999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

陳西瀅的自由主義思想及其翻譯選材

2010-01-01 00:00:00袁利娟
考試周刊 2010年1期

摘 要: 作為“現代評論派”的主要代表人物,陳西瀅是一個堅定的自由主義者,他深信漸進、法治和有自發秩序的英國自由主義傳統。他在《現代評論》“閑話”欄目上發表的文章集中反映了他的自由主義思想。他的翻譯雖然不多,但帶有很強的時代性,體現了他的自由主義思想。本文將集中討論他的這一思想在其翻譯選材中的表現情況。

關鍵詞: 陳西瀅 自由主義 翻譯選材

一、陳西瀅的自由主義思想

約翰·洛克是公認的自由主義思想的鼻祖,在他的兩篇《政府論》(Two Treatises of Civil Government)中,自由主義首次獲得了經典的闡釋。洛克主要關懷的是個人的自由,他認為生命、自由和財產是公民天賦的、不可剝奪的基本權利。為保障天賦權利不受侵犯,人們通過訂立契約設立政府。在洛克看來,政府的存在充其量只是一個所謂的必要的惡,其功能僅止于維持一個公道的秩序,使由自然狀態進入社會狀態的人,可以盡量享有天賦自由或自然權利。換言之,在政治社會中,政府只是一個工具,人權的保障才是積極的目的。在必要的情況下,為了確保人民的自由權利,政府是可以“解體”的。這一切奠定了自由主義的思想基礎,后世圍繞自由主義的種種爭論都是在此基礎上展開的。

由洛克創立的古典自由主義統治西方思想界三百多年,其生命力之強、影響力之大由此可見一斑。當然,古典自由主義思想內部也存在著分歧。哈耶克(Hayek)在論述自由主義傳統的時候將自由主義分為兩種:“一為經驗的且非傳統的自由主義傳統,另一為思辯的及唯理主義的自由主義傳統。”前者為英國傳統,以經驗主義為基礎,相信漸進的改良,相信社會的自發秩序,注重法制下的自由;后者則為法國傳統,過于相信人的理性力量,主張在反復的嘗試中構建烏托邦。陳西瀅留英十載,在有良好自由主義傳統的倫敦大學政治經濟學院主修政治學,因而受英國自由主義傳統的影響更多一些,更相信漸進、法治和有自發秩序的英國自由主義傳統。

作為重要的主辦人之一,陳西瀅的自由主義思想在《現代評論》的創辦過程中得到了充分的體現,特別是他在“閑話”中所涉及到的問題以及對這些問題作出評判時所持的標準,無一不顯示了英國自由主義傳統的核心理念。在《現代評論》辦刊不到兩年的時間里,他共發表了兩百多篇文章,其中大多涉及政治、倫理、文化、藝術方面的問題,縱橫馳騁,直言敢諫,毫不隱瞞自己的觀點,充分顯示了一個有良知的知識分子的社會責任感,但與此同時也暴露出他作為一個自由主義知識分子的思想局限性。他同胡適、徐志摩一道大肆宣揚“全盤西化”或“充分世界化”,他用自由主義作偽裝,攻擊共產黨領導下的人民群眾、革命斗爭和新文學運動,曾受到魯迅等的批判。例如,陳源主持的《現代評論》第15期以“一個女讀者”來信的形式刊登《女師大的風潮》一文,批評學生,為楊蔭榆開脫,又把矛頭指向支持女師大學生運動的進步人士。“一個女讀者”說:“那些宣言中所列舉楊氏的罪名,大都不能成立。”“女師大中攻擊楊氏的學生,不過是極少數的學生;而這回風潮的產生和發展,校內外尚有人在那里主使。”陳西瀅所以要在《現代評論》上發表這兩篇文章,對“女師大風潮”評頭論足,完全是為了維護楊蔭榆所代表的執政府的利益,五四運動已經讓他看到了學生運動的力量的強大,他不希望這一次的“學潮”再次演變成五四運動這樣大規模的學生運動,否則不僅會威脅到執政的資產階級的利益,而且與他的政治理念格格不入。他信奉漸進、法治和有自發秩序的英國自由主義傳統,主張通過漸進的改良而不是什么運動或是由運動引發的暴力革命來緩和社會矛盾,化解社會危機。

二、從目的論來看陳西瀅的自由主義思想在翻譯選材中的體現

陳西瀅之所以從事翻譯活動完全是為了宣揚他的自由主義思想,那么他的這一目的又是怎樣在翻譯選材方面得到體現的呢?這一點我們可以運用翻譯目的論來進行解釋。

翻譯目的論(Skopos theory)認為,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為。這也是翻譯目的論的最高準則。翻譯的過程實際上就是一個選擇的過程。在選取源語材料時,需要確定材料選自的國別、原作者和原著等。這些通常由翻譯行為的發起者,根據既定的目的進行選擇。

