摘要隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,表現(xiàn)在各個(gè)層面上的象似性原則得到了越來越多的關(guān)注。本文通過多個(gè)范例,從擬聲、形態(tài)、語義和詞源四個(gè)方面探討了英語詞匯層面的象似性,旨在幫助英語教師和學(xué)習(xí)者有效地認(rèn)知詞匯象似性原則對英語詞匯教與學(xué)的重大影響,并提出相應(yīng)的一些教學(xué)策略,以便提高英語詞匯習(xí)得的效率。
關(guān)鍵詞象似性理據(jù)性英語詞匯教學(xué)
中圖分類號:H319.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
長期以來,Saussure的語言任意性原則認(rèn)為符號的能指和所指之間沒有任何自然的邏輯上的聯(lián)系。在其影響下,英語詞匯的學(xué)習(xí)多強(qiáng)調(diào)反復(fù)機(jī)械記憶,不注重幫助學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上記憶,最終導(dǎo)致詞匯習(xí)得質(zhì)量不高,成為制約學(xué)生英語能力發(fā)展的“瓶頸”問題。但隨著對語言與認(rèn)知研究的深入,象似性已成為國內(nèi)外學(xué)者研究的一個(gè)熱門課題。他們都認(rèn)為語言結(jié)構(gòu)與人的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)之間存在著一種必然的關(guān)系。筆者傾向于認(rèn)知語言學(xué)關(guān)于象似性理論的研究,認(rèn)為象似性是說語言的結(jié)構(gòu)和形式直接映照所表達(dá)的概念和經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu),它是根據(jù)“現(xiàn)實(shí)—認(rèn)知—語言”這一基本出發(fā)點(diǎn)而得出的結(jié)論。語言符號在不同層面既有任意性,又有象似性,象似性是語言符號任意觀的補(bǔ)充和發(fā)展,是以任意性為基礎(chǔ),任意性要受到象似性的制約作用。本文將強(qiáng)調(diào)語言符號具有象似性,著重探討英語詞匯層面的象似性或理據(jù)性,旨在幫助學(xué)習(xí)者有效地認(rèn)知和闡述詞匯象似性原則對英語詞匯教學(xué)的重大影響,并提出相應(yīng)的一些教學(xué)策略。
1 詞匯的象似性理據(jù)
Householder(1946)曾統(tǒng)計(jì):語言中90%的詞是有理據(jù)的,即90%的詞與所指示的事物之間存在著某種內(nèi)在聯(lián)系。本文將從擬聲理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、語義理據(jù)、和詞源理據(jù)四個(gè)方面來討論英語詞匯象似性。
1.1 擬聲理據(jù)
擬聲理據(jù)屬于語音象似的范疇,指詞的發(fā)音與其所指的物之間存在著某種自然的象似,其中最為典型的是擬聲詞。 Ullmann(1962:84)從語義的角度,將擬聲分為直接擬聲和間接擬聲。直接擬聲詞是對自然事物或人的聲音的直接模仿。如關(guān)于模仿動(dòng)物的聲音有一首很典型的兒歌:
Wow-wow, says the dog,
Mew-mew, says the cat,
Grunt-grunt, says the pig,
And squat goes the bat.
Tu-whu, says the owl ,
Caw, caw, sys the crow,
Quack, quack, says the duck,
And what cuckoos say you know. (cf. Wen Jun, 1992: 412)
間接擬聲詞,又稱語音象征,這種通過詞頭或詞尾的一些字母的組合,引發(fā)人產(chǎn)生意境或概念的聯(lián)想的現(xiàn)象。例如,輔音組合sn-可引起以下三種感覺:
1.2 形態(tài)理據(jù)
形態(tài)理據(jù)主要體現(xiàn)在詞形象似性和結(jié)構(gòu)象似性兩方面。象形可以說是漢語獨(dú)有的文字現(xiàn)象,英語是表音文字,其形態(tài)與意義的聯(lián)系不清晰,但也有一些詞其詞形和詞義之間存在較明顯的理據(jù)現(xiàn)象,如:T-shirt (T恤衫),V-belt (三角皮帶),V-neck (V形領(lǐng))等。
結(jié)構(gòu)象似性,主要指詞匯的符號形式的構(gòu)成方式與詞匯意義之間存在的自然聯(lián)系,集中體現(xiàn)在派生和復(fù)合兩大詞類上。他們之間的關(guān)系可以歸納為以下兩個(gè)公式:W(派生詞) =M1 (詞素1) +M2 (詞素2) + M3(詞素3) + ?
W(合成詞) = W1 (單詞1) + W2 (單詞2) + W3(單詞3) + ?
