張慧惠
【摘要】語用失誤是中介語語言學(xué)和跨文化交際中一個重要研究領(lǐng)域。培養(yǎng)學(xué)生的語用能力是英語教學(xué)的目標之一。但是,在跨文化交際中,學(xué)生們?nèi)舜嬖谶@樣或那樣的語用失誤,期語用能力并未隨著詞匯和語法知識的增長而提高。本文在語用失誤理論的基礎(chǔ)上提出了若干能夠促進培養(yǎng)學(xué)生語用能力的建議。
【關(guān)鍵詞】語用失誤;語用能力;英語教學(xué)
一、國內(nèi)英語教育現(xiàn)狀
隨著經(jīng)濟和社會的發(fā)展各國之間的跨文化交流日益頻繁。為了能夠和來自不同文化背景的人成功、順暢的交流,外語學(xué)習(xí)者必須學(xué)會針對特定的語境,考慮到各種社會和文化因素,了解言語交際中的一般模式和原則以及話語含義的多層次性,靈活合理的使用語言。然而,現(xiàn)實情況卻不太令人滿意,大多數(shù)的學(xué)生的交際能力仍處于基礎(chǔ)的語法能力階段,語言運用能力明顯偏低,他們對目的語國家的社會文化知識了解十分有限。
二、 語用失誤理論及其發(fā)展
近年來對于語用失誤的研究越來越受到人們的關(guān)注。這些研究大多數(shù)都是基于詹妮·托馬斯在1983年發(fā)表的論文《跨文化語用失誤》。英國語言學(xué)家詹妮·托馬斯對跨文化語用失誤的研究具有開創(chuàng)性。她在1983年發(fā)表的《跨文化語用失誤》一文中首次提出語用失誤這一概念。托馬斯對語用失誤所做的定義是“不能理解話語的含義”。她將語用失誤分為語用-語言失誤與社交-語用失誤。語用-語言失誤指學(xué)習(xí)者將本族語對某一詞組或結(jié)構(gòu)的意義套用到外語造成的失誤。而社交-語用失誤指由于文化背景不同而犯的語用錯誤,牽扯到哪些話該講,哪些話不該講,人際關(guān)系的遠近,人們的權(quán)利和義務(wù),與人們的價值觀念有關(guān)。托馬斯所談內(nèi)容實際是跨文化交際中的誤解。托馬斯的“跨文化語用失誤”對分析語用和文化遷移建立了理論框架,這一理論框架與其他社會語言的研究成果一道為國內(nèi)外學(xué)者的研究奠定了基礎(chǔ),他們陸續(xù)開展此方面的研究,并且成果頗豐。
在國內(nèi),何自然等首先開始對語用失誤開展研究。何自然在《語用學(xué)概論》(1988)定義語用失誤為:“我們將人們在言語交際中,因為沒有達到圓滿交際效果的差錯,統(tǒng)稱為語用失誤?!睂τ谡Z用失誤何自然(1997)明確指出:語用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語言運用錯誤,而是說話不合時宜的失誤,或者說不妥,表達不和習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果。
王得杏(1990)認為,跨文化交際的過程既涉及文化的規(guī)約,也涉及到語言的規(guī)約。這兩類規(guī)約在不同文化里的差異就是導(dǎo)致文化交際中出現(xiàn)故障的根本原因。語言學(xué)者把跨文化交際過程中的故障稱作語用失誤。
孫亞在對各學(xué)者對語用失誤的研究分析后概括指出:“一般認為,當說話人在語言交際中使用了符號關(guān)系正確的句子,但說話不合時宜,或者說話方式不妥,表達不合習(xí)慣等。具體來說,說話人不自然地違反了交際規(guī)約、社會規(guī)約,或者不合時間空間、不看對象,不顧交際雙方的身份、地位、場合等違背目的語特有的文化價值觀念。使交際行為中斷或失敗,使語言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果,這樣性質(zhì)的錯誤就叫語用失誤”(孫亞,2001:59)。