除了在其主持《現代評論》的閑話欄目上發表針砭時事的評論文章之外,陳西瀅也從事外國作品的譯介工作。雖然他一生的作品并不止《西瀅閑話》一種,但只要提到他,人們首先想到的便是這本著作,《西瀅閑話》儼然成了他的代表作。他的譯著卻很少有人提起,原因之一是他在翻譯方面用力并不很勤,翻譯對他來說只能算是副業。他的譯作多散見于報刊雜志,正式出版的,算上1924年12月商務印書館出版的他與徐志摩合譯的《曼殊菲爾小說集》(The Collected Short Stories of Katherine Mansfield),也不過三本之多。另有十一篇譯作發表在《小說月報》、《晨報》和《現代評論》上。

從陳西瀅在《小說月報》、《晨報》和《現代評論》上發表的十一篇譯作來看,不難發現在源語文本選擇上,他是煞費苦心的。在新文化運動時期,外國文學作品的譯介的目的之一是為了批判現實。如果以這個標準來衡量的話,陳西瀅的譯作簡直就是“逆潮流而動”。十一篇譯作并沒有什么批判現實的地方,反倒有粉飾太平的嫌疑,例如《元旦的晚餐》、《粉紅衣服的洋娃娃》、《神話里的王子》等,至于《巴黎的判決》則是為了宣揚自由主義當中的法治思想,而另外幾篇譯作也跟階級斗爭毫無干系。這在那個革命運動如火如荼的年代是令人無法想象的,同時也說明了他頭腦中頑固的資產階級自由主義思想,而他從事翻譯活動,只是為了宣揚他的這種思想。

三、結語

通過以上的分析,我們可以看出陳西瀅的翻譯無論是在選材上還是譯作本身都體現了他的自由主義思想。任何翻譯活動都是有目的的。作為資產階級自由主義知識分子的一員,陳西瀅的翻譯活動必然會打上自由主義的烙印。要研究他的譯作,就必須對他的自由主義思想有一個清醒的認識,否則就很難理解他在新文化運動那樣的歷史大背景下,在從事翻譯活動時,選擇翻譯源語文本的潛在目的及其自由主義思想在翻譯選材中的表現情況。

注釋:

①主要是指陳西瀅在《現代評論》上發表的針對“女師大學潮”、“五卅慘案”、“三·一八慘案”等幾個事件的評論.

②武漢大學圖書館特藏部鄔紀明收集整理.武大老教師著述及相關資料篇名索引.http://www.lib.whu.edu.cn/gjg/files/teacher.doc.

③屠格涅夫.《父與子》中譯本網絡版.參見http://www.dglib.cn/libonline/fyz/index.html.

參考文獻:

[1]陳西瀅.西瀅閑話[C].上海:上海書店,1982.

[2]陳西瀅.論翻譯[A].翻譯論集[C].北京:商務印書館,1984:400-408.

[3]陳福康.中國譯學理論史稿[C].上海:上海外語教育出版社,2000.

[4]范祥濤,劉全福.論翻譯選擇的目的性[J].中國翻譯,2002,(6):25-28.

主站蜘蛛池模板: 亚洲自偷自拍另类小说| 国产欧美在线| 亚洲中文字幕无码mv| 亚洲91精品视频| 狠狠v日韩v欧美v| 久久久久久尹人网香蕉| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 欧美色伊人| 欧美人在线一区二区三区| 久久香蕉国产线| 国产美女叼嘿视频免费看| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 中文字幕在线播放不卡| 国产乱码精品一区二区三区中文| 在线色综合| 91在线免费公开视频| 日韩久草视频| 97久久人人超碰国产精品| 2021精品国产自在现线看| 日韩精品资源| 最新国产高清在线| 亚洲天堂精品视频| 一区二区三区四区在线| 国产精品美人久久久久久AV| 免费中文字幕在在线不卡| 黄网站欧美内射| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产精品美女自慰喷水| 99热这里只有免费国产精品| 国产欧美日韩综合在线第一| 99国产精品国产| 又污又黄又无遮挡网站| 国产SUV精品一区二区6| 婷婷开心中文字幕| 久久婷婷六月| 国产成人久视频免费| 国产免费观看av大片的网站| 久久永久免费人妻精品| 亚洲va在线观看| 国产免费羞羞视频| 日本黄色a视频| 制服丝袜国产精品| WWW丫丫国产成人精品| 成人a免费α片在线视频网站| 国产乱子伦一区二区=| 99re66精品视频在线观看| 欧美一级99在线观看国产| 国产在线观看精品| 91成人在线免费观看| 无码一区18禁| 91福利免费| 亚洲视频四区| 污视频日本| 一本大道东京热无码av| 在线观看91香蕉国产免费| 国产精品一老牛影视频| 伊人91视频| 色国产视频| 国产成人综合网| 黄片一区二区三区| 女人av社区男人的天堂| 欧美精品不卡| 国产福利在线观看精品| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 91在线一9|永久视频在线| 亚洲九九视频| 亚洲欧美人成电影在线观看| 久久婷婷色综合老司机| 国产亚洲精| 亚洲成人在线免费| 欧美日韩第二页| 日韩不卡高清视频| 国产女人爽到高潮的免费视频| 国产不卡在线看| 精品免费在线视频| 亚洲天堂在线视频| 性色生活片在线观看| 久久成人免费| 亚洲日韩精品无码专区97| 国产男女免费完整版视频| 色偷偷综合网| 国产黄色片在线看|