摘要: 引語在日常交際中占據了相當大的比例。可是在教學中,尤其是在俄語教學中,引語的教授卻沒有引起足夠的重視。很多教師這部分內容一帶而過,針對該問題的相關研究也鮮有發表。本文作者結合自己的教學實踐,闡述了在教授俄語直接引語變間接引語過程中可供參考的一些原則。
關鍵詞: 俄語直接引語間接引語原則
對別人(或自己的)話所作的原封不動的引用叫直接引語(прямая речь)。在引用時,通常需要用言語手段指出引用者的話(авторская речь)。直接引語要用引號(“”)或書名號(《》)引起來。而間接引語(косвенная речь)則是說話人站在自己的立場上轉述別人的話。間接引語實際上是說明復句,引用者的話即是主句。間接引語在書寫時不需要用引號引起來。試比較:
Я спросил друга:《Когда ты поедешь в Пекин?》
我問朋友:“你什么時候去北京?”
Я спросил друга,когда он поедет в Пекин.
我問朋友什么時候去北京。
在交際中,經常出現需要將直接引語轉換成間接引語的情況。教師在教授這一內容時,可以參考以下三個原則。
一、精講多練原則
精講是指講解時簡要敘述直接引語變間接引語的一般規則。在具體操作時,教師可先讓學生回顧前面課本中學過的直接引語與間接引語,然后引導學生說出直接引語變間接引語的一般規律。之后,教師點出變化時需注意的一些事項。俄語直接引語變成間接引語時,人稱代詞、物主代詞和動詞謂語的人稱形式都要發生一些變化。其中人稱變化是難點,學生往往把握不準應變成第幾人稱。筆者在講述時,編了一句順口溜“一隨主,二隨補,第三人稱不變屬”。
“一隨主”是指在直接引語變間接引語時,如原直接引語中的主語是第一人稱或被第一人稱所修飾的話,那么變為間接引語時,從句中的人稱就要按照引號外主語的人稱變化。如:
Мой друг сказал:《Я тебе буду звонить вечером》.
→Мой друг сказал,что он будет звонить мне вечером.
Сын сказал маме:《Завтра придёт мой друг》.
→Сын сказал маме,что завтра придёт его друг.
“二隨補”是指直接引語變間接引語時,若原直接引語中的主語是第二人稱,或被第二人“你”所修飾的話,那么從句中的人稱就要跟引號外補語的人稱保持一致。如:
《Откуда ты приехал?》—спросил меня старик.
→Старик спросил меня,откуда я приехал.
Мама спросил сына:《Где твой словарь?》
→Мама спросил сына,где его словарь.
“第三人稱不變屬”是指直接引語變間接引語時,如果從句中的主語是第三人稱或被第三人稱所修飾,則從句中的人稱一般不需要變化。如:
Студент спросил:《Когда открывается библиотека?》
→Студент спросил,когда открывается библиотека.
《Что значит это слово?》—Саша думал.
Саша думал,что значит это слово.
記住這句順口溜,學生就會很容易地掌握直接引語變間接引語時人稱變化的規則。此后教師可布置一些練習。除教材上的練習外,教師還可設計一些場景,讓學生分組完成。教師則在旁邊加以指導,及時解決出現的問題。
二、方法多樣原則
除口頭簡要講述變化的一般規則外,教師也可以采取其他的方法講解。如俄語中直接引語標點符號的用法規則較為繁瑣,單靠口頭講解學生難以記憶,且容易混淆。如何能讓學生更快、更準確地記憶這些規則呢?筆者在講述這部分內容時采取了畫簡明示意圖的辦法。畫圖之前首先向學生介紹了縮寫的含義:п——прямая речь,а——авторская речь.如大寫П,А則代表句子中首字母需大寫。之后在黑板上寫出:
Схемы
Прямая речь после слов автора:
А:《П》.
А:《П?》
А:《П!》
此示意圖表示直接引語在引用者的話在之后時,引用者的話首字母大寫,之后用冒號,直接引語放在引號內且引語的首字母大寫;直接引語之末如為句號,則應標在引號之外,若為問號和感嘆號則需標在引號內。由此示意圖可看出,原文需要幾十字解釋的內容,簡簡單單幾個字母就表示出來了,而且直觀、形象,有利于記憶。
之后教師利用投影儀演示大量直接引語實例,要求學生自己總結、畫出直接引語在引用者的話之前、直接引語在引用者的話中間、引用者的話在直接引語中間和缺少引用者的話時標點使用情況示意圖。學生完成任務之后,教師要對學生所畫的示意圖進行檢查,指出錯誤,并演示正確的圖解。
讓學生自己總結規律能充分發揮他們的學習主動性,而且自己總結、畫圖記憶更清晰,理解也更深刻。
三、貼近實際原則
直接引語轉換為間接引語多應用在轉述具有一定情節、出現對話的場景中,因而設置練習時教師應以實例為主,激發學生的興趣,開展互動式教學。筆者主要采取了兩種練習方式。
第一,轉述電影片段中男女主人公的對話。
筆者截取了電影《命運的捉弄》中的一個片段(約2分鐘):新年夜,女主人公回家后發現床上躺著一個陌生的男子,叫醒該男子后與其發生的一段對話。筆者選取這一片段的原因有二:其一,該段情節性強,學生即使沒有看過整部電影,也可理解所說內容;其二,所選片段語言簡單,貼近生活,二年級學生可以很容易聽懂。反復播放該片段3次后,教師請兩名同學(一男一女)分別以男女主人公的身份轉述該片段的大致內容。
第二,分組完成教師所布置的場景任務。
教師將學生每3人(A、B、C)分成一組,布置每組完成不同的任務。場景一:明天將上映一部新俄語電影,A邀請B去看這部電影。教師要求每人從自己的角度做出表述。
如從A的角度:
Я спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引語)
Я спросил В,хочет ли он со мной пойти в кино.(間接引語)
從B的角度:
А спросил меня:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引語)
А спросил меня,хочу ли я с ним пойти в кино.(間接引語)
從С的角度:
А спросил В:《Хочешь со мной пойти в кино?》(直接引語)
А спросил В,хочет ли он с ним пойти в кино.(間接引語)
所設置的場景應盡量貼近學生生活,如邀請一起去食堂吃飯、詢問考試幾點或圖書館什么時候開放等。因所設置場景學生很熟悉,他們可以參與其中,從而感覺到學到的知識可以在生活中使用,這樣便產生了學習興趣,并萌生出強烈求知欲望和創新意識。
除了以上兩種方式的練習外,教師也可讓學生嘗試將前面所學的課文內容進行轉述。俄語直接引語與間接引語的轉換出現在《大學俄語·東方3》第四課的語法中,而該課的主課文《Я журналист》中出現多處作者與他人(編輯、父母等)的對話。只要適當加以利用,就可以成為很好的練習材料。這樣既可以讓學生主動地把前面的知識與練習相結合,又可以鞏固他們對課文內容及語法規則的掌握。
參考文獻:
[1]張會森.最新俄語語法[M].北京:商務印書館,2002.
[2]王軍等.東方·大學俄語3[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.
[3]王輝.如何教學生學習直接引語變間接引語[J].職業與教育,2008,(1):35.
[4]龍穎.直接引語變間接引語教學之我見[J].學科教學,2009,(3):67.