沈雅潔
隨著社會(huì)和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的全球化,在全世界使用一種國(guó)際化的交際手段成為必然趨勢(shì),而英語(yǔ)就扮演著這一交際手段的角色。英語(yǔ)日趨重要的地位,不僅激發(fā)了學(xué)生積極掌握該門語(yǔ)言的主觀能動(dòng)性,而且也對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)提出了更高的要求。筆者所在學(xué)院近三年AB級(jí)考試平均通過(guò)率遠(yuǎn)超江蘇省平均水平,這和同學(xué)們的自身努力及教師們?cè)谄綍r(shí)的培養(yǎng)都有著緊密的關(guān)系。
一、教學(xué)中的跨文化差異
cross-culturecommunication指本族語(yǔ)言者與非本族語(yǔ)言者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。因?yàn)橛兄髯圆煌恼f(shuō)話方式和表達(dá)習(xí)慣,交流中,人們總是喜歡用自己本民族語(yǔ)言習(xí)慣的方式表達(dá)各自的話語(yǔ)或解釋對(duì)方的意愿,這就可能造成對(duì)方在理解上出現(xiàn)偏差,甚至產(chǎn)生誤會(huì)和沖突,從而導(dǎo)致交際失敗。
仔細(xì)觀察,在筆者平時(shí)的英語(yǔ)教學(xué)中,這樣的差異也不少。例如,一次課上,筆者恭喜一個(gè)學(xué)生“You are a lucky dog”,可他流露出不快的表情。實(shí)際上這就是受到了中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,如“狗急跳墻”、“狗仗人勢(shì)”、“狗眼看人低”、“狗腿子”,這其中的“狗”都是反面形象,被說(shuō)是“狗”,他當(dāng)然不開心。然而,在西方文化中,狗以它的忠實(shí)贏得了人們的青睞,被稱之為“man's best friend”(人類最好的朋友)。所以,在英語(yǔ)中,常用狗來(lái)比喻普通人的生活和行為,習(xí)語(yǔ)“a lucky dog”意為“幸運(yùn)兒”;而“top dog”(重要的人)、“my old dog”(我的老朋友)、“l(fā)ove me,love my dog”(愛屋及烏)、“Every dog has hisday”(每個(gè)人都有自己的好時(shí)候)等等都說(shuō)出了狗的重要性。聽完筆者的講解,這名學(xué)生才恍然大悟。
又如,幾年前,有一隊(duì)美國(guó)文化交流團(tuán)來(lái)校訪問(wèn)。與筆者班上接觸較多的是一位叫Mel的72歲“老人”。一天,筆者和學(xué)生帶著他去附近景區(qū)游玩。公交車上,學(xué)生先等到了座位,趕緊對(duì)Mel說(shuō):“please come and sitdown,you deserve it。”他一臉吃驚:“Do you mean that I am old?”然后,禮貌地拒絕了,學(xué)生也顯得很尷尬。這時(shí),筆者主動(dòng)向Mel解釋這是因?yàn)橹袊?guó)自古就有尊老愛幼的傳統(tǒng)。在公交車上有人給老弱病殘?jiān)凶屪?這是尊重愛護(hù)的表現(xiàn);類似于在美國(guó),看到一位孕婦拿了很多東西過(guò)馬路,會(huì)有人主動(dòng)上前分擔(dān)。在交流中,學(xué)生們也逐漸了解了他對(duì)Old的觀點(diǎn),他65歲退休,還繼續(xù)從事著長(zhǎng)途運(yùn)送拖車的工作。同時(shí),他志愿為當(dāng)?shù)氐睦先嗽悍?wù)。因此,他覺得自己和那些被他照顧的八九十歲身體狀況差且喪失自由行動(dòng)能力的“老人”有著天壤之別。之后,在交流團(tuán)進(jìn)入課堂直接與學(xué)生進(jìn)行面對(duì)面地交流時(shí),筆者摘錄下了以下兩組對(duì)話:
例1:問(wèn):“What do you think of my new coat?”
答:“I think the pocket is very nice.”
例2:問(wèn):“Do you like your president Bush?”
答:“Well,I dont know him very well.”
