[楊憲益,翻譯家,祖籍安徽泗縣,1915年生于天津,1934年中學(xué)畢業(yè)后,赴英國(guó)牛津大學(xué)留學(xué)。1940年回國(guó),任中央大學(xué)副教授,1943年后在重慶北碚及南京任編譯館編纂,1953年調(diào)任北京外文出版社。曾與夫人戴乃迭合作翻譯《魏晉南北朝小說選》、《唐代傳奇選》、《宋明平話小說選》、《聊齋選》、全本《儒林外史》、全本《紅樓夢(mèng)》等中國(guó)古典著作,譯文準(zhǔn)確生動(dòng),在國(guó)外極受推崇,具有廣泛影響。]
我沒有想過要做一個(gè)什么家,更不要說做一個(gè)什么大家
1993年,香港大學(xué)授予楊憲益名譽(yù)博士學(xué)位,理由是他“對(duì)開拓學(xué)問知識(shí)和人類福祉有重大貢獻(xiàn),在文學(xué)和歷史學(xué)上有杰出的成就”。與楊憲益同時(shí)獲此殊榮的還有諾貝爾和平獎(jiǎng)獲得者印度特里莎修女、菲律賓前總統(tǒng)科拉松#8226;阿基諾。一生淡泊名利的楊憲益對(duì)此淡然處之,他曾經(jīng)在一首詩(shī)中自述心志:多謝斑斕博士衣,無如心已似寒灰。
主持人:傳統(tǒng)意義上的文人一般都會(huì)期許自己成為詩(shī)人、作家,或者書畫家。您在選擇職業(yè)的時(shí)候,一開始就想做翻譯家嗎?
楊憲益:沒有,我什么家也沒有想過。我沒有想過當(dāng)作家,沒有想過當(dāng)美術(shù)家,也沒有想過當(dāng)政治家。我對(duì)文學(xué)有興趣,或者對(duì)美術(shù)有興趣,或者對(duì)歷史有興趣,那都是一些偶然的興趣。我沒有想過要做一個(gè)什么家,更不要說做一個(gè)什么大家。
主持人:您如何評(píng)價(jià)您自己一生的成就?
楊憲益:我只是一個(gè)普通人,什么事都做了一點(diǎn),但都沒有做出什么了不起的成績(jī)。
主持人:但是您把很多中國(guó)古典作品譯成了英文,可以說這是一樁功德無量的事情。
楊憲益:我在翻譯方面做的事情也很少。比如說國(guó)家外文局希望我翻譯一百種古典名著,我大概也就翻譯了三四種。
主持人:我們知道您的生活態(tài)度很恬淡,您年輕的時(shí)候也是這種性格嗎?
楊憲益:年輕的時(shí)候也一樣。不過那時(shí)候我還是很關(guān)心抗日救亡運(yùn)動(dòng)以及后來的解放戰(zhàn)爭(zhēng),盡管沒有做多少事情,但是我的想法是,能做多少就做多少。
當(dāng)時(shí)我不怎么想念書,
最想做的事情是打日本
楊憲益出身豪門,祖父楊士燮曾在晚清做過淮安知府,父親楊毓璋在民國(guó)時(shí)期先任天津電話局兼電報(bào)局局長(zhǎng),后改任天津銀行行長(zhǎng)。生活在這樣的家庭,楊憲益從小備受寵愛,為了確保他不被綁架,家人甚至不允許他去學(xué)堂讀書,只在家中念私塾。直到十一二歲,楊憲益才在生母的力主之下,進(jìn)入一所名為天津新學(xué)書院的教會(huì)學(xué)校讀書。中學(xué)畢業(yè)后,楊憲益出國(guó)留學(xué),考入英國(guó)牛津大學(xué)研習(xí)西方文學(xué)。由于家境寬裕,楊憲益的生活環(huán)境和一般勤工儉學(xué)的中國(guó)留學(xué)生的頗有不同,當(dāng)時(shí),正值抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),楊憲益甚至自己出資創(chuàng)辦了一份宣傳抗日的報(bào)紙。
主持人:您從小生活在一個(gè)非常富有的家庭,您當(dāng)時(shí)的學(xué)習(xí)和生活是一種什么狀況?
