摘 要: 不同的民族有著不同的社會文化背景,學習一種外語必須了解這種語言所承載的文化。在英語教學中,能否把語言教學和文化教學有效結合是衡量英語教學質量和效果好壞的一個重要因素。因此,大學英語教師在大學英語教學中應該把跨文化知識教育作為一個重要環節。
關鍵詞: 大學英語教學 文化導入 語言與文化
大學英語教學中,文化干擾是公認的教學“難題”之一。在語言教學上,重語言形式輕文化導入及跨文化意識的培養,重語言現象而忽視文化知識及語言的載體功能現象時有發生。《大學英語課程教學要求》中規定:大學英語課程不僅是一門語言基礎知識課程,還是拓寬知識、了解世界文化的素質教育課程。因此,設計大學英語課程時也應充分考慮對學生的文化素質培養和國際文化知識的傳授。大學英語教學應適時、適度地導入相關的文化知識。
一、語言與文化的關系
文化是一個廣泛的概念,從文學、藝術到倫理、哲學,從政治、法律到經濟、道德,從宗教、習俗到衣食住行,以及性別、職業、階層等可謂無所不包。文化來源于社會,是社會的物質和精神財富。語言是一種社會現象,隨著社會的產生而產生、發展而發展,屬于文化范疇。古德諾夫(H.Goode nough)說:“一個社會的語言是該社會的文化的一個方面。語言和文化是部分和整體的關系。”語言和文化相互聯系又相互制約。文化造就了豐富的語言,由此產生語言之間巨大差異,這些差異不僅體現在語言本身的結構上,還體現在其內含的語義上。各種不同的語言詞匯之所以豐富多彩,正是由其獨特的文化背景造成的。語言與文化相互交織在一起,文化包含語言,語言反映文化。語言是文化的載體,文化是語言的內涵。二者密不可分。
二、語言教學和文化教學的關系
語言和文化是兩個重合的圈,要學語言就要學文化。只有在特定社會和文化環境中,語言才有真正的意義。要真正掌握一種語言,不論是母語還是外語,都必須了解使用它的那個社會及文化。外語教學的目的最終應該是培養語言運用能力。語言運用能力的培養也就是使學習者在與對方交流中,根據話題、語境、文化背景講出得體、恰當的話。這種能力反映出學習者對所學語言所代表文化的了解程度。其中離不開社會文化知識。文化語言學研究表明,語言中儲存了一個民族所有的社會生活經驗,反映了該民族文化的全部特征。兒童在習得一種民族語言的同時,也在習得該民族的文化。所以,語言和語言的應用不可能脫離文化而單獨存在。正如美國著名語言學家薩丕爾所指出的:“文化可以解釋為社會所做的和所想的,而語言則是思想的具體表達方式。”由于語言是一種民族文化的表現與承載形式,不了解這個民族的文化,也就無法真正學好該民族的語言。外語教學不僅要介紹語言知識并進行“四會”技能訓練,更應該把這種學習與訓練放到文化教學的大背景中進行,最終使學生具有語用能力。學習者必須同步進行語言和文化學習。教師在傳授語音、詞匯、語法、文學、修辭、語義等語言知識和訓練聽、說、讀、寫、譯等語言技能時,應努力發掘語言形式內在的文化涵義,介紹其文化背景,結合文化知識講授語言的交際法則,促使學生把語言知識和文化知識有機地“化合”成進行有效得體的語言交際能力。
三、大學英語文化教學之現狀
長期以來,在我國高校的英語教學中,普遍存在著重視語言基礎知識的學習和語言技能的訓練,而忽視目的語國家的文化知識、人文背景的講授和學習的現象。這樣培養的學生只有扎實的語言知識,而對英語文化知識知之甚少甚至一無所知,交際時習慣于套用本族語的使用規則和交際模式,用自己的思維方式推斷英美人的思想意識,結果往往導致用語失誤,交際失敗。根據筆者從事英語教學的經驗,導致這種現象的原因有以下幾點:
1.受結構主義語言學和行為主義語言觀的影響將語言與文化截然分開。19世紀人們為研究宗教、文學等學習語言,因而著重語言形式和書面語言。20世紀50年代結構主義語言學為此教學法提供了科學依據,后來的教學便長期以語言形式為主,使其成為完全脫離社會文化語境的單純的語言技能訓練。
2.教學只注重語言知識的傳授,輕視交際能力的培養,重視語言形式的理解和把握,以語言知識代替交際能力的培養。
3.就教材方面來講,教學中一般選用小說與科技文章的居多,而選用有關英美歷史、文化、政治方面的文章過少,這就使得學生在學習英語中對非語言形式上的一些西方文化因素,如社會準則、價值觀念、思維特征等方面的了解不夠。
