摘要: 教外國人學漢語,從教學內容上說,一般包括五個方面:語音教學、詞匯教學、語法教學、文字教學和文化教學。其中以詞匯教學最為重要。本文分析了詞匯教學在對外漢語教學中的重要性,并介紹了幾種對外漢語詞匯教學的方法。
關鍵詞:對外漢語詞匯教學重要性主要方法
一、對外漢語詞匯教學的重要性
對外漢語教學,從教學內容上說,一般認為包括五個方面:語音教學、詞匯教學、語法教學、文字教學和文化教學。但從語言習得的過程上講,這幾個方面并非同等重要。語音教學主要在初期,基礎階段,是今后漫長學習的“前奏”。語法教學是一個難點,對外國學生來說,漢語的語法規則是最難把握的,因此,在對外漢語教學過程中最好用最簡單明了的目的語給外國學生講解目的語的各種語法。至于文字教學,對于日韓學生和歐美學生困難程度是不同的,所以在教學中,可以采取不同的方法。而文化教學可以滲透在對外漢語教學的各個環節中。
在這五個方面中,以詞匯教學最為重要,詞匯集語音、語義、語法和文化于一體。英國著名語言學家威爾金斯(Wilkins)指出:沒有語法信息傳達的很少,而沒有詞匯則什么信息也不能傳達。由此可見,任何一項語言技能的形成和提高都必須以詞匯為基礎。另外,漢語是語義型語言,語義主要體現在詞匯中,而且詞匯下可分解為語素,上可發展成短語、句子。因此,詞匯教學應該是對外漢語教學的中心。
二、對外漢語詞匯教學的主要方法
詞匯是語言中最富活力和具張力的部分,也是傳載文化最主要的部分。按照桂詩春等專家的論述,詞匯量和語言水平有密切的關系:詞匯量大的人不一定語言水平高,但是語言水平高的人都有較大詞匯量。一個外國學生掌握的詞匯量,在很大程度上決定了他的漢語水平,也對他漢語表達的合適度和得體度有很大影響。在對外漢語教學中,我們必須運用各種方法讓外國學生比較容易地理解、掌握漢語詞匯,從而順暢地用漢語交流。
筆者在對現代漢語學習研究的基礎上,結合外漢語教學的實踐,談談對外漢語詞匯教學的方法。
1.整體法
整體法即對詞匯進行整體釋義,不作內部分析。
(1)利用實體事物、動作手勢或圖片等來解釋詞語的意義
實體事物主要用于理解自然界或人們生活中實際存在的事物。這類詞語很多,如各種水果,不同的生活用具,學習用品等,可以直接將實物或其圖片帶入課堂,向學生展示。至于一些簡單的動詞則可以方便地用跳、搖頭、舉手等動作、身勢及手勢向學生解釋。這種方法的主要優點是形象,能讓學生直觀地掌握詞義。
(2)通過翻譯(母語和目的語的轉換)解釋詞語的意義
以英語為例,它與多數漢語詞匯并非一一對應,在語用、用法、搭配等方面有所區別。但有部分抽象詞匯,它們對應得非常規范,可以直接翻譯成英語向學生解釋。如:“哲學”、“歷史”、“宗教”等,“雖然”、“但是”等關聯詞。
(3)利用同義詞、反義詞的詞義對比性進行對外漢語詞匯教學
漢語中存在大量的同義詞和反義詞,利用它們的語義聯系向學生解釋新詞的意義,可以讓學生一目了然地理解詞義。如:“巾幗”指的是“婦女”;“誕辰”就是“生日”(書面語風格);“優異”近似于“優良”;“高”的反義詞是“矮”,“細”的反義詞是“粗”。
(4)通過比較區別詞義的異同進行對外漢語詞匯教學
這是一種通過詞義、詞性、用法等的對比來進一步明確詞匯的使用范圍的詞匯教學法。如:“鼓勵”——“慫恿”、“吸引”——“勾引”,它們每組的基本理性意義接近,詞性相同,用法搭配相同,只是褒貶義不同,前者褒義,后者貶義。再如:“剛剛”和“剛才”,它們詞義相同,但詞性和用法不同。前者是副詞,用于主語后動詞前,如:我剛剛上完課。后者是表示時間的名詞,用于主語前,如:剛才,他來找過你。
2.分析法
(1)利用構詞法進行對外漢語詞匯教學
通過分析詞的內部構成來幫助學生理解詞語的意義和使用要求。筆者就漢語合成詞的三種構詞形式(復合、重疊、派生)討論此種分析釋義的詞匯教學法。
