999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英習(xí)語(yǔ)的跨文化翻譯

2009-12-31 00:00:00
考試周刊 2009年36期

摘要: 語(yǔ)言中的詞匯與民族文化息息相關(guān),而詞匯中的習(xí)語(yǔ)則是詞匯中對(duì)民族文化的發(fā)展和變化最為敏感的部分。社會(huì)文化生活中的每一個(gè)側(cè)面都會(huì)反映到習(xí)語(yǔ)中來(lái)。與此同時(shí),作為跨文化交際的重要手段,習(xí)語(yǔ)的翻譯要盡可能地、最大限度地傳遞習(xí)語(yǔ)中的文化信息,更好地促進(jìn)兩種文化的交流。

關(guān)鍵詞: 漢英習(xí)語(yǔ)民族文化特色跨文化翻譯

習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言發(fā)展的結(jié)晶,是語(yǔ)言使用者長(zhǎng)期以來(lái)使用的、形式簡(jiǎn)潔而意思精辟的定性詞組或短句。漢語(yǔ)和英語(yǔ)都是世界上詞匯最豐富的語(yǔ)言,漢英習(xí)語(yǔ)浩如煙海,其中滲透著濃郁的民族氣息,同時(shí)也交織著其他民族的影響,猶如一幅大氣磅礴的畫(huà)卷,展現(xiàn)出民族歷史的演變和發(fā)展歷程。下面筆者通過(guò)習(xí)語(yǔ)來(lái)比較漢英兩個(gè)民族文化的差異,并就如何最大限度地傳遞和交流習(xí)語(yǔ)的民族文化特色談?wù)劻?xí)語(yǔ)的翻譯。

1.習(xí)語(yǔ)的民族性

習(xí)語(yǔ)是人民大眾在日常勞動(dòng)中創(chuàng)造出來(lái)的,與人們的生活環(huán)境息息相關(guān)密不可分。因此,習(xí)語(yǔ)與一個(gè)民族的地理環(huán)境、歷史背景、經(jīng)濟(jì)生活、風(fēng)俗、宗教信仰、心理狀態(tài)、價(jià)值觀念等方面有著不可分割的聯(lián)系。習(xí)語(yǔ)好比一面鏡子,能清楚地反映出一個(gè)民族文化的特色。習(xí)語(yǔ)一般都運(yùn)用恰當(dāng)?shù)谋扔鳎⒛芤鹇?lián)想,但這種聯(lián)想不是憑空而來(lái),而是與民族的現(xiàn)實(shí)環(huán)境和生活經(jīng)驗(yàn)密切相關(guān)的。中國(guó)人和英國(guó)人在生活的某些方面的經(jīng)驗(yàn)和意識(shí)是相似的。

例如,漢英兩個(gè)民族的人民在古時(shí)候由于缺少足夠的自然科學(xué)知識(shí),都把人的“心臟(heart)”當(dāng)作靈魂、思維、感情的中樞,因而在漢英兩種語(yǔ)言中都出現(xiàn)了大量與“心臟”有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。如:

心情沉重——with a heavy heart

全心全意——heart and soul

心心相印——heart to heart

這一類(lèi)的漢英習(xí)語(yǔ)很多,不勝枚舉。另外,中國(guó)人和英國(guó)人共同的勞動(dòng)經(jīng)歷也使這兩個(gè)民族產(chǎn)生一些相同的人生經(jīng)驗(yàn):

趁熱打鐵——Strike while the iron is hot.

欲速不達(dá)——More haste,less speed.

魚(yú)目混珠——to pass fish eyes for pearls

2.習(xí)語(yǔ)的民間性

世界上各種語(yǔ)言的習(xí)語(yǔ)大部分都來(lái)自民間。美國(guó)著名詩(shī)人惠特曼曾說(shuō)過(guò):“英語(yǔ)的根基寬廣而低下,靠近土壤。英語(yǔ)里交織著普通人們的愛(ài)與恨,歡樂(lè)與痛苦,需求與滿足。”正是這些普通老百姓的普通生活創(chuàng)造了語(yǔ)言,創(chuàng)造了成千上萬(wàn)條充滿詩(shī)意的習(xí)語(yǔ)。有許多習(xí)語(yǔ)是由水手、獵人、農(nóng)民、士兵、家庭主婦創(chuàng)作的。他們從自己的日常生活中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)感受,利用想象力抒發(fā)感情,并被大家認(rèn)可逐漸成為俚語(yǔ)行話。后來(lái)人們把這些習(xí)語(yǔ)應(yīng)用于更廣泛的范圍,時(shí)間久了,就變成家喻戶曉的定形習(xí)語(yǔ)。

