摘要: 英語(yǔ)口語(yǔ)節(jié)奏作為連貫語(yǔ)流中一種非常重要的語(yǔ)音現(xiàn)象,目前在國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教學(xué)中仍未受到足夠重視,因而阻礙了學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力的提高。本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)節(jié)奏的闡述,以及舉例分析英詩(shī)音步特點(diǎn),初步探討了二者之間的聯(lián)系,及其對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)口語(yǔ)節(jié)奏英詩(shī)音步特點(diǎn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)影響
節(jié)奏是自然界的一個(gè)原則,任何事物都離不開(kāi)節(jié)奏。四季交替,月盈月虧,潮漲潮落,都有各自的節(jié)奏。人的心跳、呼吸、行走、學(xué)習(xí)、工作等都有節(jié)奏,而影響人們心靈的音樂(lè)更離不開(kāi)節(jié)奏。節(jié)奏給人力量,給人愉快的刺激。在一定意義上,英語(yǔ)口語(yǔ)節(jié)奏也表現(xiàn)了自然和生命所固有的節(jié)奏。我們用“di”表示非重讀音節(jié),“dang”表示重讀音節(jié),來(lái)表示英語(yǔ)中的主要節(jié)奏。
1)dang dang
Come here/look out
2)dang di dang
Write it down/having lunch
3)di dang di
For ever/I’d like to
4)di dang di di
I ?謖think it is*/we ?謖spoke to them
5)dang di di dang
?謖Writing it ?謖now
6)di dang di di di
I’ve ?謖eaten them all
7)di dang di dang
I ?謖think he ?謖might
8)di dang di di dang
I ?謖wanted to ?謖know
以上是英語(yǔ)口語(yǔ)節(jié)奏的例子。連貫話語(yǔ)中的重讀音節(jié)與非重讀音節(jié)總是交替出現(xiàn),其排列模式構(gòu)成了節(jié)奏。重讀音節(jié)間的距離相等,即重讀音節(jié)間音節(jié)越多,讀得越快。如:
句①含四個(gè)音節(jié),句②含六個(gè)音節(jié),句③含八個(gè)音節(jié),但它們都有兩個(gè)節(jié)奏即兩拍,所以在朗讀這三句話時(shí),所用的時(shí)間大體相同。
節(jié)奏是詩(shī)歌最明顯的特征之一。愛(ài)倫·坡說(shuō),詩(shī)是“節(jié)奏創(chuàng)造的美”,它不僅供人閱讀與欣賞,而且是供人吟誦的。中國(guó)古代詩(shī)歌是以平仄聲交替對(duì)立及其錯(cuò)綜復(fù)雜的變化,構(gòu)成起伏變化,豐富多彩的節(jié)奏感和美感的。而英詩(shī)講求節(jié)奏與和聲,節(jié)奏與和聲來(lái)自詩(shī)的格律、音步和韻腳。在每一個(gè)音步中,我們常用“/”代表重讀音節(jié),稱作“揚(yáng)”;用 “⌒”表示非重讀音節(jié),稱作“抑”。重讀音節(jié)及非重讀音節(jié)的安排形式有下列四種情況:抑揚(yáng)格(iambic foot)、揚(yáng)抑格(trochaic foot)、抑抑揚(yáng)格(anapestic foot)及揚(yáng)抑抑格(dactyl)。
學(xué)習(xí)英詩(shī)技巧時(shí),首先應(yīng)該了解和熟悉抑揚(yáng)格音步,然后再了解抑揚(yáng)格五音步,因?yàn)樗褂米钇毡椤R謸P(yáng)格五音步就是每行由五個(gè)抑揚(yáng)格音步組成的詩(shī)句。如:
她走在美的光彩中,像夜晚
皎潔無(wú)云而且繁星滿天;
明與暗的最美妙的色澤
在她的儀容和秋波里呈現(xiàn);
——拜倫:《她走在美的光彩中》
這節(jié)詩(shī)每行四個(gè)音步,每個(gè)音步均按一個(gè)非重讀音節(jié)再加上一個(gè)重讀音節(jié)的規(guī)律來(lái)排列,只有第六行第二個(gè)音步是兩個(gè)非重讀音節(jié)再加上一個(gè)重讀音節(jié),但整體來(lái)說(shuō),不影響整節(jié)詩(shī)的格律,這種排列就是遵從了抑揚(yáng)格。
英國(guó)的人民,為什么犁地
報(bào)答老爺們踩你們成泥?