如復合詞中“結婚”和“畢業”,它們都是動賓型的復合詞,本身詞語可以理解為動詞(結、畢)+賓語(婚、業)的支配式合成詞。所以后面不可再帶賓語,如:結婚誰;畢業學校,這兩句就是錯的,而應該說:和(與)誰結婚;從學校畢業。再如:復合詞中“雪白”、“冰涼”、“筆直”等是偏正型的形容詞。前一個詞根(雪、冰、筆)修飾后一個詞根(白、涼、直),強調后一個詞根的程度。所以此類形容詞不可再加程度副詞,如:很(非常)雪白(冰涼、筆直),這些是錯的。
再看重疊式的形容詞,如:“快快樂樂”、“開開心心”、“干干凈凈”、“高高興興”、“熱熱鬧鬧”、“紅紅火火”等本身就是程度或語氣的加強,所以它們也不可再加程度副詞。還有重疊式動詞,如:“開心開心”、“高興高興”、“熱鬧熱鬧”、“研究研究”、“想想”等表示動作的嘗試性或反復進行。其中一些與重疊式的形容詞很相似,只是重疊方式不同。所以可再輔以例句讓外國學生進一步分清它們的不同用法。如:我們過了一個熱熱鬧鬧的新年(必須用形容詞的重疊);他們在搞新年聚會;我們也去熱鬧熱鬧吧(必須用動詞的重疊)。
漢語中還有一類詞是由詞根附加詞綴構成,如:“零距離”、“零利潤”、“零增長”等,其中的“零”表示無、沒有?!皾h語熱”、“出國熱”、“文憑熱”等,其中的“熱”表示受歡迎?!懊阑?、“同化”、“綠化”、“科學化”等,其中的“化”表示轉變成前面的形容詞或名詞所指的某種性質或狀態。在對外漢語詞匯教學中,若主要向外國學生指明諸如上述的詞綴的意義和功能,就不難讓其理解整個詞語的意義。
(2)利用理據分析釋義法進行對外漢語詞匯教學
漢語是語義型語言,不少漢語的詞匯都有其產生的理據。這有助于中高級階段的外國學生進一步擴大詞匯量,增強學習的趣味性,淡化詞匯的陌生感。如:“貓膩”一詞。所謂“貓膩”,指貓排泄糞便后就用碎屑或松軟的泥土覆蓋埋藏起來,現在用來形容一件事有水分、不真實,泛指一切見不得光、偷偷摸摸、躲躲藏藏的事情。在對外漢語詞匯教學的課堂上,由于這個階段的外國學生有了一定的詞匯量基礎,因此,可以用他們已知的漢語詞匯來解釋一些新詞匯的理據,從而幫助他們理解這類新詞匯。
3.虛詞教學
漢語中存在大量的虛詞,這是對外漢語詞匯教學的一個難點。要使外國學生很好地掌握這些虛詞的用法,可以采用以下方法:
(1)利用同義虛詞的對比
漢語中有大量的虛詞,更有許多的同義虛詞。在對外漢語詞匯教學中,可以把這些同義或近義的虛詞放在一起比較辨析。如:“常?!焙汀巴?,前者可用于主觀意愿,也可用于將來的事情,后者不用于主觀意愿,也不能用于將來的事情;“又”和“再”,前者表已然(已經發生的事情),后者表未然(未發生的事情);“關于”和“對于”,作狀語時,前者只用在主語前,后者用在主語前后均可;“被”、“給”和“叫”、“讓”,它們都可表示被動,例如:他被(給、叫、讓)老師批評了。但“被”和“給”后面的“老師”可省略,而“叫”和“讓”后面的“老師”不可省略。
(2)利用意義相對的虛詞的對比
把意義相對的虛詞放在一起進行對比分析,從而讓學生掌握不同的語法意義和使用方法,如:“把”和“被”。在實際教學中,可利用例句向學生展示前者表主動,后者表被動,如:“他把玻璃杯打碎了?!薄安AП凰蛩榱??!?/p>
(3)利用有無虛詞的句子的對比
把包含有這個虛詞的句子與去掉這個虛詞的句子進行比較分析,從而讓學生領會這個虛詞的語法意義。如:語氣詞“了”。例如:樹葉綠(了),如果去掉“了”,“樹葉綠。”這個句子僅表示樹葉的顏色。而“樹葉綠了?!边@句加上語氣詞“了”,則可以表示一種變化已經實現。
三、結語
總之,詞匯教學的重要性在整個對外漢語教學中是不容忽視的。它是語言要素教學的核心,應該始終成為對外漢語教學的重點。筆者作為初涉對外漢語教學領域的探索者,深感任重而道遠,僅詞匯教學就有太多有待學習和摸索的東西。今后,在漢語本體學習研究的基礎上,我們將不斷努力探尋更多方法來進行對外漢語詞匯教學。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].高等教育出版社,2003.
[2]呂叔湘.現代漢語八百詞(增訂本)[M].商務印書館,1999.
[3]葉蜚聲,徐通鏘.語言學綱要[M].北京:北京大學出版社,1997.