楊憲益:我小的時(shí)候,算是一個(gè)少爺。我從小就對(duì)錢不大在乎,在學(xué)習(xí)方面也很不用功,但學(xué)習(xí)起來并不覺得困難。我在中學(xué)的時(shí)候,班上有四五十名同學(xué),我一般都是考第二名,從來沒有想過要考第一名。
主持人:您讀中學(xué)的時(shí)候,正是日本侵華逐步升級(jí)的時(shí)候?
楊憲益:正是那個(gè)時(shí)候。所以,當(dāng)時(shí)我不怎么想念書,最想做的事情是打日本,我對(duì)抗日比別的事情都關(guān)心。我在中學(xué)的時(shí)候就想?yún)④姡?dāng)時(shí)學(xué)校還請(qǐng)了一個(gè)當(dāng)兵的給我們做老師。我們每天早晨起來都打上綁腿做操,說是抗日,其實(shí)那時(shí)候也就是說一些、寫一些抗日的言論,沒有做什么實(shí)際的事情。后來到了英國(guó)以后,我還辦了—份報(bào)紙,專門宣傳抗日。
主持人:您當(dāng)時(shí)辦的報(bào)紙叫做《抗戰(zhàn)時(shí)報(bào)》,這份報(bào)紙好像是您自己出資辦的?
楊憲益:出錢的主要是我。當(dāng)時(shí)在倫敦一共有800多個(gè)中國(guó)人,其中多半是華工,這些人英文不行,英國(guó)報(bào)紙里有關(guān)抗日的消息,他們多數(shù)人看不懂。所以我想,如果辦—份中文報(bào)紙,就可以把中國(guó)抗戰(zhàn)的消息告訴他們。當(dāng)時(shí)和我一起辦報(bào)的有向達(dá)——后來做了北大歷史系教授,另外還有呂叔湘和李贛鵬兩個(gè)人。我們這份報(bào)紙斷斷續(xù)續(xù)辦了兩到三年。消息來源主要是外國(guó)報(bào)紙,開始的時(shí)候,外國(guó)報(bào)紙上關(guān)于中國(guó)抗戰(zhàn)的消息比較多,我們大概一兩天出一份,后來消息比較少了,我們就改成一兩個(gè)禮拜出一份。
主持人:據(jù)說您在英國(guó)的時(shí)候,還經(jīng)常把批判日本的材料寄給日本人?
楊憲益:對(duì),我把那些材料專門寄給他們。當(dāng)時(shí)覺得這個(gè)事情很好玩。
主持人:您那時(shí)候做過的最得意的事情是什么?
楊憲益:在牛津讀書的時(shí)候,我們成立了一個(gè)中國(guó)學(xué)生會(huì)。本來只有幾十個(gè)會(huì)員,自從我擔(dān)任主席以后,我把它發(fā)展到一兩千個(gè)會(huì)員。當(dāng)時(shí)日本學(xué)生也有個(gè)學(xué)生會(huì),他們有幾百個(gè)會(huì)員,后來他們的人數(shù)被我們壓下去了。我對(duì)這個(gè)事兒比較滿意。
她說不,她一定要到中國(guó)來
1940年,楊憲益學(xué)成回國(guó),來到中央大學(xué)教書。當(dāng)年,他漂洋過海時(shí)是獨(dú)自一人,如今歸來,身邊卻多了一位女友——英國(guó)姑娘戴乃迭。戴乃迭出生于中國(guó),6歲回到英國(guó),是牛津大學(xué)攻讀中國(guó)文學(xué)榮譽(yù)學(xué)位的第一人。然而,這樁跨國(guó)婚姻卻遭到了雙方家長(zhǎng)的反對(duì)。戴乃迭的父母曾經(jīng)在中國(guó)傳教,他們很了解中西文化之間的巨大差異,更了解彼此在婚姻觀念、家庭倫理方面的強(qiáng)烈反差。更何況,當(dāng)時(shí)的中國(guó)正陷于戰(zhàn)亂之中,生存條件極端艱苦。戴乃迭的母親甚至這樣警告自己的女兒:“如果你嫁給一個(gè)中國(guó)人,肯定會(huì)后悔的;要是你有了孩子,他們會(huì)自殺的。”楊憲益的母親一開始也非常反對(duì)兒子找一個(gè)外國(guó)女人,認(rèn)為這種事情有辱門風(fēng)。不過兩個(gè)年輕人并沒有動(dòng)搖,幾個(gè)月后,他們?cè)谥貞c舉辦了婚禮,為他們做證婚人的是當(dāng)時(shí)中央大學(xué)校長(zhǎng)羅家倫和南開大學(xué)校長(zhǎng)張伯苓。
主持人:您和夫人戴乃迭是怎樣認(rèn)識(shí)的?
