一、“不絕如縷”不是接連不斷
“不絕如縷”原作“不絕若線”,語本《公羊傳·僖公四年》:“夷狄也,而亟病中國:南夷與北狄交,中國不絕若線。”意思是就像只有一根細線連著,差一點就要斷了。信后來寫為“不絕如縷”(縷:細線)。這條成語有三個比喻義:一、比喻形勢十分危急。如《清史稿·禮志三):“洎朱溫以下,或起寇竊,或為叛臣,五十余年,國統不絕如線。”二、比喻后繼乏人,隨時有中斷、失傳的危險。如唐·柳宗元《寄許京兆孟容書》:“荒陬中少士人女子,無與為婚,世亦不肯與罪大者親昵,以是嗣續之重,不絕如縷。”聞一多《古典新義·敦煌舊鈔楚辭音殘卷跋》:“六書命脈,不絕如縷。”三、比喻聲音或思緒微弱悠長,但尚未中斷。如宋·蘇軾《赤壁賦》:“其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。”冰心《<寄小讀者>四版自序》:“年來筆下銷沉多了,然而我覺得那抒寫的情緒,總是不絕如縷,乙乙欲抽。”
理解“不絕如縷”的關鍵,是要弄清它所描繪的狀態,既不是已斷,也不是不斷,而是將斷未斷,隨時可斷。正是從這個特點出發,才引申出上述三個比喻義:而連續不斷同差一點就要斷意思迥然不同,絕不可能引申出這樣的意思。現在有些人根本沒有讀懂這條成語,錯誤地把它同“接連不斷”“連綿不絕”“絡繹不絕”混為一談。例如:
(1)進入21世紀以來,有關在外經商的中國人受到駐在國官方和民間雙重侵害的新聞報道不絕如縷。(中國新聞網2009年12月9日)
(2)常常聽到“舟水之論”。古往今來,不絕如縷。(《北京日報》2009年12月28日)
(3)(對于明星加入外國國籍)從網絡的評論來看,譴責之聲和認可、寬容之聲都不絕如縷。(《人民日報·海外版》)2008年11月18日)
(4)自上世紀70年代末開始,“趙元任”這個名字不絕如縷地出現在商務印書館的圖書封面上。(《人民日報·海外版》2008年10月17日)
(5)每天來此游玩健身的人不絕如縷。(新華網2009年4月29日)
以上諸例的“不絕如縷”都是“接連不斷”(例(1)~(4))、“絡繹不絕”(例(5))的意思,與“不絕如縷”大相徑庭,顯系誤用。
所以誤用,是因為只看到“不絕”,而忽略了“如縷”。這種類型的誤用,可以稱為“斷章取義”,即只看到成語中某個字的意思,便誤認為是整個成語的意思,而所忽略的往往恰恰是最關鍵的字。例如,在“風雨如磐”中只見“風雨”而不見“如磐”,在“人滿為患”中只見“人滿”而不見“為患”,在“如數家珍”中只見“數家珍”而不見“如”,在“義無反顧”中只見“無反顧”而不見“義”。類似的情況并不罕見,我們必須給以足夠的重視。
二、“蹉跎歲月”不是“苦難的歲月”
“蹉跎歲月”意思是虛度光陰。如唐·羅隱《魏博羅令公附卷有回》:“蹉跎歲月心仍切,迢遞江山夢未通。”明·張鳳翼《灌園記·君后授衣》:“倘我不能報復而死,埋沒了龍家豹韜,枉蹉跎歲月一死鴻毛。”又如傅雷《傅雷家書·1954年8月11日):“你現在更能夠定下心神,發奮為學;不至于像我當年蹉跎歲月,到如今后悔無及。”葉文玲《不尋常的曲譜》:“當許多人蹉跎歲月、虛擲光陰時,姚從工卻奪得了支配時間的主動權,他利用分分秒秒,一步步地向……現代結構化學挺進!”
下面這些句子把“蹉跎歲月”誤解成了“苦難的歲月”或“坎坷的歲月”:
(1)1958年,他被打成“右派”,從此陷入了長達20年“苦其心志、勞其筋骨、餓其體膚”的蹉跎歲月。(人民網2010年2月2日)
(2)這張“全家福”留下了我們在蹉跎歲月里彌足珍貴的情意和難以忘懷的回憶。(《西安日報》2010年2月24日)
(3)聶的棋藝境界,與他當年在北大荒那段風高雪惡的蹉跎歲月有關。(《解放軍報》2009年6月16日)
(4)兩岸關系經歷過漫長的蹉跎歲月,經濟、文化、社會等方面要解決的問題很多。(《人民日報·海外版》2008年6月13日)
弄懂這條成語,關鍵在于“蹉跎”,它的意思是失足。《楚辭·王褒<九懷·株昭>》:“驥垂兩耳兮,中坂蹉跎。”洪興祖《補注》:“蹉跎,失足。”引申為失時,虛度光陰。如三國·魏·阮籍《詠懷》之五:“娛樂未終極,白曰忽蹉跎。”又如唐·李頎《送魏萬之京》:“莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。”這個意5義一直保留到現代漢語中。“蹉跎”帶上賓語“歲月”,意思還是虛度光陰,是一個動詞性詞組。把“蹉跎歲月”理解為名詞性詞組“苦難的歲月”或“坎坷的歲月”,是沒有根據的,也是錯誤的。
多年前有一部電視劇,名即“磋跎歲月”,也是把“磋跎歲月”當成“苦難的歲月”用的,筆者估計它對“蹉跎歲月”的誤用起了推波助瀾的作用。