[摘要]語言是文化的載體,也是文化的重要組成部分。本文以美國小說家亨利·詹姆斯的《貴婦畫像》教學為例。試圖從一個全新的視角,探討在英語教學中通過文學文本教學,達到學習文化的目的,培養學生跨文化交際能力并實現英語教學的目標。
[關鍵詞]文學教學 文化教學 跨文化交際
引言
語言是文化的載體,是人類用來表達思想、傳遞情感的交際工具。語言符號反映出使用該語言的民族地域特征、經濟發展、風土人情和社會習俗。“文化是一個復合的整體。”其中包括知識、信仰、藝術、法律、道德。語言反映社會文化,同時受到社會文化的制約。正如美國著名人類學家Goodenoungh指出的:“一個社會的語言是該社會文化的一個方面,語言和文化是部分與整體的關系。”
一、文化教學的重要性
英語教學要注意培養學生的跨文化交際能力。這種能力包括正確運用該語言的能力、對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力。中西文化在風俗習慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價值觀等方面存在著很大的差異,加之語言是客觀世界的反映,因此,中西方文化內涵的差異必然會造成詞義、句義、聯想意義、比喻意義等語言現象的差異。
如果不了解相關文化背景,在語言交際過程中不可避免地會遇到文化障礙,甚至造成文化休克(culture shock)。語言的學習過程就是文化的認知過程。著名語言學家Brown(1987)認為語言學習者失敗的原因很多,但主要是沒能把文化學習和語言學習有機地結合起來。
二、文學教學,學習文化
《貴婦畫像》是亨利·詹姆斯的早期代表作之一,備受評論家們的關注。《貴婦畫像》中描述了一位單純、獨立的美國姑娘伊莎貝爾在歐洲的經歷。通過這些經歷反映了女主人公了解和追求歐洲文化的渴望。亨利·詹姆斯通過新舊兩大大陸文化沖突的描述,試圖將兩種文化的優點相結合,將美國人的高尚獨立與歐洲人的智慧相結合,將美國人的淳樸與歐洲人的成熟相結合,來最終實現歐美文化的融合。
若從跨文化交際的角度出發,就更能理解伊莎貝爾的最終選擇。她很想生活在古老文明的歐洲,但又無法接受歐洲的某些文化習俗及社會制度,而在歐洲生活多年的吉爾伯特·奧斯蒙身上既有她熟悉的美國人的影子,又有她向往已久并一直追求的歐洲人的高貴典雅,所以她只能回到奧斯蒙身邊去。《貴婦畫像》中的一位單純而又富有個性的美國姑娘伊莎貝爾在渴望了解歐洲文化、追求獨立人生的道路上遭遇了種種碰撞。不管到英國多久,托切特先生仍像他剛到英國時一樣,本質上沒變,他身上的美國人特征仍十分明顯,做生意時所表現出的進取和敏銳更是典型。他歷來是個熱情、聰明的人,和兒子一樣,他很快就意識到新來的外甥女伊莎貝爾身上有著與眾不同的吸引力。伊莎貝爾——最大失敗者,是小說的女主人公。小說中的其他人物都是圍繞著跟伊莎貝爾關系的遠近而展開的。她跟她的美國同胞一樣,很想走出國門看看古老文明的歐洲。她是個浪漫理想主義者。她到歐洲的目的就是要對自己看到的一切作出判斷。她身上表現出極強的美國人特征:純真、直率、獨立、追求自我。到英國時,她意識到個人思想與社會主流不協調的沖突,處世方式有很大的區別,所以初來乍到對周圍的一切都存有戒心,這可能就是莎默弗他們所說的“文化休克”,即由于在社會交往過程中失去了自己熟悉的跡象及象征而產生的焦慮。伊莎貝爾的這種心理在某種程度上給跨文化交際設置了重重障礙。伊莎貝爾在從美國到歐洲的文化理想的探尋路上,經歷了一番異國文化的洗禮,由于經驗的不足,產生了文化休克,然而就像涅槃中得到重生的鳳凰,她重構了她的跨文化理想——美國文化和歐洲精髓文化的融合,從而完成了人生意義上的自我超越。在歐美文化沖突的大環境中,人物對自身身份的困惑及身份重建得到兩種結果:回歸和同化。回歸是為了保存自我,這意味著放棄對高度文明的追求;同化則是失去自我,完全融入另一種文化。從側面反映出了文化的融合。《貴婦畫像》中的主要人物都來自美國。