楊憲益:我們是在牛津認(rèn)識(shí)的。當(dāng)時(shí),她是我們中國(guó)學(xué)生會(huì)里的秘書,她人很聰明,也很認(rèn)真。我們訂婚之前兩家都不太滿意,雙方都不大喜歡我們找一個(gè)外國(guó)人,可是我們還是訂了婚,最后終于結(jié)婚了。
主持人:您當(dāng)年有沒有想過,戴乃迭跟您到中國(guó)來,肯定會(huì)受很多苦?
楊憲益:訂婚以前,我征求過她的意見。我跟她說中國(guó)的情況很困難,我們倆的事是不是就算了?她說不,她一定要到中國(guó)來。后來我尊重她的意見,我們就訂婚了。回國(guó)以后,我沒有什么困難,她的困難多一點(diǎn)。比如說在物質(zhì)方面,通常情況是到了一個(gè)地方,買不到雞蛋、買不到肉或者找不到給我們做飯的人。這些問題都是她在英國(guó)碰不到的,或者無法想像的。
主持人:在翻譯界您和戴乃迭的名字始終是連在一起的,您怎么看待這個(gè)事情?
楊憲益:我們兩人后來一起做翻譯工作,我覺得我們兩個(gè)的名字應(yīng)該在一起。我干別的工作,有的她可能幫不上忙。但在翻譯方面,她做的工作很多,比如翻譯《紅樓夢(mèng)》的時(shí)候,我先翻譯一個(gè)簡(jiǎn)單的初稿,然后再由她一遍一遍改定。一般情況是,我第—遍翻譯完了,她還得看三到四遍。她很辛苦,她花的力氣比我大。
主持人:您開始搞翻譯是在什么時(shí)候?
楊憲益:我最初開始搞翻譯是在1944年。我回國(guó)以后先是到了中央大學(xué)教書,后來覺得國(guó)民黨大學(xué)里政治因素太多,我不大喜歡,結(jié)果做了幾任教授,就不想再做了。正好那時(shí)候梁實(shí)秋先生請(qǐng)我到國(guó)立編譯館工作,這樣我就到了國(guó)立編譯館。梁實(shí)秋先生問我想譯點(diǎn)什么?我說隨便,他就提議翻譯《資治通鑒》——這部書當(dāng)時(shí)還沒有英譯本,我的翻譯工作就是從那個(gè)時(shí)候開始的。
主持人:您選擇做翻譯工作,是不是考慮到可以跟夫人一起合作?
楊憲益:這是一個(gè)很重要的因素。當(dāng)時(shí)她也不愿意教書了,可能做翻譯對(duì)她更合適一些。她一直對(duì)中國(guó)文學(xué)有興趣,對(duì)中國(guó)歷史也很有興趣,她愿意翻譯這些東西。后來,中國(guó)當(dāng)代的小說、劇本差不多都是她翻譯的。
主持人:你們以什么樣的方式合作?