——雪萊:《英國(guó)人民之歌》
這節(jié)詩(shī)屬于揚(yáng)抑格,盡管每行最后一個(gè)音步只有一個(gè)重音。英語(yǔ)中許多膾炙人口的詩(shī)篇都是由揚(yáng)抑格來(lái)構(gòu)筑其鏗鏘響亮的節(jié)奏的,如布雷克的《老虎》(The Tiger),朗弗羅多《生命贊歌》(A Psalm of Life)等。
英語(yǔ)詩(shī)歌的格律不總是固定和絕對(duì)工整的,無(wú)論是音步的數(shù)目還是格律的形式都經(jīng)常會(huì)變化,正是這些變化豐富了英語(yǔ)詩(shī)歌的表現(xiàn)形式。美國(guó)華盛頓大學(xué)教授查爾斯·弗雷博士在南開(kāi)大學(xué)任教期間曾對(duì)筆者說(shuō):“A good poet works against the established meter.”(優(yōu)秀的詩(shī)人總是想辦法突破固定的韻律。)此言可謂精辟深刻。在同一首詩(shī)中,可采用兩種或更多的格律。例如:
在上面兩行詩(shī)中,我們可看到“抑抑揚(yáng)”和“抑揚(yáng)”兩種格律。選擇什么樣的格律詩(shī)與詩(shī)的主題和意境有關(guān)。一首好詩(shī),其格律必須與詩(shī)的主題和意境吻合,使得格律為烘托語(yǔ)義服務(wù)。如:
當(dāng)你老了,兩鬢斑白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書(shū)來(lái),
慢慢讀起,追憶那當(dāng)年的眼神,
神色柔和,倒影深深。
——葉芝:《當(dāng)你老了》
這節(jié)詩(shī)是抑揚(yáng)格五音步,雖然第三行最后兩個(gè)音步與主流不一致,但也不至于影響總體音律節(jié)奏。這種格律變化常常是被動(dòng)的,是詩(shī)人不得已而為之的。
詩(shī)體學(xué)節(jié)奏與口語(yǔ)表達(dá)節(jié)奏之間存在著相互趨向的辯證關(guān)系。前者趨向于說(shuō)話時(shí)的自由節(jié)奏,而后者則趨向于說(shuō)話時(shí)潛意識(shí)中的隱性格律節(jié)奏。兩種趨向的最大值即為兩種節(jié)奏各自趨向的最佳點(diǎn),越過(guò)此點(diǎn)就失去了兩節(jié)奏間的區(qū)別。如何使口語(yǔ)表達(dá)節(jié)奏既帶有詩(shī)體學(xué)節(jié)奏的影子而又不受其模式限制,這成為借助英語(yǔ)詩(shī)歌為大眾口語(yǔ)服務(wù)的有利因素。此外,英文詩(shī)體學(xué)節(jié)奏,尤其是它的主重音音節(jié)節(jié)奏范式,與現(xiàn)代英文口語(yǔ)中若干特殊語(yǔ)氣的表達(dá)有著深層次的密切關(guān)系。正確表達(dá)語(yǔ)氣在一定程度上取決于能否正確表達(dá)組成該語(yǔ)氣的關(guān)鍵詞語(yǔ)的節(jié)奏及其特定的隱性節(jié)奏定式。不同的語(yǔ)氣形成不同的節(jié)奏定式,掌握這些定式在理論上對(duì)加強(qiáng)語(yǔ)言節(jié)奏、提升口語(yǔ)表達(dá)能力不無(wú)益處。
參考文獻(xiàn):
[1]羅良功.英詩(shī)概論.武漢:武漢大學(xué)出版社,2002.
[2]王佐良,丁往道.英語(yǔ)文體學(xué)引論.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.