習(xí)語(yǔ)來(lái)自民間,就必然反映出五光十色的民間生活。英國(guó)是一個(gè)島國(guó),四周還海,因而英語(yǔ)中有大量與航海和捕魚(yú)有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。例如:over head and ears原是水手們的話,指“淹過(guò)頭部和耳朵”。后來(lái)因?yàn)橛眠@個(gè)習(xí)語(yǔ)的人多(因?yàn)橛?guó)水手多),表達(dá)力強(qiáng),就用于表示人的其他活動(dòng),如:over head and ears in debt(債臺(tái)高筑),over head and ears in love(深墜情網(wǎng))。茶深受英國(guó)人的喜愛(ài),人人都愛(ài)喝茶。因此有許多與茶有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。例如:another cup of tea原義是“另一杯茶”,引申為“另一回事”。英語(yǔ)中有來(lái)自各行各業(yè)的習(xí)語(yǔ),如,鐵匠們說(shuō):“A good anvil does not fear the hammer.”(好砧不怕錘打);鞋匠們說(shuō):“The cobbler’s wife is the worst shod.”(鞋匠的老婆沒(méi)鞋穿);木匠們說(shuō):“Such carpenters,such chips.”(什么木匠出什么活)。

3.習(xí)語(yǔ)的比喻性

習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言中的重要修辭手段之一,是各種修辭手段的集中表現(xiàn)。而比喻則是主要的修辭手段,大部分習(xí)語(yǔ)都是利用恰當(dāng)比喻的形象化語(yǔ)言。

例如:as mad as a March hare(像三月的野兔一樣瘋狂);as prod as a peacock(像孔雀一樣驕傲);as clear as crystal(像水晶一樣清澈);as timid as a rabbit(膽小如鼠);as silent as the grave(守口如瓶);as cool as a cucumber(泰然自若)等。習(xí)語(yǔ)大部分是用極生動(dòng)的比喻形成的。具體、活潑、優(yōu)美、富于幽默且簡(jiǎn)潔構(gòu)成了習(xí)語(yǔ)的特點(diǎn)之一。

4.習(xí)語(yǔ)的不可分性

習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言中獨(dú)立固定的部分。它往往以短語(yǔ)或短句的形式出現(xiàn),但在句子中是作為一個(gè)成分使用的。我們一般把習(xí)語(yǔ)作為一個(gè)整體對(duì)待。這是因?yàn)榱?xí)語(yǔ)在意義上是獨(dú)立的,也就是說(shuō)不是各個(gè)單詞的意義的總和。例如,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)lose one’s head的字面意思是“失去了頭”,而它的比喻意義卻是“倉(cāng)皇失措”;lay heads together的字面意思是“把幾個(gè)頭放在一起”,而它的比喻意義卻是“共同商量”。

有些習(xí)語(yǔ)不一定遵守語(yǔ)法規(guī)則和邏輯推理。例如:英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)to have one’s heart in one’s mouth(大吃一驚)的字面意思是“把心吃掉”,to cry one’s eyes out(痛哭)的字面意思是“把眼睛哭出來(lái)”,as fit as fiddle(神采奕奕)的字面意思是“像提琴一樣強(qiáng)健”,as cool as a cucumber(極為冷靜)的字面意思是“像黃瓜一樣涼爽”。

5.習(xí)語(yǔ)的跨文化翻譯

英漢習(xí)語(yǔ)翻譯是翻譯中一個(gè)極為重要的問(wèn)題。眾所周知,翻譯不僅是兩種語(yǔ)言的交流,更是兩種文化信息的交流與傳遞。從上文中我們可以看出,習(xí)語(yǔ)蘊(yùn)藏著豐富的文化信息,包含著大量的文化特征和文化背景,而且具有鮮明的形象和豐富的聯(lián)想。因此,作為“語(yǔ)文的靈魂”的習(xí)語(yǔ)既讓人難以理解,更難翻譯。筆者認(rèn)為,要想準(zhǔn)確傳遞原文習(xí)語(yǔ)所包含的文化內(nèi)涵,并盡量保持原文習(xí)語(yǔ)的形象比喻或豐富聯(lián)想,只有采取直譯的方法,才能達(dá)到這樣的效果。因此,直譯法和相關(guān)的直譯加注法是進(jìn)行習(xí)語(yǔ)文化翻譯的主要方法。但是在某些特定情況下也可以直接借用同義習(xí)語(yǔ)或采取意譯的方法。

5.1直譯法

所謂直譯,是指在符合漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范的基礎(chǔ)上,在不引起錯(cuò)誤的聯(lián)想或誤解的前提下,保留英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的比喻、形象及民族色彩的方法。直譯對(duì)于引進(jìn)英語(yǔ)表現(xiàn)方法、豐富漢語(yǔ)語(yǔ)言、傳播英語(yǔ)文化具有極其重要的作用,特別是在中西方文化交流日益頻繁的今天,各國(guó)語(yǔ)言之間相互影響、相互吸收,采取直譯法無(wú)疑會(huì)為各國(guó)語(yǔ)言不斷輸進(jìn)新鮮的養(yǎng)分。