與歐洲相比,由于美國是一種低語境文化,在低語境文化中長大的人在與別人交往過程中,都需要詳細的背景知識,大多數信息都必須明明白白地表達出來,而語境本身及參與者身上所隱含的內容幾乎不起任何作用。相反,在英國這樣的高語境文化中土生土長的人往往對環境比較關注,口頭交際不是他們獲取信息的惟一渠道。由于歷史及傳統的原因,高語境文化的內容變化不大。對于某種現象,無論從歷時還是從共時的角度,人們的反應幾乎都是相同的。言語不是他們獲取信息的主要渠道。空間、沉默、手勢、穿著、談吐風格等都能給交際者帶來所需信息。雖然許多跨文化交際的問題都發生在個人層面,但實際上大多數的困難和誤解都可以追溯到文化的差異。詹姆斯是從特定環境和特定人物來反映歐美文化沖突在美國人心理上產生的矛盾的,他筆下的美國人天真單純,生活沒有文化根基,他不求助眾多事件來表現人物,而強調少數事件反映在人們心理上的疾風漩流,從而表現出人物的悲劇色彩。
那么,在英語教學中,教師既要增強自身和學生的跨文化意識,又要注重培養學生的跨文化交際能力,從而改變我國外語教學“事倍功半”的現狀,實現英語的教學目標——培養學生的英語綜合應用能力,使學生在今后的工作和交往中能用英語有效地進行口頭和書面的交流,以適應今后工作特別是國際交流的需要。
三、樹立明確的跨文化意識,培養跨文化交際能力
語言學習是一種“領悟過程”(conscious process)。語言是文化不可分割的一部分,它是文化的載體。語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,還蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。所以,學生應了解語言所反映的外國文化,以便能跨越文化障礙,同外國人交流信息,對異國文化有深刻理解力。在此過程中,教師應重視對學生跨文化意識的培養,提高學生運用英語進行跨文化交際的能力,培養學生的跨文化交際能力。教師在教授語言知識和培養學生的語言能力的同時要加強交際文化的學習。交際文化的傳授應該從日常生活的各個方面人手,教師應將語言材料置于豐富多彩的文化背景之中,讓學生在發現、了解、對比、領悟、使用中掌握英漢語言在語言形式和風俗禮儀、宗教信仰、思維方式、道德觀、價值觀等方面的差異。
任何一種形式的教學都不能脫離文化教學而獨立存在,所以培養學生的跨文化交際能力就顯得尤為重要。重視英語中的文化內涵,要改變原有的教學模式,采用文學教學與文化教學緊密結合的新教學模式。常用的方法如下:
1.以文學教材為核心,進行語言文化基礎教學,引導學生了解中西文化的差異,達到打好英語語言應用基礎的目的。使學生了解文學文本中蘊涵的文化意義以加深對文章的理解。
2.以文學文本為線索,重視語言與文化教學的整合,培養學生的跨文化意識,提高學生的語言綜合應用水平和能力,使學生更好地了解英美國家民族的文化,如生活習慣、思維方式、語言心理、價值觀念等。要進一步加深學生對語言文化的認知,逐步讓學生形成相應的文化視角;要引導學生養成自覺的文化意識,并將其正確地應用于日常會話交流和書面交流。
3.以文學文本為核心,加強文化教學的比重,在了解中西文化差異和培養學生跨文化意識的基礎上,培養學生聽、說、讀、寫、譯等方面的跨文化交際能力。教師可組織并鼓勵學生參加各種跨文化交際活動,培養學生正確理解和評價異國文化的能力;加強文化教學,使學生了解一定的英語國家物質文化、制度文化、習俗文化和精神文化等異域文化,培養其綜合、概括和整合的能力,以避免學生在交際活動中的錯誤和尷尬;培養學生在跨文化交際中準確地接收對方信息并及時準確地發出信息的能力,使學生具有處理文化差異的靈活性。
4.教師在課堂教學中要善于捕捉中外兩國文化背景知識的不同點,讓學生通過對比明了兩國文化的差異,加深對外國文化的認識,使學生養成得體的跨文化交際習慣。
結束語
總之,語言和文化教學本來就是一體的。在英語語言教學實踐過程中,將文學文本教學和文化教學視為一個整體,在實踐過程中根據不同教學階段和教學內容有所側重將會對英語教學大有裨益。