學(xué)者們對語用失誤的界定有三個焦點:(1)語用失誤與語言錯誤不同(2)語用失誤與語言使用的諸要素相關(guān)聯(lián)(3)語用失誤帶來的后果表現(xiàn)在交際活動產(chǎn)生故障、沖突和誤解。
國內(nèi)外學(xué)者從不同的視角對跨文化交際中的語用失誤進行了大量研究,他們的工作為以后在此領(lǐng)域的研究奠定了堅實的基礎(chǔ),也為如何認識和分析中國學(xué)生在跨文化交際中產(chǎn)生錯誤提供了一個新的視角。
三、 教學(xué)啟示
我們在英語教學(xué)中應(yīng)該避免只注重語言知識而輕視語言運用的傾向,應(yīng)加強對語用能力的培養(yǎng)。語言教學(xué)應(yīng)該實現(xiàn)從語言層到語義層再到語用層的飛躍。
(一)提高教師自身語用能力。教師起著言傳身教的作用,其自身的語用能力必將對學(xué)生產(chǎn)生影響。教師可以選擇合適的教材,如何自然先生編的《語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)》、何兆熊先生編的《新編語用學(xué)概要》或期刊登載的相關(guān)文章來充實自己。這樣一來,教師在加強自身語用素養(yǎng)的同時,遇到學(xué)生出現(xiàn)語用失誤,就能給予及時的糾正和指導(dǎo)?!罢Z言教師不應(yīng)滿足于記錄學(xué)生的語用失誤事實,更應(yīng)深入調(diào)查造成語用失誤的原因,并且采取措施”(托馬斯,1983:109)。在適當時間還可以舉辦專題講座,傳授相關(guān)語用知識,這對師生雙方來說都是大有裨益的。語言的形式和功能并不是一一對應(yīng)的,結(jié)合語用知識講授語言知識可以使學(xué)生在學(xué)習(xí)和掌握語言形式的同時理解語言的交際動能并學(xué)會表達。
(二)只有把語言知識與文化知識結(jié)合起來才能達到學(xué)習(xí)語言的目的。在英語教學(xué)中,教師要將社會文化內(nèi)容貫穿到聽、說、讀、寫、譯各項技能的培養(yǎng)中。這樣學(xué)生既可以學(xué)習(xí)語言知識,又能培養(yǎng)語言能力,也可以學(xué)會社會文化知識,獲得用語言進行跨文化交際的能力。認識和了解中、西文化差異,培養(yǎng)跨文化交際能力不是一朝一日能完成的。英語教師要在平時的教學(xué)中,要結(jié)合課文進行跨文化知識的介紹與教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,從而形成跨文化交際能力。
(三)開發(fā)利用教材、音像材料、外教等多種教學(xué)資源,給學(xué)生創(chuàng)造運用語言的機會。我們應(yīng)該適當調(diào)整課程設(shè)施,適當增設(shè)有關(guān)歷史、文學(xué)、英漢對比及跨文化交際等方面的第二課堂,將語用知識的教學(xué)系列納入教學(xué)計劃,使同學(xué)通過這些課程的學(xué)習(xí),了解源語與目的語之間的文化差異,掌握一些與語言有關(guān)的概念和指導(dǎo)原則,以便在實際運用中很好地語用語言。
總之,培養(yǎng)學(xué)生的英語實際運用能力,使學(xué)生實際交際中的語用失誤,是培養(yǎng)學(xué)生綜合運用語言的能力的重要組成部分。我們堅信 廣大中學(xué)教師的共同努力下,通過認真鉆研教材,領(lǐng)悟教學(xué)內(nèi)容,改進教學(xué)方法,中學(xué)生的英語實際交流水平一定會有質(zhì)的飛躍。
【參考文獻】
[1] Thomas, J. 1983. Cross-cultural Pragmatic Failure, Applied linguistics 4/2:91-112.
[2] 何自然,1988,《語用學(xué)概論》[M]長沙:湖南教育出版社.