習(xí)語(yǔ)具有鮮明的形象和比喻,帶有濃郁的民族色彩和地方特彩,尤其是我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)時(shí),常常會(huì)為其寓意精辟的內(nèi)容和新奇獨(dú)特的表達(dá)手法而驚嘆,而這種內(nèi)在的寓意和外在的藝術(shù)手法只能通過(guò)直譯來(lái)表現(xiàn),也只有這樣才能使讀者“擴(kuò)大文化視野,獲取知識(shí)和啟迪”。例如:如果我們把Who keeps company with the wolf will learn to howl.(與狼為伴,就會(huì)學(xué)狼嗥)翻譯成“近朱者赤,近墨者黑”,把Where there is smoke there must be fire.(有煙的地方一定有火)翻譯成“無(wú)風(fēng)不起浪”,則不但失去了原有新奇的異域風(fēng)味,而且讓人感到陳舊老套,味同嚼蠟,英語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)采和文化品質(zhì)也都喪失殆盡。

實(shí)際上,隨著文化交流的深入,讀者對(duì)外國(guó)文化的認(rèn)知能力也在不斷發(fā)展,對(duì)“原汁原味”的翻譯也正在逐步接受和適應(yīng),而且已經(jīng)有許多直譯過(guò)來(lái)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)融入了漢語(yǔ)并被廣泛使用。例如:Blood is thicker than water.(血濃于水。);A rolling stone gathers no moss.(滾石不生苔。);Truth speaks louder.(有理不在聲高。)。

目前在漢英互譯過(guò)程中存在著直譯和意譯(異化和歸化)不對(duì)等現(xiàn)象:漢譯英中意譯成分多,英譯漢中直譯成分多。這從一個(gè)側(cè)面反映出了以英語(yǔ)為載體的強(qiáng)勢(shì)文化和以漢語(yǔ)為載體的弱勢(shì)文化的差別。但隨著漢語(yǔ)文化地位的加強(qiáng),以及英語(yǔ)國(guó)家人民對(duì)漢文化的認(rèn)識(shí)程度的增加,這種狀況正在改變。

5.2直譯加注法

此方法是直譯法的擴(kuò)展。直譯雖然能幫助譯文讀者了解習(xí)語(yǔ)的文化信息,但有時(shí)一味直譯會(huì)使譯文讀者不知所云,達(dá)不到預(yù)期目的。采取直譯加注法,即先直譯出習(xí)語(yǔ)的字面意思,然后再對(duì)習(xí)語(yǔ)的文化背景及來(lái)源進(jìn)行注釋?zhuān)隳苁盏胶玫男Ч瑥亩訌?qiáng)直譯習(xí)語(yǔ)在傳遞文化信息方面的優(yōu)勢(shì)。例如,巧婦難為無(wú)米之炊:The cleverest housewife cannot cook a meal without rice.(Note:Rice,the staple food for almost every meal in China,especially in southern China,is as popular as bread in Western diet.)在注釋里,譯者把中國(guó)南方吃的大米同西方國(guó)家吃的面包相比較。同時(shí)也讓讀者認(rèn)識(shí)到大米在飲食與生活中的必要性和重要性。Love is blind.(愛(ài)情是盲目的)。對(duì)這樣的譯文,中國(guó)人可能會(huì)感到茫然,所以應(yīng)在后面用注釋點(diǎn)明:這則習(xí)語(yǔ)源于羅馬神話,愛(ài)神丘比特用布蒙住雙眼,手持弓箭,他是盲目地射出愛(ài)情之箭的。

總之,語(yǔ)言是文化的載體,習(xí)語(yǔ)又是語(yǔ)言中文化內(nèi)涵最豐富、最具民族文化特色的部分,是語(yǔ)言中的精華。探討漢英習(xí)語(yǔ)的文化特征和文化翻譯,將有助于中西方兩種文化之間的相互了解與溝通,以達(dá)到更好地促進(jìn)兩種文化交流的目的。

5.3同義習(xí)語(yǔ)借用法

眾所周知,文化既有特殊性,又有普遍性。由于英漢兩種文化在某些方面是有相似之處的,因此,在表達(dá)這些相似內(nèi)容時(shí),確實(shí)存在一些同義習(xí)語(yǔ)。這些英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在內(nèi)容和形式上都是對(duì)應(yīng)的,它們不但有相同意義或隱義,而且有相同或相近的形象或比喻。在習(xí)語(yǔ)翻譯中,譯者如果遇到這種情況,不妨直截了當(dāng)?shù)亟栌猛x習(xí)語(yǔ)。

add fuel to the flames——火上加油

Fish begins to stink at the head.——上梁不正下梁歪。

Heaven’s vengeance is slow but sure——天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。

隔墻有耳——Walls have ears

害群之馬——a harmful member of the herd

皇天不負(fù)有心人——Heaven helps those who help themselves.

