言不妥、不對。潯、梧一帶方言”慢慢演化為應答之語。
“著”在淮南方言中用作動詞,表示應答,相當于“行xíng”(“行”本義為“行走”,近代以后才轉意為“可以”)。當現代漢語中的“著”已經虛化為助詞時,淮南方言中卻存在著它的動詞用法,這點實為罕見。因為語料稀缺,我們只能推斷“著”意義的發展路線:v.妥當——表示同意,應答聲。即,“著”由書面語詞演變為口語語詞。
為什么“著”在淮南話中用“照”字記錄呢?這可以從多方面進行論證。
其一,由于語音內部的演變,很多古平聲字在方言中讀去聲。我們可以在反切注音法中找到例子,如:朱,章俱切;出,赤律切。從反切下字推被切字,可知在某些還保留特定時期語音面貌的方言地區里,普通話里讀陰平的“朱”和“赤”,在那些地區讀成去聲。所以,淮南方言中,“著”zhāo有音變為zhào的理論依據。文字是記錄語言的書寫符號,字音發生了變化,刻錄語音的文字自然也有發生變化的可能。在人們長期使用(zhào)后,很有可能在記錄語音片段時輔之以更貼近字音的“照”字。
再者,淮南居于中國南北分界線,同時接受南北文化的沖擊,在文化洪流中他們無所適從,在文化上顯示出一種焦躁浮惑的心態。淮南話給人的第一印象就是“硬”,他們既不愿接受北京標準音的洗禮,認為其中的輕聲和兒化太繞口;也不愿接受南方音系里過多的語氣詞,認為那太嗲,過于陰柔。淮南話就是不加任何修飾成分,干脆利落,直來直去。那些帶有喜愛色彩的兒化詞、輕聲以及南方方言中可以使語氣弱化的語氣詞在淮南人看來都是矯揉造作,“有點肉麻”。所以,同義的“行”(陽平凋)、“好”(上聲凋)遠不如“照”字來的爽快,直接。“著”的陰平凋也自然不如“照”的去聲聲調有分量。淮南話就是給人這種急促、直硬的感覺。這和浮躁的心理必然有著一定的關系。正如有句老話說“寧聽寧波人吵架,不聽武漢人講話”。這是地理環境造成兩地人不同的發音習慣。寧波環山抱水,氣候宜人,武漢干燥悶熱,寧波人說話和聲細語,而武漢人說話則急聲粗語。淮南是個煤炭資源豐富的城市,人民世代以煤炭為生,雖然抱著“烏金”,但人民生活并不富裕,采礦時還冒著極大的生命危險,這無形中也給淮南兒女增加了一層心理負擔。所以,淮南方言中亦有著心理因素造成語氣直硬的跡象。
淮南方言平舌音“z、c、s”和翹舌音“zh、ch、sh”基本不分,互為自由變體,所以已經變換的“照”字又可寫成或讀成“造”。從《蚌埠市志》中對“著”的語音描寫□[ts#596;53]就可以看出我們平日把它讀為平聲(舌間前音),標準讀音應為[t#642;#596;51](舌間后音)。如果說“照”有“依照”義,記錄方言語音尚有一絲理由的話,那么“造”的出現從意義上來說就完全是無理據的,而僅僅是因為淮南話中平翹舌不分的緣故。
淮南方言詞“著”的溯源,一方面提醒我們在記錄方言時要盡量還古音以本來面貌,只有這樣,才不會割斷語言的歷時發展脈絡;另一方面,例證了淮南話并不是一個完全沒有歷史的語言新生兒,至少我們找到了其在近代語音史上的痕跡。
(田甜 浙江 寧波大學文學院 315211)