楊憲益:她讀古典有點(diǎn)困難,如果是翻譯古典著作,就由我先譯一個(gè)初稿,然后她再在初稿上做加工;如果翻譯當(dāng)代文學(xué)作品,她就用不著我?guī)兔α恕2贿^,也有時(shí)候,她譯出初稿,然后再由我核對(duì)一遍。遇到意見不一致的時(shí)候,中文方面,大概都是她聽我的;英文方面,一般都是我聽她的。
主持人:您二位的合作真是珠聯(lián)璧合了。
楊憲益:這種合作樣式比較合適吧。她是英國(guó)人,我是中國(guó)人,我的中文知識(shí)比她多一點(diǎn),她的英文知識(shí)比我多一點(diǎn)。
后來我想一下,
毛主席的話當(dāng)然也有一定道理
1951年,國(guó)立編譯館撤銷。1952年,楊憲益夫婦受中國(guó)外文出版社的邀請(qǐng)來到北京。當(dāng)時(shí)外文出版社剛剛收容英文版《中國(guó)文學(xué)》雜志,這是新中國(guó)向西方社會(huì)系統(tǒng)介紹中國(guó)文學(xué)作品的第一本雜志。當(dāng)時(shí),這本雜志主要靠楊憲益夫婦和另外一位英籍漢學(xué)家沙博理先生共同支撐。在這一時(shí)期,楊憲益夫婦以驚人的速度翻譯了大量典籍。
主持人:您怎樣看待翻譯這件事?
楊憲益:翻譯對(duì)我來說沒什么困難,無非是把一部作品從某一個(gè)文字翻譯到第二種文字,就是這么回事。你只要把原文讀通了,翻譯起來就沒有什么問題。我們不敢說自己翻譯的東西沒有出過錯(cuò),誰(shuí)都會(huì)有錯(cuò)誤,我們也曾經(jīng)按照別人的意見做過修改。不過總的來說,翻譯對(duì)我來說不是一件困難的事情。
主持人:我們?cè)谀膫饔浝锟吹剑珴蓶|主席當(dāng)年曾經(jīng)接見過您,您還記得當(dāng)時(shí)的情形嗎?
楊憲益:我確實(shí)曾經(jīng)和毛澤東見過面。毛澤東很欣賞《楚辭》,他覺得中國(guó)的《楚辭》跟外國(guó)的東西都不一樣,是不能翻譯的。他當(dāng)時(shí)曾經(jīng)問我,你翻譯過《楚辭》,《楚辭》能翻譯嗎?我說,主席,什么東西都可以翻譯,《楚辭》也不例外。聽了我的回答,毛主席笑了笑,想了想,沒有再說話。
主持人:您覺得,當(dāng)時(shí)毛主席想了想,是在想什么呢?
楊憲益:他大概是想跟我辯論一下。
主持人:為什么當(dāng)時(shí)這場(chǎng)辯論沒有能夠展開?
楊憲益:因?yàn)楫?dāng)時(shí)我們有十幾個(gè)人要跟他握手,他跟每個(gè)人握手的時(shí)間,只能夠講一句話。后來我們見過好幾次面,都在不同場(chǎng)合,同時(shí)都會(huì)有很多別的人,毛主席也就是跟這個(gè)人握握手,跟那個(gè)人握握手。真正長(zhǎng)篇議論,討論這個(gè)問題,他沒有時(shí)間。
主持人:如果當(dāng)時(shí)他真的跟您辯論的話,你覺得您能辯論過他嗎?您當(dāng)時(shí)很肯定地說,沒有東西不可能被翻譯的。說完以后您心里一點(diǎn)都沒有打鼓嗎?
楊憲益:沒有。后來我想一下,毛主席他的話當(dāng)然也有他一定的道理。你可以說這個(gè)東西,誰(shuí)也翻不好,沒法兒翻;你也可以說沒有東西不能翻。兩種都可以說。我們翻譯莎士比亞,也沒有誰(shuí)敢說把莎士比亞的精神都翻出來。比如一個(gè)藝術(shù)品,你模仿它畫下來,你也可以說,你把它都模仿到了。你也可以用照相機(jī)照下來就好了,但是這是假的。真的東西跟假的東西不一樣。
主持人:很多東西不是靠語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換就能夠理解的?