5.4意譯法

在漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中有些習(xí)語(yǔ)根本不能按照字面直譯成英語(yǔ),有些習(xí)語(yǔ)雖然能夠勉強(qiáng)直譯,但是直譯后累贅?biāo)缮ⅲc譯文整體不協(xié)調(diào),效果不佳。有一部分習(xí)語(yǔ)含有一定的中國(guó)文化背景,有一部分習(xí)語(yǔ)在字面上就含有中國(guó)古代人名、地名,有的出自神話或歷史典故。對(duì)于這一部分習(xí)語(yǔ),字面翻譯是無(wú)法為外國(guó)讀者所理解的。如果加上許多解釋性文字,就失去了習(xí)語(yǔ)精粹的特點(diǎn)。此時(shí)最好的辦法就是繞開(kāi)其文化背景,譯出其真正的內(nèi)涵。如果在英語(yǔ)中找不到合適的同義習(xí)語(yǔ)來(lái)表達(dá),譯者可以結(jié)合上下文進(jìn)行意譯。

pluck up heart ——打起精神

up a gum tree——進(jìn)退兩難

馬到成功——a quick success

杞人憂天——unnecessary anxiety

穿小鞋——make things hard for somebody

6.結(jié)語(yǔ)

總之,語(yǔ)言是文化的載體,習(xí)語(yǔ)又是語(yǔ)言中文化內(nèi)涵最豐富、最具民族文化特色的部分,是語(yǔ)言中的精華。探討漢英習(xí)語(yǔ)的文化特征和文化翻譯,將有助于中西方兩種文化之間的相互了解與溝通,以達(dá)到更好地促進(jìn)兩種文化交流的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]王佐良等.歐洲文化入門(mén)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1993.

[2]張培基等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1986.

[3]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1991.

[4]胡文仲.跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海譯文出版社,1988.

主站蜘蛛池模板: 国产簧片免费在线播放| 国产高潮流白浆视频| 国产精品美女免费视频大全| 黄色一级视频欧美| 欧美成人精品高清在线下载| 国产97视频在线| 无码人妻热线精品视频| 美女被操黄色视频网站| 国产精品第页| 精品无码一区二区三区在线视频| 精品91在线| 欧美不卡视频在线观看| 亚洲综合精品第一页| 国产免费网址| 亚洲色图综合在线| 久久亚洲国产一区二区| 国产一区二区福利| 91小视频在线观看免费版高清| 亚洲一区免费看| 亚洲男人的天堂在线观看| 欧美日本中文| 国产青榴视频在线观看网站| 欧美一级高清免费a| 亚洲综合色在线| 四虎国产精品永久一区| 久久77777| 成人福利免费在线观看| 色综合天天娱乐综合网| 国产在线第二页| 天天操天天噜| 亚洲成aⅴ人在线观看| 婷婷综合在线观看丁香| 成人免费网站在线观看| 最新国产成人剧情在线播放| 九九久久精品免费观看| 亚洲精品久综合蜜| 香蕉在线视频网站| 欧美国产综合视频| 国产亚洲欧美另类一区二区| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 亚洲高清中文字幕| 亚洲色图欧美激情| 午夜性刺激在线观看免费| 亚洲永久免费网站| 天天激情综合| 最新国产午夜精品视频成人| 国产成人1024精品| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 一级在线毛片| 色吊丝av中文字幕| 国产精品免费电影| 精品一区二区三区中文字幕| 欧美午夜在线播放| 激情影院内射美女| 日本高清有码人妻| 在线观看国产精品日本不卡网| 亚洲乱码精品久久久久..| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 亚洲中文无码av永久伊人| 精品三级网站| 欧美一级99在线观看国产| 亚洲精品男人天堂| 国产极品粉嫩小泬免费看| 在线免费无码视频| 国产欧美在线视频免费| 国产日韩AV高潮在线| 国产欧美日韩精品第二区| 97影院午夜在线观看视频| 国产精品制服| 麻豆国产在线观看一区二区| 国产va免费精品| 日韩区欧美区| 亚洲精品在线91| 狠狠色丁婷婷综合久久| 欧美中文字幕一区二区三区| 欧美一区二区人人喊爽| 亚洲精品第一页不卡| 免费一级毛片不卡在线播放| 国产又粗又猛又爽视频| 91精品国产91久无码网站| 精品一区二区三区四区五区| 精品福利视频网|