我在教學實踐中發現:學習語言的最終目的是用來交際,這也是語言的最基本的功能。然而目前在英語學習中卻存在這樣一種情形:許多學生學了很長時間的英語,也掌握了大量的詞匯和語法知識,卻感到很難說出“地道”的英語,更有甚者說出的英語外國人卻聽不懂。這種怪現象的存在正是由于學習者忽略了英語學習中的跨文化因素而導致的。
在英語教學實踐中,文化差異及其對學生帶來的干擾主要是由于受母語(漢語)的影響,學生往往首先使用母語進行思維,然后再把其思想直譯到英語中去。由于在交際中沒有遵循跨文化的原則,因此造成交際的失敗。具體說來學習英語要特別注意跨文化因素的以下幾個方面:
1. 稱呼語
中國人常以某人的官職或職業稱呼其人,比如“王局長,王主任”等,有時對長者表示尊敬還稱其為“王伯伯,王阿姨”等。英語中稱呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.等,但要注意這三個稱呼語的后面要跟一個人的姓而不能用其名,比如我所在的學校有一年輕外教叫Tony Smith,平時大家稱其為Tony,而有的學生為表示對其尊重稱其為Mr.Tony,這就犯錯誤了。
2. 隱私
中國人初次見面問及年齡、婚姻、收入表示關心,而英語國家人卻對此比較反感,認為這些都涉及個人隱私。如這樣的對話:“How old are you,Mrs. Read? ”“Ah,it’s a secret!”為什么Mrs.Read不肯說出自己的年齡呢?因為英語國家人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛,青春永駐,對自己實際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語中就成為刺探別人隱私的審問,監視別人的話語而不受歡迎。
3. 打電話
打電話的對話,不同的文化有著不同的規則。比方說英國英語里私人打電話的模式一般為:①電話鈴響。②接電話者自報電話號碼。③打電話者要求與某人通話。這樣能讓對方明白有無掛錯。在打電話時一般使用這樣的語言“This is ×× speaking”而不是“I am ××”,“Is that ××speaking”而不是“Are you ×× speaking?”。
4. 謙虛
謙虛是中國人的傳統美德之一。中國人常常是自我否定來表示謙虛。當受到別人贊揚時,自己卻貶損自己。中國人在聽到別人贊美自己的長相、衣服漂亮時,往往會謙虛一番:哪里,哪里。當這種贊揚遭到中國人拒絕時,美國人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,他們之間跨文化的接觸很可能是以一場交流失敗而告終。在送禮物時,中國人常謙虛說“Here's something little for you,rit's not good”,不太了解中國文化的外籍人士自然不知道這是“謙虛”的說法,他們會很納悶為什么要送一件自己認為“not very good”的小禮物給別人。因此,老師在教學中,應教會學生當聽到英美人士贊揚時,可以用“Thank you”來回答。
其實跨文化因素是存在于整個交際雙方語言的整體之中的,在各個方面都需要注意不同文化的差異,及時調整邏輯思維,進入到對方的語言背景中去,進行成功的交際。為此,我們應重視英語學習中的跨文化因素的學習,從以下幾個方面來提高學生實際應用外語的能力:
1. 外語教育應體現文化素質教育
外語教學是實現受教育者提高其跨文化素質教育的一條重要途徑。英語作為一門國際語言能了解世界上各個國家和各民族的文化歷史、社會習俗、政治經濟、風土人情等多方面的知識,加深對世界的了解。借鑒和吸收外國優秀文化精華,也可以提高學生的文化素質。在外語教育中,我們還要強調學生掌握母語的重要性。沒有好的母語基礎就不能奢談外語會學得有多好,跨文化交際能力有多強。
2. 正確理解教材在教學中的作用
學習外語教材應考慮到語言知識、應用知識和文化知識。當然,任何教材只能給教師提供靜態的語言素材,教師才是教材的活化者。只有通過教師組織學生圍繞教材進行活動才能賦予教材以生命力。教師決不能被教材束縛住手腳,而是應該通過教材進行實踐教學。通過教材提供的語言素材,開拓學生的視野、擴大知識面、加深對外部世界的了解。在使用課程指定的教材時,亦應鼓勵學生根據個人實際情況自學其他參考資料。
3. 利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗異國文化
可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人情;運用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學生直觀的感受,使學生對英語的實際使用耳濡目染。向學生推薦閱讀體現外國文化的簡易讀本,以增加對英語文化的了解;邀請中外“英語通”作中外文化差異方面的專題報告;組織英語角,英語晚會等,創設形式多樣的語言環境,加深對文化知識的實際運用。
4. 正確處理語言知識和語言技能之間的關系
語言知識是指該門語言的語音、語法和詞匯知識。語言技能是指聽、說、讀、寫、譯的能力。語言知識是語言技能的基礎,沒有扎實的語言知識就不可能獲得較強的語言技能,而語言技能的提高也會促進對語言知識的加深理解和鞏固。在進行聽、說、讀、寫、譯的技能訓練時,應用語言知識的準確性和應用語言技能的流利性往往會產生一定的沖突。只要處理得當,可以消除沖突,但準確和流利不是對立的。它們像一個硬幣的兩面,互相依賴。準確是流利的基礎,沒有準確,流利無從存在;若沒有流利,就談不上能進行有效的口筆頭交際。閱讀是信息時代使用最頻繁的語言活動,而獲得有效的閱讀能力與其他語言能力的培養也是分不開的。
英語教學的根本目的就是為了實現跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進行交流。大面積地、全面地提高英語教學的效率和質量,大幅度地提高學生的英語應用能力,既是中國國民經濟發展的迫切需要,同時也是跨世紀中學英語教學的一項緊迫任務。為了實現這個目標,需要我們正確認識到跨文化交際教學是英語教學的一個重要環節,應引起廣大英語教師的重視。
(樂清市虹橋鎮一中)