楊憲益:就是跟一件瓷器一樣,一件假的瓷器跟一件真的瓷器總是有區(qū)別。翻譯也就是跟模仿一個(gè)藝術(shù)品一樣,總不能說跟原來完全一樣,這是不可能的事。
主持人:其實(shí)我覺得,翻譯可能跟接受者他本身的狀態(tài)也是有關(guān)系的。他是不是有那樣的文化環(huán)境,他能不能理解這個(gè)詞的意思。
楊憲益:對(duì)。可以說,沒有不可以翻譯的;也可以說,有的地方就是翻譯不出來。
他就把那本書還給我了,
別人的書就都沒收了
1968年,“文化大革命”開始已經(jīng)兩年。在最初的風(fēng)暴中,楊憲益作為“反革命修正主義分子”受到批判和揪斗,但相比而言,并沒有經(jīng)受太嚴(yán)厲的沖擊。戴乃迭是英國(guó)人,向來不過問政治,一些外國(guó)專家熱衷于組織戰(zhàn)斗隊(duì)之類的造反行動(dòng),而她一直敬而遠(yuǎn)之、獨(dú)善其身。
在那樣一個(gè)時(shí)代,共同翻譯的樂趣與滿足已經(jīng)成為一種奢侈,楊憲益和戴乃迭幾十年業(yè)已形成的翻譯工作習(xí)慣,早就在風(fēng)暴突起的那一時(shí)刻被攪亂。
1968年春天以來,可以不斷地聽到江青一次講話的傳聞。她在講話中聲稱有不少在中國(guó)的外國(guó)人可能是特務(wù),有的甚至早在三四十年代就被派遣到中國(guó)。此時(shí)“文化大革命”正處于所謂“清理階級(jí)隊(duì)伍”的階段,江青的這一講話迅即被付諸行動(dòng)。外文局的一位外國(guó)專家先行被捕,隨后厄運(yùn)也在4月30日的晚上降臨到了楊憲益夫婦的身上。
楊憲益:突然一下子,一天晚上說“軍管會(huì)”決定要逮捕。逮捕就逮捕吧。就去了,就是擔(dān)心家里的人,別的我沒什么牽掛。
主持人:好像您被抓進(jìn)監(jiān)獄之后就睡覺了,進(jìn)監(jiān)獄對(duì)您沒有什么影響嗎?
楊憲益:沒有什么,我去那兒就接著睡覺了,把我逮去的時(shí)候,已經(jīng)是11點(diǎn)多,快12點(diǎn)了,應(yīng)該睡覺了。
主持人:我很奇怪您這種平靜的心態(tài)——您說逮捕就逮捕吧。但是那個(gè)時(shí)候,很多人在“文革”當(dāng)中,都是難以忍受當(dāng)時(shí)的生活,甚至痛不欲生,您為什么那么平靜?
楊憲益:我被逮捕以前,在斗我的時(shí)候,我沒吃什么苦,也沒人打我。大概平常我的人緣也不錯(cuò),也沒有人想借這個(gè)機(jī)會(huì)打我?guī)紫拢蛘呤翘呶規(guī)啄_,沒有,都很客氣。那個(gè)時(shí)候我們住在三層樓,有一次一個(gè)年輕人要我出去擦窗戶,我出去以后,別人都嚇了一大跳,還叫著快回來、快回來。那個(gè)時(shí)候外文局有不少人自殺,或者是被人推著,從三層樓上掉下去了,死了好幾個(gè)。可是別人好像對(duì)我都還是比較客氣的,好像沒有人想借這個(gè)機(jī)會(huì)整我一下。比如我們翻譯了《紅樓夢(mèng)》,那時(shí)候?qū)嶋H上我們已經(jīng)翻譯了八十回,后來又叫我停止翻譯,那八十回的原稿也沒有毀掉,最后坐了四年牢之后,又有同志還給我了,他們都保留起來了。有的人坐牢了,他們的東西就被人家燒掉了,或者毀掉了,但對(duì)我還是挺關(guān)心的。
主持人:當(dāng)時(shí)您和您的夫人是在同一個(gè)監(jiān)獄里嗎?
楊憲益:在同一個(gè)監(jiān)獄里頭,可是她被關(guān)在一個(gè)專門關(guān)押外國(guó)人的地方。
主持人:你們近在咫尺,卻不能見面,監(jiān)獄里的生活苦嗎?
楊憲益:不苦,有一樣苦,就是我的牙齒不太好,吃窩窩頭有時(shí)候硬,吃不動(dòng)。跟戴乃迭比起來,我還可以從別的犯人那里聽到一些外面的消息,但是她是一個(gè)人被關(guān)著,就比較悶。
主持人:那時(shí)候靠什么來打發(fā)時(shí)間?
