摘要: 漢語和日語看似相同,其實這兩種語言的語法結構和文化環境完全不同。如果日語教學者只重視學生純正的發音、豐富的詞匯量、正確的語法句型等方面的教學,而輕視對日本文化、日本社會、日本民族的思維方式這些和語言密不可分的因素的引導,那么必然會產生文化摩擦,使交際難以順暢進行。因此,日語教學不僅要傳授語言知識,而且要引導學生了解日本文化,從而培養學生的跨文化交際能力。本文從日語教學的角度出發,探討了如何培養學生的跨文化交際能力。
關鍵詞: 日語教學文化導入跨文化交際能力
一、跨文化交際
“跨文化交際”即“intercultural communication”,是指不同文化背景之間人與人的交際行為。跨文化交際主要包括兩個因素,即文化和交際。文化與交際是密不可分的,我們的交際行為及行為的意義在很大程度上受到文化的制約。而跨文化交際的最大障礙就在于文化差異。不同文化背景的人們的說話方式或行為習慣都代表著各自不同的社會規約和習慣。在語言學習和跨文化交際中,如果缺乏對對方社會文化傳統的了解,忽視兩者的文化差異,則有可能產生交際障礙,造成誤解。
眾所周知,中國和日本同屬東亞文化圈,具有相近的文化要素,包括漢字、思維體系、宗教等。特殊的地域因素和悠久的歷史往來,促進了兩國的交流。但是,中日兩國有著各自獨特的地理位置、自然環境、歷史條件和社會現實,兩國文化又存在著許多相異之處。因此,在語言表述、思維方式乃至生活習慣上,都表現出了明顯的文化差異。如中文的俗語“瘦死的駱駝比馬大”,日文卻是“腐っても鯛”;中國人腳上長的“雞眼”在日本人口中卻變成了“魚目”,等等,這些都體現了中國的大陸文化與日本的海洋文化的差異。再比如問路,中國人直截了當,直接詢問對方:“請問到電影院怎么走?”而日本人則委婉含蓄,拐彎抹角地詢問“すみません、映畫館へいきたいですけれども...”(對不起,我想去電影院……)在就餐時,日本人習慣以“いただきます”和“ご馳走さまでした”作為開始和結束的寒暄語,而中國人則沒有這樣的習慣。另外如果受到別人的款待,日本人除了在當時表示感謝之外,還會在下次遇見對方的時候再次表示謝意,這在中國人看來卻是一種過于客氣、令人見外的行為。
從以上的對比可以看出,文化差異滲透到整個社會生活之中,在跨文化交際中,如果忽視兩種語言的文化因素,便難以達到順暢交際的目的。因此,日語學習者如果不能深刻地了解日本的歷史文化、交際文化、傳統習慣及生活方式,將無法準確得體地使用日語這個語言。
二、在日語教學中培養跨文化交際能力的重要性和必要性
外語教學的目的就是培養學生的跨文化交際能力,那么,什么是跨文化交際能力?跨文化交際能力具體有哪些呢?賈玉新認為,跨文化交際能力包括基本交際能力系統、情感和關系能力系統、情節能力系統和交際方略能力系統。具體而言,就是指語言和非語言行為能力、文化能力、相互交往能力、認知能力、移情能力等。
我國傳統的日語教學模式,以語法翻譯法和結構分析法為主要的教學方法,把教學重點放在日語語言知識的傳授上面,將課堂及課后的絕大部分時間和精力都用在語言形式的講解與操練、文章的閱讀理解和應試能力等方面,對學生的非語言行為能力、文化能力和交際能力不夠重視。
在語言教學中,許多教師認為只要注意了語言的準確性和可接受性,那么在交際中就不會有問題。因此偏重于講解詞匯、分析語法、操練句型,而忽視了語用、語境等問題,使學生常常因不會根據場合和對象靈活使用日語而造成交際失敗。如在課堂上,學生會出現這樣的對話:“明日一緒に映畫を見に行きませんか.”“明日忙しいですから、行けません.”(明天一起去看電影吧。”“明天太忙了,去不了。”)從日語語言的角度來看,語法正確,句型無誤,但這樣的回答方式卻不符合日本人的文化心理,令日本人感到難以接受。