如派生詞misconstruction = mis + con + struct +ion ,其中mis = wrongly ,con = together,struct = build ,因此misconstruction可以理解為“誤解”;復(fù)合詞moonwalk = moon +walk(月球行走) 、handwriting= hand + writing (手寫) 等。很顯然,其詞義與其各個(gè)組成部分的含義之間存在明顯的動(dòng)因關(guān)系,即具有理據(jù)性。
1.3 語義理據(jù)
詞義雖處于不斷變化中,但詞的最終含義與其本義之間總會(huì)有某種聯(lián)系,是其概念意義引起的不同的關(guān)聯(lián)意義。本文以隱喻化這一現(xiàn)象來進(jìn)行闡述。
Lakoff Johnson(1980)曾說過,隱喻的本質(zhì)是以另一件事和經(jīng)驗(yàn)來理解和經(jīng)歷一件事或經(jīng)驗(yàn)。英語中有70%以上的表達(dá)來源于隱喻。學(xué)習(xí)者在對其詞義進(jìn)行理解時(shí)都可以在話語的語義結(jié)構(gòu)和語境之間建立起聯(lián)系尋找其最佳關(guān)聯(lián)點(diǎn),了解詞匯引申現(xiàn)象產(chǎn)生的認(rèn)知機(jī)制,以便更好地理解和記憶詞匯。以head為例,本義是“頭”,但在語言的發(fā)展過程中,它的含義發(fā)生引申或喻指。如:“the head of a dog”,“the head of a walking stick”,“the head of a river”等。這些意義都是由其基本的概念意義“頭”隱喻而來的,其間存在形與義的一個(gè)認(rèn)知加工過程:如當(dāng)我們說大江大河的“河口”時(shí),實(shí)際是把河流的入海處與人和動(dòng)物的嘴聯(lián)系了起來等。
另外,聯(lián)覺也是詞義轉(zhuǎn)換的一個(gè)重要手段。聯(lián)覺,也稱通感或移覺,指人由一種感官向另一種感官轉(zhuǎn)移的結(jié)果,如聽到某種聲音而產(chǎn)生看見某種顏色的感覺。如:視覺→聽覺clear-sounding (清脆的聲音),由“清晰”向“清脆”轉(zhuǎn)移。
1.4 詞源理據(jù)
英語中有許多詞匯的意義和形態(tài)能從他們的源頭找到理據(jù),這種理據(jù)被稱為詞源理據(jù),即詞源象似,它可以用來解釋詞的來源及其形態(tài)和意義的演變。如abacus被命名為“算盤”并非偶然,它源于希臘語abax(計(jì)算板);abet(慫恿)源于法語abeter (縱犬襲擊)。此外,專有名詞普通化的現(xiàn)象最為典型,如quixotic一詞源于塞萬提斯的小說Don Quixote,Quixote是小說中的主人公,是一位充滿理想主義、狂熱而俠義的人物,因而quixotic喻指這一類人物。由此可見,詞源的理據(jù)性是英語發(fā)展和演變的一大特征,在一定程度上證明了作為文化載體的語言折射歷史并與歷史共進(jìn)的特性。
2 詞匯象似性對英語詞匯教學(xué)的啟示
傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)強(qiáng)調(diào)語言任意說,忽略了語言形式與意義之間的理據(jù)性,強(qiáng)調(diào)簡單的刺激—反應(yīng)論,很少幫助學(xué)生理解語言形式,所表意義,客觀外界之間的理據(jù)規(guī)律。而象似說形成了語義本體觀教學(xué)法的基礎(chǔ),指出詞匯教學(xué)應(yīng)強(qiáng)調(diào)對語言的理解,將形式與意義之間的內(nèi)在聯(lián)系描述清楚。筆者將針對詞匯理據(jù)的四個(gè)方面提出相關(guān)教與學(xué)的策略,使詞匯教學(xué)形式多樣化。
2.1 擬聲理據(jù)有助于啟發(fā)學(xué)生發(fā)現(xiàn)這些詞語之間的近音特征
(1)很多基本擬聲詞,其語義與聲音有直接的聯(lián)系,這部分詞匯基本上可以通過上下文判斷出語義。如:The wind whistled, the rain puttered and the horse neighed.風(fēng)蕭蕭,雨蕭蕭,馬蕭蕭。
(2)根據(jù)字母組合的象征意義記憶單詞。很多次要擬聲詞,其語義與聲音之間的聯(lián)系并不明顯。教學(xué)中,應(yīng)多向?qū)W生介紹單詞的韻頭、韻尾的字母組合的象征涵義,如[∫]常反映一種粉碎分散的結(jié)果或聲響,dash“猛撞”,splash“濺灑”,smash“打碎”;[p]常用來描寫水聲,如splash“濺潑聲”,spatter“濺、滴”,splash“濺潑”。學(xué)習(xí)者一旦積累了這方面的知識,碰到類似發(fā)音的單詞,就可以根據(jù)上下文準(zhǔn)確地判斷詞義。
