熟語在結(jié)構(gòu)上是短語,屬固定結(jié)構(gòu),在使用時只能當(dāng)作一個詞來用。因此,正確使用熟語和使用實詞在原則上沒有什么區(qū)別。通常要注意以下十個方面。
1.望文生義,主觀臆斷
成語的意義是約定俗成的,大多有一定的典故,且有些成語中的語素有生僻義,這就造成了成語在理解上的難度。如果我們粗枝大葉、一瞥而過,就極易出現(xiàn)望文生義的錯誤。例如:“我本來就對那里的情況不熟悉,你卻硬派我去,這不是差強人意嗎?”
“差強人意”的“差”是“稍微”的意思,整個成語是說“大體上還能使人滿意”,而例句中卻把它理解為“強人所難”的意思。
類似這類易用錯的成語還有“萬人空巷”、“不以為然”、“久假不歸”、“身無長物”、“文不加點”等,要認(rèn)真核查落實,切忌望文生義。
2.對象誤用,張冠李戴
有些成語有特定的使用對象,如果把握不準(zhǔn),就極易擴大使用的范圍或誤作他用。例如:“古人中不乏刻苦學(xué)習(xí)的楷模,懸梁刺股者、秉燭達(dá)旦者、聞雞起舞者,在歷史上汗牛充棟。”
例句中的“汗牛充棟”形容書籍多,而不能用來形容“刻苦學(xué)習(xí)的楷模”多。
類似這類易用錯的成語還有“巧奪天工”、“破鏡重圓”、“妙手回春”、“登堂入室”、“萍水相逢”等,切忌用錯對象。
3.褒貶顛倒,感情失當(dāng)
成語從感情色彩上可分為褒義、中性、貶義三類,在使用過程中必須辨明褒貶。例如:“齊白石畫展在美術(shù)館開幕了,國畫研究院的畫家競相觀摩,藝術(shù)愛好者趨之若鶩。”
“趨之若鶩”比喻很多人爭著前往,貶義。例句把它用在“藝術(shù)愛好者”身上,就犯了“貶詞褒用”的錯誤。
類似這類在感情色彩上定位容易失誤的成語還有“彈冠相慶”、“師心自用”、“處心積慮”(貶義),“目無全牛”、“微言大義”、“危言危行”(褒義)等,切忌感情色彩誤用。
但有兩種情況應(yīng)注意:一是在特定的語境中,為了達(dá)到一定的修辭效果,有時可以褒詞貶用或貶詞褒用。比如在《別了,司徒雷登》一文中:“艾其遜是不拿薪水的好教員,他是如此誨人不倦地毫不隱諱地說出了全篇真理。”二是有些詞可褒可貶,如“標(biāo)新立異”、“登峰造極”、“按部就班”、“左右逢源”、“如虎添翼”等,對這些詞要結(jié)合具體語境分析。
4.大詞小用,小詞大用
成語語義有輕有重,應(yīng)根據(jù)特定的語言環(huán)境選用適度的成語,以避免大詞小用或小詞大用。例如:“李老師當(dāng)班主任20年,勤勤懇懇,日理萬機,積勞成疾,仍堅持工作。”
例句中的“日理萬機”的意思是一天之內(nèi)要處理上萬件事情,常指君王和國家領(lǐng)導(dǎo)人每天忙于處理繁多、重大的政務(wù)。這個成語詞義很重,用在教師身上就犯了大詞小用的毛病。
類似這類易用錯的成語還有“從諫如流”、“無可非議”、“有口皆碑”等。
5.功能混亂,搭配不當(dāng)
每個成語由于自身詞義和詞性的不同,因而在句子中的語法功能也不同。如果對成語的語法功能把握不準(zhǔn),就容易造成功能混亂的錯誤。例如:“包圍圈越來越小,這群罪大惡極的歹徒已經(jīng)成了甕中捉鱉。”
“甕中捉鱉”是一個動詞性成語,在句中應(yīng)充當(dāng)謂語,而該句由于對它的語法功能把握不準(zhǔn),誤把它當(dāng)做名詞性成語,用來充當(dāng)“成了”的賓語,應(yīng)將“甕中捉鱉”改為“甕中之鱉”。
類似這類易誤用的成語還有“漠不關(guān)心百姓疾苦”、“司空見慣了腐敗現(xiàn)象”、“出奇制勝敵人”、“當(dāng)仁不讓的責(zé)任”等。
6.敬謙錯位,主客混淆
某些從古代沿用下來的成語已經(jīng)烙下了古代文化的印跡,有的用于自稱(謙稱),如“雕蟲小技”、“東涂西抹”、“貽笑大方”、“千慮一得”、“敝帚自珍”等;有的則用于稱對方(敬稱),如“鼎力相助”、“如沐春風(fēng)”等。如將其混淆,就可能造成誤用。例如:(1)“王廠長一席話起到了拋磚引玉的作用,引出了許多抓好產(chǎn)品質(zhì)量的好建議。”乙方謙稱誤為敬稱對方。又如:(2)“你放心,你的困難就是我的困難,換房子的事我一定鼎力相助。”
類似易誤用的成語還有“蓬蓽生輝”、“耳提面命”、“不恥下問”、“虛懷若谷”等。
7.修飾失當(dāng),語意不通
(1)前后矛盾
例如:“一位莘莘學(xué)子。”“莘莘”言“眾多”,前面再出現(xiàn)修飾語“一位”,語意上就發(fā)生抵觸了。
(2)前后重復(fù)
成語一般都比較精煉,如不注意成語和句子語意的比照,就容易造成成語的含義與句子語意的重復(fù),例如:“日本帝國主義的侵略戰(zhàn)爭使我國人民生靈涂炭。”
例句中的“生靈涂炭”的“生靈”是“百姓”之意,與前面的“人民”重復(fù)。
類似這類誤用的成語還有“忍俊不禁地笑了”、“難言之隱的苦衷”等。
8.形近而誤,義近而混
(1)形近
有的成語與其他成語由于讀音、字形相近或具有某些共同的語素,在使用時極易混淆。例如:“在球迷的呼吁下,教練使用了巴喬,他在世界杯上果然不孚眾望,多次挽救了意大利隊。”
“不孚眾望”的意思是不能使眾人信服,而例句卻把它與讀音相近、只有一字之差的成語“不負(fù)眾望”混淆了。
類似這類易誤用的成語還有“無微不至”與“無所不至”、“聳人聽聞”與“駭人聽聞”、“不以為然”與“不以為意”等。
(2)義近
①意義相近而用法有別。某些成語雖然意義相近,但由于語境不同造成它們有細(xì)微的差別。例如:“目不暇接”和“應(yīng)接不暇”,前者指東西太多,眼睛看不過來;后者指來人或事情太多,接待應(yīng)付不過來。雖然意義相近,但細(xì)細(xì)推敲,便會發(fā)現(xiàn)前者偏向主動,后者偏向被動,因此,“汽車向神農(nóng)架山區(qū)奔馳,只見奇峰異嶺撲面而來,令人?搖 ?搖?搖”一句只能選擇“應(yīng)接不暇”。
類似這類易誤用的還有“獨樹一幟”與“匠心獨運”、“不落窠臼”與“別出心裁”等。
②意義相近而適用范圍有別。例如“狼狽為奸”和“朋比為奸”,二者都指壞人勾結(jié)起來干壞事,但前者適用范圍要小一些,指兩個或幾個人,而后者則多指一大批人,因此“這一伙人狼狽為奸,干盡了壞事”一句中的“狼狽為奸”應(yīng)換成“朋比為奸”。