根據(jù)這兩組一問(wèn)一答,筆者稍加選項(xiàng)給學(xué)生做了次小測(cè)試:
例1:A.The man likes the new coat.B.The man likes the pocket.C.Actually the man doesnt like it so much.
例2:A.The man doesnt know who Bush is.B.The man doesnt know Bush well.C.The man was trying to avoid this question.
學(xué)生們能兩題都對(duì)的占25%,部分做對(duì)的占60%,還有15%選擇了第一項(xiàng)答案。這說(shuō)明隨著初高中基礎(chǔ)英語(yǔ)教育的重視,學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí),更多的是為了應(yīng)試,在乎答案結(jié)果,而不深入理解。筆者之后進(jìn)行了講解:第一,這表示對(duì)方不太欣賞,又不能當(dāng)面說(shuō)不好,所以盡量挑好的說(shuō);第二,這是個(gè)很討巧的回答方式,不做正面評(píng)論,推諉說(shuō)不知道或不了解,就避免了話題深入的尷尬。在2007年1月的A級(jí)考試聽力里有類似一題,筆者班級(jí)上的學(xué)生的回答正確率很高,這說(shuō)明這種跨文化交際的語(yǔ)用能力是可以培養(yǎng)的,而且提升空間也是巨大的。
二、如何才能有效地培養(yǎng)跨文化交際的能力
培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力,目前更多的還要依靠老師的正確引導(dǎo)。這就對(duì)教師的日常教學(xué)提出了一定的要求。
首先,在備課過(guò)程中,教師就應(yīng)主動(dòng)發(fā)現(xiàn)這些文化差異點(diǎn),充分分析并準(zhǔn)備相關(guān)資料,在授課過(guò)程中以“啟發(fā)——思考——討論”的模式激發(fā)學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)差異點(diǎn),逐漸培養(yǎng)興趣。新起點(diǎn)教材讀寫教程Book II,Unit2 Being A Good Friend中就出現(xiàn)了這樣一句課文“Close friends provide emotional support,encouragement,andaffection.”這句話的意思與我們中國(guó)人講求的為朋友“兩肋插刀、赴湯蹈火”是截然不同的。究其原因在于,美國(guó)作為“the Country on the Wheels”,社會(huì)節(jié)奏快,很難維持一段珍貴的友誼之故。所以,如果上課之前,老師做好導(dǎo)入工作“What do you expect from your friends?”學(xué)生就能自己開始留意這方面的差異。又如,聽力中的“I am so hungry that I can eat a horse.”,對(duì)比漢語(yǔ)中常說(shuō)“餓得是能吃下一頭牛”,其區(qū)別源于我國(guó)擁有世界最大的農(nóng)耕適宜區(qū),自古代農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中更多地使用的是牛,而英國(guó)是一個(gè)島國(guó),漁業(yè)和畜牧業(yè)發(fā)達(dá),在其歷史的發(fā)展過(guò)程中,“馬”的地位相當(dāng)于中國(guó)古代農(nóng)耕社會(huì)的“牛”,所以有了“as strong as a horse”(壯如牛),“working like a willing horse(老黃牛)”,“drinking like a horse(牛飲)”等說(shuō)法。
除了對(duì)教材的把握,老師還應(yīng)積極創(chuàng)造交流機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生多去參加外語(yǔ)角,多找外教交流。若條件達(dá)不到,教師可以運(yùn)用上課機(jī)會(huì),給學(xué)生布置口頭作業(yè),如dialogue、roleplay或oralpresentation。只有學(xué)生主動(dòng)運(yùn)用語(yǔ)言,才能更好地激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。
另外,鼓勵(lì)學(xué)生課后通過(guò)影音書籍等材料,了解英美國(guó)家人民的生活。這不僅鍛煉了聽力,還拉進(jìn)了與歐美人的距離,為下一輪的交流積累素材,增加話題。內(nèi)容盡量能涵蓋英美國(guó)家的思想言行及生活百科等內(nèi)容,這些新鮮素材比較能引發(fā)學(xué)生的興趣,從而調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)氣氛,培養(yǎng)他們自主學(xué)習(xí)的能力,最后給跨文化交際帶來(lái)質(zhì)的飛躍。
(作者單位:江蘇省常州工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院)