(3)利用聯(lián)想法擴(kuò)大詞匯量。聯(lián)想法在詞匯教學(xué)中是指由一詞引發(fā)成串相關(guān)詞匯的聯(lián)想。不妨將單詞所指物與其發(fā)出的聲音結(jié)合起來,如在學(xué)習(xí)lighting(閃電)一詞時(shí),會(huì)想到其發(fā)出的聲響crack,進(jìn)一步聯(lián)想到樹枝的斷裂聲crack, snap,雷的轟鳴聲r(shí)umble, roar, boom,還可以進(jìn)一步聯(lián)想雨過天睛,鳥的鳴叫chirp,昆蟲的哼唱buzz等。這樣,學(xué)生在自己設(shè)置的情景中自由地組合詞匯,學(xué)會(huì)并掌握了單詞。
學(xué)生還可以通過聯(lián)想,根據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn),對詞匯進(jìn)行范疇化。如在學(xué)習(xí)laugh(笑)時(shí),可以系統(tǒng)性地掌握關(guān)于“笑”的次范疇詞:“smile”(微笑), “grin”(露齒笑),“giggle”(吃吃地笑)等。
2.2 形態(tài)理據(jù)有助于從詞形構(gòu)造成分出發(fā)推導(dǎo)出生詞的大致涵義
教師應(yīng)重視詞根、詞綴的分析,培養(yǎng)學(xué)生在理解基礎(chǔ)上的詞匯認(rèn)知與記憶。
(1)詞形象似的單詞,教師在講解時(shí)可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行聯(lián)想,將抽象的語言符號與形象的信息聯(lián)系起來,加深記憶認(rèn)知的效果。如記憶單詞mountain,wave時(shí),可利用其象似的一面,即M象山,w象水波。
(2)揭示詞的內(nèi)在結(jié)構(gòu),根據(jù)詞的各個(gè)語素的意義大致推斷出整個(gè)詞的意義,并將詞匯以詞素或單詞為單位儲(chǔ)存下來。如spaceship由詞素space(太空)+ ship(船)構(gòu)成,可以分析此詞為“宇宙飛船”的意思。
2.3 詞義象似有利于提高學(xué)生對一詞多義、隱喻詞匯的理解和運(yùn)用
以多義詞為例,在教學(xué)中,可以利用原型范疇理論,建立一個(gè)認(rèn)知參照點(diǎn),即原型,將其所有義項(xiàng)通過某種相似性構(gòu)成一個(gè)范疇,它們構(gòu)成的語義范疇就是圍繞這個(gè)原型義項(xiàng)發(fā)展而來的。如The cancer in her personality led to her divorce. 中“cancer”一詞原義為“癌癥”,以癌癥所富有的相關(guān)的語義特征為依據(jù),學(xué)生則可較輕松地得出“personality”中的“cancer”應(yīng)該指個(gè)性中不可救藥的毛病。
2.4 詞源象似有助于學(xué)生從歷時(shí)的角度弄懂詞的來源及其形態(tài)和意義的演變,來幫助學(xué)生更好理解詞匯搭配和語體色彩辨析
如You might invite friends to residence every weekend.中residence一詞的誤用,利用詞源理據(jù)就可以對其進(jìn)行解釋,因?yàn)樵从诠庞⒄Z的home 對語境要求寬松而來自拉丁語的residence 多用于非常正式的場合和書面語。
3 小結(jié)
本文闡述了英語詞匯的理據(jù)理論,并提出了一些詞匯學(xué)習(xí)與認(rèn)知的策略,旨在構(gòu)架理論和實(shí)踐的橋梁,希望能幫助學(xué)習(xí)者提高詞匯學(xué)習(xí)能力,也希望能引起廣大英語教師在英語教學(xué)中對語言象似性原理的重視。當(dāng)然,本文在對詞匯的象似性探討上存在一定的局限性,多從語言符號本身出發(fā),強(qiáng)調(diào)音、形、義之間的內(nèi)在聯(lián)系。
參考文獻(xiàn)
[1]Haiman. Iconicity in Syntax [M]. Amsterdam: John Benjamins, 1985.
[2]Lakoff,G. Johnson. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago,1980.
[3]Ulmann,S.Semantics[M].Oxford:Basil Blackwell,1962:84.
[4]陸國強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1983.
[5]王寅.從話題象似性角度談?dòng)h句型對比[J].山東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),1998b(2):88~90.
[6]文軍.英語修辭格字典[Z]. 重慶:重慶大學(xué)出版社,1992.
[7]汪榕培,盧曉娟. 英語詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語教育出版社1997:91.
[8]張敏.從類型和思維語法的角度看漢語重疊現(xiàn)象[J].國外語言學(xué), 1997(2).