楊憲益:每天我們都有安排,要我們讀報(bào)紙。犯人之間也是有區(qū)分的,認(rèn)識(shí)字多一點(diǎn)的人,可以教文化水平低一點(diǎn)的人去怎樣讀報(bào)紙,或幫他們解釋一下報(bào)紙里講的是什么意思。每天這樣子,也等于上課吧,一天總可以花掉三四個(gè)鐘頭。
主持人:我看您寫的自傳里面,您提到了在監(jiān)獄當(dāng)中最得意的一件事,就是在沒有什么消息的情況下,您比別人早好幾天知道林彪要出事了。當(dāng)時(shí),您是怎么作的判斷?
楊憲益:因?yàn)楫?dāng)時(shí)有很多人,像西哈努克,給總理、主席發(fā)電報(bào)祝賀我們國(guó)慶。可是突然一下子,《人民日?qǐng)?bào)》的報(bào)道里頭不提林彪的名字,林彪名字不見了,我就知道林彪已經(jīng)出事了。
主持人:您是通過他們的名字從報(bào)紙上都消失了作出的判斷?
楊憲益:對(duì),當(dāng)然,林彪以前還有很多人,比如陳伯達(dá),然后林彪的名字最后也不見了。我們那個(gè)時(shí)候每天要看《毛主席語(yǔ)錄》,《毛主席語(yǔ)錄》的前面有一個(gè)林彪寫的前言,我平常討厭背那個(gè)東西,雖然也能背得很熟。后來我看到林彪的名字沒有了,我就偷偷地把我那本“紅寶書”的林彪前言給撕掉了。撕掉了三天之后,管犯人的警察來了,果然把我們的“紅寶書”收了上去,收回去以后他翻了一下,就我那本上面的前言已經(jīng)沒有了。他就把那本書還給了我,別人的書就都沒收了。
主持人:別人是不是都很奇怪,為什么您的書還給您了?
楊憲益:他們那個(gè)時(shí)候覺得奇怪,為什么沒有收我的書?我說過兩天就知道了,過兩天又有新進(jìn)來的犯人,告訴了我們消息。
主持人:出獄的過程,您還記得嗎?
楊憲益:突然一天早上,管我們那個(gè)警察,進(jìn)來說,收拾行李,出去了。我就收拾行李出去了。那時(shí)候不知道,是放我走還是換一個(gè)地方,他們也不告訴我,出去了以后他告訴我,說是你已經(jīng)被釋放了。沒有什么,回去吧。
主持人:當(dāng)時(shí)您什么心情?還是很平靜嗎?
楊憲益:當(dāng)時(shí)很平靜,回去就回去。那個(gè)時(shí)候倒霉的人太多了。我認(rèn)識(shí)的朋友,出事的都很多。我們也算不了什么。過了兩年以后,那時(shí)候“文革”已經(jīng)完了,公安局又來人表示道歉,告訴我說是完全平反了,什么都沒有,就是這樣的。
我是沒有選擇的,她是有選擇的
從半步橋監(jiān)獄出獄之后,楊憲益夫婦兩人恢復(fù)了翻譯工作,楊憲益開始擔(dān)任《中國(guó)文學(xué)》雜志的執(zhí)行副主編。1978年,本該早就完成的《紅樓夢(mèng)》英譯本終于出版,這一部三卷本《紅樓夢(mèng)》,是至今為止唯一一部中國(guó)人翻譯的全譯本,另外一部全譯本是英國(guó)漢學(xué)家霍克斯翻譯的《石頭記》。因?yàn)橛袟顟椧嬖鷮?shí)的中文功底,他和戴乃迭的翻譯能夠更好地保留原作中的中國(guó)文化內(nèi)涵。通過他們的翻譯,賈寶玉和林黛玉的愛情故事終于被西方人真正讀懂了。
1978年,楊憲益還向外文出版社的領(lǐng)導(dǎo)提出了一個(gè)建議。“文革”之后,中國(guó)文壇新人新作輩出,而西方社會(huì)對(duì)中國(guó)的形勢(shì)也非常關(guān)注,楊憲益認(rèn)為應(yīng)該出版一種不定期的英文叢書,專門介紹有代表性的中國(guó)文學(xué)作品,這就有了“熊貓”叢書的誕生。直到20世紀(jì)的90年代,“熊貓”叢書都是西方人了解中國(guó)文學(xué)作品的重要窗口,楊憲益和戴乃迭也因此成為了蜚聲中外的夫妻翻譯家。