在文化教學中,一些教師認識到導入文化因素的重要性,并在課堂教學中引導學生加強對日本文化的了解。但是往往失之片面,即只簡單地把文化分為文學、歷史、地理、藝術等知識文化,而忽略了交際文化對語言、行為、習慣等方面的深刻影響,導致學生在進行跨文化交流時,不自覺地使用本民族的思維方式和價值觀來選擇言語行為,從而產生文化沖突。舉一個簡單的例子。在聯歡會上,中國學生想請日本老師唱首歌,就這樣用日語詢問對方:“先生、歌を歌ってくださいませんか.”(“老師,請您唱首歌吧。”)在中國人看來,這種邀請方式已經十分恭敬客氣了,可是仍然引起日本老師的不快。作為學生,應對老師這樣說:“先生、歌を歌っていただけませんか.”(“老師,您能為我們唱首歌嗎。”)不是命令的語氣而是用請求的態度,這是典型的中國式思維與日本式思維在交際文化中沖突的表現。
因此,日語教育者應該將語言教學置于跨文化交際的環境中,抓住文化障礙和沖突的焦點,有針對性地培養學生正確得體的跨文化交際能力,把培養跨文化交際能力列為外語教學的目標之一,這樣才能真正讓學生學以致用。
三、在日語教學中培養跨文化交際能力的方法
培養學生的跨文化交際能力,要以教師為主導,學生為主體。要自始至終把文化教學特別是交際文化教學貫穿于語言教學的過程中,除了注意傳授文化知識的適度性、實用性、科學性之外,還要注意教學策略、教學手段、教學方式方法的合理轉變和選擇。具體有以下幾點。
首先,在教學策略上。教師應精心設計教案,激發學生學習的興趣。通過開放式的課堂教學,增加課堂學習的趣味性。教師可以設計情景,虛擬交際場面,通過交際進行語言教學,讓學生體驗真實情景下的語言交流。
其次,在教學手段上。教師可以借助幻燈片、音頻、視頻等多媒體教學課件,讓學生直觀地了解日本的風土人情、生活習慣、思維方式等社會文化知識。教學內容也不應僅僅局限在教材上,可以借助網絡技術,便于學生了解日本社會動態,為學生提供學習的材料和交流的機會。
最后,在教學方式方法上。教師要改變以往的傳統教學方式,將抽象的語言知識的學習擴展到多元化的文化學習中去。由“填鴨式”的教學方式向引導式、啟發式的教學方式轉變。在教學形式和方法上也應求新求變。如:介紹學生感興趣的日本料理、和服、茶道、歌舞伎等內容、系統導入文化知識的專題講座;通過外教的課程傳授學生日本歌曲、茶道、插花、料理,使語言學習與生活實際相聯系的文化體驗課程;教師選擇課題,組織學生進行中日文化對比討論的文化差異比較教學;了解日本的風俗習慣、日本人的行為禮儀和生活方式等的情景教學方法。需要注意的是,在整個教學過程中,教師應該是課堂教學的組織者、指導者、實踐者和協調者。教師除必要的講解外,應將大量的時間留給學生進行練習和交流。
總之,培養跨文化交際能力在日語教學中是非常重要的。語言的交際功能實際上是以思想、心理、文化的交際為基礎和目標的。人們在進行語言交流之際,便是在進行民族文化與民族文化、人與人的思想和情感的交流。因此,教師在教學的同時必須研究其文化的相關性,注重文化教學的導入,培養學生對跨文化交際的自覺性和主動性,提高學生的跨文化交際能力,使學生能夠成功地運用日語進行交際。這樣,才能使日語教學真正達到目的,才能適應時代的需要。
參考文獻:
[1]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社,1998:430.
[2]胡文仲,張占一.文化與交際——試論交際文化與知識文化[M].外語教學與研究出版社,1994:136.
[3]郭舉昆.共同學習的原理與跨文化交際能力的培養——探索日語課堂教學的新模式[J].日語學習與研究,2003,(4):44.
[4]芳賀綏.日本人の表現心理[M].中央公論社,1993.
[5]板坂元.日本人の論理構造[M].東京講談社,1997.
[6]傅美蓮.跨文化交際視角下的日語教學模式探索[J].吉林省教育學院學報,2009,(3):107.
[7]王秀文.日本語言、文化與交際[M].外語教學與研究出版社,2008.