近年來,隨著現代語言學在語用學、社會語言學及語義學方面長足的發展,尤其是交際法的盛行,人們開始認識到文化在語言使用中的重要性,并在外語學習和教學實踐過程中發現,學習一門外語,如果只掌握其基本的語音、語法知識和一定數量的詞匯,雖能造出許多符合語法和語義規則的句子,但在同外國人的實際交往中,有些句子或者由于場合不恰當,或者由于不合說話人的身份,或者不符合當地的風俗習慣,因此達不到交際的目的,有時甚至會使交際根本無法進行下去,導致交際失誤。結果語言學習不但沒有促進人們的相互理解和溝通,反而會引起一些誤解。這種教訓使我們深刻地認識到,外語教學不能只局限于語言系統本身,還應該把所教語言有關的文化背景知識明確納入教學之中,使外語教學深入到語言系統以外的現實生活中,使學生完全地掌握所學的語言,按照語用原則進行交際。因此,深入研究語言的社會文化因素,培養學生對所學語言的文化意識或文化敏感性進而發展成為一種文化能力和交際能力,是現在乃至今后外語教學的一個重要課題。
四、文化導入中應遵循的教學原則
在大學英語教學的文化導入過程中,我們應遵循:
1.實用性原則。所導入的文化內容要與學生所學的語言內容緊密相關,與日常交際所涉及的主要方面密切相關。只有這樣,文化知識教學才可以結合語言教學實際,更好地激發學生學習的興趣,產生良性循環效應。學以致用,收效會更加明顯。
2.系統性原則。文化是一個大系統,其內部各個子系統之間互相關聯、影響和制約。文化的導入就應遵循循序漸進的原則。根據學生的語言水平、接受能力和領悟能力,確定文化教學的內容,由淺入深,由簡單到復雜,由現象到本質。只有從整體上理解和把握文化,才能水到渠成,使學生形成良好的跨文化意識。
3.趣味性原則。大學生處于思維活躍期,敏感性強,若所選材料具有趣味性,效果自然就會更加理想。因此,教學中應使用一定比例的國外出版的教材,在自編教材中多用一些“真實材料”(authentic material),使學生獲得一種身臨其境的感覺。
4.適度性原則。外語教學中文化的導入,只是傳統外語教學的延伸、補充和發展,而不是以其為中心。所以我們不能本末倒置,過多的文化導入不但不能起到促進語言教學的作用,反而成為學生的學習負擔和阻力。首先要根據英語教學的需要,適度地導入文化內容。如屬于主流文化的內容,有廣泛代表性的內容,就應該詳細講解,反復操練,舉一反三。其次要正確處理好文化習俗和傳統的來龍去脈,等等。此外教學方法要適度,講解的內容要有選擇性,應鼓勵學生自學,進行大量的課外閱讀,增加文化知識的底蘊。
本著以上基本原則,筆者認為在大學英語教學中,進行文化導入要利用以下幾種主要方法:一是采用比較法,對不同文化之間的相同點和不同點進行對比說明。二是結合課文內容增加有關的文化背景介紹,并通過語言與文化的對比分析,讓學生了解本民族文化與異國文化的不同特色,從理論上提高學生對不同語言及不同文化的敏感性。三是強化閱讀輸入,擴大知識面。利用英語成語了解西方風俗習慣、文化傳統。四是利用現代高科技手段,拓寬計算機網絡信息資源的用途及多媒體計算機語言課件的作用,組織學生觀看有關的電影及錄像資料,參與空中英語活動,使其在真實的語言環境中體會英美文化的真諦,培養其語言悟性及文化適應能力,從而增強學生使用地道的英語的能力及跨文化交際的領悟力。
五、文化導入過程中應注意的問題
客觀看待英語教學中文化導入的作用,界定其地位和內涵,并在課程設置、教材編寫、教學內容及策略上作出調整,才能更有利于學生了解英語文化和漢語文化之間的差異,使交流和溝通不至于受到影響。在具體教學中,以下幾個問題應加以注意:
1.大學英語教學的主要任務是向學生傳授英語語言知識,培養運用英語的技能,同時提高學生的文化素養。文化信息的導入只是大學英語教學內容的一部分,雖然它的作用不能忽視,可以給語言教學增添一些活躍因素,使英語教學避免單調與沉悶,但不應與英語語言教學這個主要任務并駕齊驅。因此,在大學英語教學中,教師應避免把英語語言教學與文化教學等同的傾向。
2.教師給學生選擇的學習材料,要體現目的語的典型的文化背景知識,側重于知識文化,主要講述英漢常用語在語言形式和風俗禮儀方面的差異,了解西方人的價值觀以及他們思考問題的方式等。
3.英語教學中,文化信息的難度應與學生的英語語言水平相當。因此,教學應遵循循序漸進的原則,隨著學生英語水平的提高,文化信息的導入逐漸由淺入深,由表及里。
4.每課內容不宜過多,而應突出重點,使學生能及時掌握與語言學習密切相關的知識。
5.在英語教學的過程中,要本著“取其精華,去其糟粕”的原則,既要進一步弘揚中華民族的優秀文化,又要更高地、更多地汲取外國文化的精華來豐富我們的語言文化知識。