這個(gè)時(shí)候一場(chǎng)災(zāi)難降臨了,戴乃迭母親40年前的那個(gè)預(yù)言,竟然會(huì)成為殘酷的現(xiàn)實(shí)。楊憲益夫婦有三個(gè)孩子,“文革”開始時(shí),長(zhǎng)子被分配到了湖北的一家工廠,兩個(gè)女兒分別下放到農(nóng)村。“文革”一結(jié)束,楊憲益夫婦首要的事情就是把子女們調(diào)回北京。不到幾個(gè)月,長(zhǎng)子楊燁先調(diào)了回來,正是這個(gè)孩子后來的命運(yùn),成了楊家永遠(yuǎn)的痛。
楊憲益:我把他從湖北叫回來的時(shí)候,他的精神已經(jīng)不太正常了。我們坐牢期間,他從北京工業(yè)大學(xué)畢業(yè),分配到湖北去了。那時(shí)候說我們是外國(guó)特務(wù),大概他的同事對(duì)他也不太好,他就有點(diǎn)想不通。開頭回來還很高興,后來沒有一兩天,他就不想在家里待著,受了刺激,他說自己是英國(guó)人,不承認(rèn)自己是中國(guó)人,他總往英國(guó)大使館跑。后來弄得我們沒辦法,過了幾個(gè)月,就把他送到英國(guó)休養(yǎng)去了。
主持人:在監(jiān)獄里邊有過通信嗎?
楊憲益:當(dāng)然沒有,一點(diǎn)音信都沒有。
主持人:孩子回來以后,他們有沒有跟您談到,他們?cè)谶@段期間是怎么生活的?
楊憲益:兩個(gè)女兒的消息我們還聽到一點(diǎn),但兒子的情況他基本都沒說。反正提到的就是他挨斗,是不是短期間也關(guān)過幾天,不知道,不大清楚。反正也受過一定苦。
主持人:您后來把他送到英國(guó)去了?
楊憲益:對(duì)。因?yàn)樵诒本覀兿仁窍胨退骄癫≡海癫≡耗沁吙紤]了一下,因?yàn)樗赣H是一個(gè)英國(guó)人,而他們那里精神病治得好的人很少,他們怕?lián)?fù)這個(gè)責(zé)任,所以精神病院不敢收。后來我們沒辦法,送他到英國(guó)去,開始還好,大概一年以后吧,他突然一下子死了。
主持人:這么多年過去了,我們還是能從您的語(yǔ)氣中感覺到您的悲痛,可是為什么,對(duì)這件事情您從來不曾埋怨過什么?
楊憲益:“文革”那個(gè)時(shí)候倒霉的人太多了。我們也算不了什么。你說去埋怨誰(shuí)?
主持人:當(dāng)時(shí)你們?cè)谀菢右粋€(gè)環(huán)境當(dāng)中,在那樣一個(gè)時(shí)代,心里能接受嗎?
楊憲益:不能接受也是中國(guó)人。
主持人:可是那個(gè)時(shí)候您有沒有后悔,包括您的夫人有沒有后悔。為什么來中國(guó)?
楊憲益:我看她也沒有后悔到中國(guó)來,至于我當(dāng)然說不上,我反正是中國(guó)人。我沒有選擇,她是有選擇的,但是她也沒有想過離開。
主持人:您身上有一種怎樣的魅力,能讓她始終不愿離開中國(guó)呢?
楊憲益:她當(dāng)然也有理由特別喜歡中國(guó)。因?yàn)樗母赣H從20來歲開始,就一直在中國(guó),來教書、做教授、當(dāng)傳教士,對(duì)中國(guó)也很有感情,所以她出生在北京協(xié)和醫(yī)院,小時(shí)候生活在北京,她一直覺得自己就應(yīng)該是在中國(guó)。
主持人:她心里頭已經(jīng)覺得自己是一個(gè)中國(guó)人?
