隨著改革開放的深入,世界經(jīng)濟(jì)和文化交流的日益發(fā)展,英語作為信息載體的世界性語言,其重要性越來越受到人們的重視。中國學(xué)生把英語作為一門重要的基礎(chǔ)課,投入了大量的時間和精力,其結(jié)果往往不如人意。學(xué)生從初中甚至小學(xué)開始學(xué)英語,一直學(xué)到大學(xué)或研究生畢業(yè),英語學(xué)了十多年,成了純粹應(yīng)付考試和升學(xué)的一種工具,在這種環(huán)境下形成的高分低能的人才與現(xiàn)代社會的要求格格不入。要改變這種狀況,必須改變單純把英語只作為一門學(xué)科學(xué)習(xí)的觀念,而要把它作為一門工具語言進(jìn)行學(xué)習(xí),在運(yùn)用中學(xué),在實踐中學(xué),這樣既能迅速地提高學(xué)生的英語成績,也是避免高分低能狀況的一個有效途徑。
而雙語教學(xué)就是把英語作為一門語言工具進(jìn)行學(xué)習(xí)的一種有效途徑。作為一名高中歷史教師,為提高學(xué)生學(xué)習(xí)歷史的興趣和英語實際應(yīng)用能力,故在高中歷史教學(xué)中嘗試雙語教學(xué),以求達(dá)到雙贏??紤]到我校是民族高中,學(xué)生的英語水平和接受能力薄弱,首先主要是以滲透性教學(xué)為主,即漢語教學(xué)為主,滲透一些英語單詞和詞匯,以加深學(xué)生對課文的理解和擴(kuò)大知識面。下面是我在講授高中歷史必修(1)的第24課《開創(chuàng)外交新局面》時的一些教學(xué)設(shè)計。
按照普通高中歷史課程標(biāo)準(zhǔn),本課必須達(dá)到三個目標(biāo):(1)簡述中國恢復(fù)在聯(lián)合國合法席位的基本史實,概括我國在外交方面所取得的重大成就。(2)了解中美關(guān)系正常化和中日建交的主要史實,探討其對國際關(guān)系產(chǎn)生的重要影響。(3)以改革開發(fā)以來我國在聯(lián)合國和地區(qū)性的國際組織中的重要外交活動為例,認(rèn)識我國為現(xiàn)代化建設(shè)取得良好的國際環(huán)境,維護(hù)世界和平和促進(jìn)共同發(fā)展所作出的努力。本課的重點是“中美關(guān)系的正?;?。
本課的內(nèi)容屬于現(xiàn)代中國對外關(guān)系,對于國際交往中有許多的外文資料可以利用,因此本課可以以中文教學(xué)為主,輔加英語的解析,嘗試滲透性的雙語教學(xué)。具體教學(xué)設(shè)計如下:
首先在講授1971年恢復(fù)中國在聯(lián)合國的合法席位時,可以說明這里的中國是指中華人民共和國(PRC),即People’s Republic of China。以前代表中國的是臺灣的中華民國(ROC)即Republic of China,因為它不能代表絕大部分中國民眾,所以是非法的。同時指出聯(lián)合國(UN)即United Nation成立于1945年,而以前的國聯(lián)(League of Nation)則成立于1920年的一戰(zhàn)之后,這樣既加深了學(xué)生的印象,也拓展了學(xué)生的知識面。
中美關(guān)系的正?;潜菊n的重點。中美關(guān)系的正?;械闹匾录悄峥怂稍L華和《中美聯(lián)合公報》的簽署。在介紹中美關(guān)系正常化的進(jìn)程時,可以用新聞報紙或多媒體技術(shù)展示周恩來與尼克松握手的照片,教師可以復(fù)述當(dāng)時的情景:……在一片掌聲中周恩來意味深長地對尼克松說:“總統(tǒng)先生,你的手伸過了世界上最遼闊的海洋……”尼克松則說:“I am very happy.”(我非常高興)。教師把尼克松的語言用英語表述不僅還歷史以本來的面目,而且活躍了課堂的氣氛。
在講到《中美聯(lián)合公報》(即“上海公報”)的時候,應(yīng)告訴學(xué)生在公報中美國方面聲明,承認(rèn)一個中國的原則,臺灣是中國的一部分。但是后來美國在面對中國抗議其對臺軍售以及對臺獨分子縱容等違反《中美聯(lián)合公報》行為時,美國玩起文字游戲,狡辯說在公報中美國并沒有“承認(rèn)”一個中國的原則,而是“理解”或是“認(rèn)識到”的意思。教師可以用多媒體播放1972年2月28日上海公報中相關(guān)的英文內(nèi)容:
“The U.S.side declared:The United States acknowledges that all Chinese on either side of the Taiwan Strait maintain there is butone China and that Taiwan is a part of China.The United States Government does not challenge that position.” (美國承認(rèn),在臺灣海峽兩邊的所有中國人都堅持只有一個中國,臺灣是中國的一部分,美國政府對這一立場不提出異議)。在后來的兩個公報中亦有類似的表述。但是美國人認(rèn)為acknowledges對應(yīng)的中文應(yīng)該是“理解”或“認(rèn)識到”,而不是“承認(rèn)”的意思。
而且在聯(lián)合公報中,美國承認(rèn)世界上只有一個中國(China),臺灣只是中國(China)的一部分,而沒有明確地講到是中華人民共和國PRC(People’s Republic of China)的一部分。使用一些似是而非的語言,實際上是美國的刻意模糊政策,目的是為以后在兩岸關(guān)系中為自己的行為找到辯護(hù)的理由。說明在外交上語言詞匯的運(yùn)用是多么的重要,這不僅培養(yǎng)了學(xué)生的愛國主義情感,緊貼時代和國際國內(nèi)實際,而且符合歷史課標(biāo)中的“通過歷史學(xué)習(xí),進(jìn)一步了解中國國情,逐步形成對國家、民族的歷史使命感和社會責(zé)任感”。
在講授“新時期的外交建樹”時,亞太經(jīng)合組織用學(xué)生熟知的APEC表示,告知這是“Asian Pacific Ecnomic Organization”的縮寫。同樣在講到上海合作組織時,我也用SOC表示,并介紹這是“Shanghai Cooperation Organization”的縮寫。這樣既形象,又發(fā)展了學(xué)生的語言思維,對民族高中的學(xué)生的英語學(xué)習(xí)無疑也起了重要的作用。
高中歷史課標(biāo)在知識與能力部分要求“在掌握基本歷史知識的過程中,進(jìn)一步提高閱讀和通過多種途徑獲取歷史信息的能力”。應(yīng)用這種滲透性的歷史雙語教學(xué)給沉悶的歷史課教學(xué)帶來了些許生氣,使學(xué)生不僅感受到英語不單單是一門學(xué)科,而且是一門重要的學(xué)習(xí)工具,歷史可以借助多種工具進(jìn)行學(xué)習(xí)。這對提高民族高中學(xué)生學(xué)習(xí)歷史和英語的興趣,達(dá)到歷史教學(xué)與英語學(xué)習(xí)的“雙贏”無疑起了重要的作用。