楊憲益:對(duì)。
希望能做一點(diǎn)事,
做一點(diǎn)對(duì)別人有用的事
相濡以沫將近六十年,熟悉楊憲益和戴乃迭的人說,很少見過像他們這樣恩愛不渝的夫妻。盡管經(jīng)歷了這么多波折,但戴乃迭從不后悔嫁給楊憲益,她始終都為能與楊憲益一同走過這一生而感到幸福。
他們有著許多共同點(diǎn),甚至飲酒抽煙的樂趣也一樣。邀請(qǐng)朋友一起暢飲,是他們?nèi)粘I钪兄翞橹匾囊徊糠帧T谒麄兊挠凹校霈F(xiàn)最多的便是與朋友暢飲的鏡頭,他們?cè)诰浦姓勑Γ诰浦袨t灑。1999年底,戴乃迭因病去世,從她重病住院到去世的幾年間,楊憲益仿佛失去了生活的熱情。對(duì)他來說,沒有戴乃迭在身邊,酒和煙也都失去了過去的滋味和意義。
楊憲益夫婦收藏的諸多明清字畫已全部無償捐獻(xiàn)給故宮等機(jī)構(gòu),書架上幾乎找不到他們翻譯出版的書。幾十年間出版的百十種著作,他們自己手頭也沒有幾種,更別說湊上一套半套的。對(duì)于一生中所做過的一切,楊憲益似乎都已經(jīng)不在意了。
主持人:您夫人是從什么時(shí)候開始身體不好的?
楊憲益:生病大概就是我們從監(jiān)獄回來以后的一年左右吧。然后就是知道我兒子去世的事。從那時(shí)候起,就開始身體不好。
主持人:這段時(shí)間一直是您在照顧他?
楊憲益:那當(dāng)然。她去世了以后,很多的事,具體的事是我小女兒去辦的,我都沒去參加。
主持人:好像您這一生,有您夫人的名字跟您在一起的時(shí)候才是完整的?
楊憲益:對(duì),我現(xiàn)在就是感覺到已經(jīng)到頭了,九十歲了,應(yīng)該告終了。
主持人:是因?yàn)槟蛉瞬辉谀磉吜耍绻谀磉叺脑挘赡懿粫?huì)這么想?
楊憲益:對(duì),那也許再活一百歲也可以,我現(xiàn)在沒有這個(gè)想法。
主持人:那您有沒有您特別堅(jiān)持的事情?
楊憲益:沒有。除了解放以后,有的時(shí)候碰到什么運(yùn)動(dòng),要我做一些事情,我不大贊成。“大躍進(jìn)”的時(shí)候,要我們快翻譯,我也不大贊成。有的時(shí)候太強(qiáng)調(diào)了介紹當(dāng)代文學(xué),古代文學(xué)不用管,這一點(diǎn)我也不大贊成。要說非常堅(jiān)持的,那就是總是希望能做一點(diǎn)事,做一點(diǎn)對(duì)別人有用的事。
主持人:我們昨天去采訪您的朋友黃苗子先生的時(shí)候,他給了我們一個(gè)他搜集的您這些年寫詩(shī)的冊(cè)子。我發(fā)現(xiàn),有些詩(shī)您甚至是寫在餐巾紙上,寫完了就扔,從來不留著。
楊憲益:當(dāng)然,這沒什么,這些打油詩(shī)都是沒用的。
主持人:可是黃苗子把它當(dāng)做收藏品收起來了。
楊憲益:那沒什么。也許是他有他的道理,我不知道,我反正覺得沒什么。他對(duì)詩(shī)也很有興趣,我不是個(gè)詩(shī)人,我就隨便一寫,寫完了就完了。
主持人:您怎么評(píng)價(jià)您的性格呢?
楊憲益:我沒有評(píng)價(jià)我的性格,我沒做出什么事。
主持人:性格跟做事是兩個(gè)概念。就是您的性格是什么樣子的?
楊憲益:性格不重要,最主要的是一個(gè)人給別人做了什么事,我也沒做什么了不起的事。
(選自《大家#8226;8》/薛繼軍 主編/商務(wù)印書館/2008年12月版)