湯寅穎
(南京師范大學 國際文化教育學院,江蘇 南京 210097)
漢語是全球使用人數最多的語言,漢語對外教學的歷史也源遠流長,最早的教學形式可能就是一對一的個別教學。早在隋唐時期,大批的遣隋使和遣唐使遠渡重洋來到中國學習漢語和漢文化,使得漢語教學成為當時國際交流的第一需要。
個別教學歷史久遠,最早可追溯到春秋戰國時代的孔子。孔子首倡“因材施教”,《論語》“子路、曾析、冉有、公西華侍坐”章,就反映出典型的個別教學模式:四大弟子陳述各自的治國方略,每講一個,孔子就進行有針對性的點評,揚其所長,避其所短,還不時進行溝通交流,從而獲得“教學相長”。[1]
目前所謂的“個別教學”是從教學形式上定義的,具體可分成兩種情況:“個別輔導”和“個別授課”。前者是課堂教學的補充形式,通常無需為學生制定專門的教學計劃,根據課堂教學的內容和學生的掌握程度,針對難點答疑解惑或依據情景進行操練。后者是有計劃有組織地給單個學生授課,它是游離于課堂教學形式之外的一種教學組織形式。相對于課堂教學來說,“個別授課”是最小形式的課堂教學。因此所謂的“個別教學”主要是指“個別授課”。
時下,世界各國紛紛掀起“漢語熱”,作為第二語言的漢語的教學事業如火如荼地發展。由于經濟全球化的趨勢,眾多海外企業進入中國,大批海外商務人員也涌入中國。這些人大多有學習漢語的需要,而且迫切希望盡快掌握以適應在中國的工作和生活,但是由于受到時間地點限制,以及個體學習背景和能力的差異,他們不可能進入課堂進行常規的漢語學習,大多會選擇一對一的個別教學。因為以上種種問題在普通課堂教學中無法兼顧,而個別教學恰恰可以隨機應變,所以課堂之外的一對一個別教學,在整個漢語教學中占有一席之地。
韓國是中國的近鄰,從古至今兩國都有很深的因緣關系和良好的發展前景。古時的遣唐使對韓國產生了深刻的影響,作為漢文化圈的成員,兩個國家存在很多的共性,儒家思想在韓國廣泛傳播,科舉、行政制度效仿中國建立。時至今日,中韓兩國的交流和合作廣泛開展,眾多韓國企業長期與中國合作,進行形式多樣的貿易投資。每年韓國都會派出大批的本國職員來中國進行短期或長期的工作。生活和工作的需求,使得漢語成為他們迫切需要掌握的語言。
韓國在華公司職員學習漢語有其特殊性。[2]
1.具備良好的教育背景,前知識結構完備。
韓國是一個十分重視文化教育的民族,能夠被派到中國工作的員工都是經過精挑細選的公司骨干。來華前,他們都受過良好的高等教育,接受能力、邏輯思維能力強,學習自覺性高,并且已經掌握了一兩門外語,因此在學習漢語時他們善于總結,能運用有效和理性的學習方法掌握漢語,進行交際。
2.韓國公司派駐到中國的職員一般都是中年人,年齡在30歲到50歲之間。
在這樣的年齡群體中,“語言習得關鍵期”[3]早已結束,自然習得漢語已經不可能;豐富的人生經歷和對事物的成熟認知,使他們極易受母語負遷移的影響,形成漢語學習的障礙。但是由于同屬漢語文化圈,中韓文化的眾多共同點,使文化差異減小,對他們學習漢語有一定的幫助。
3.學習時間零散,精力有限。
韓國公司職員絕大多數不脫產學習,他們利用工作之余進修漢語,學習的時間和精力都受限制。臨時性的出差和旅行會使教學被迫中斷,教學的系統性難以保障。
4.出于工作或生活的需要,韓國公司職員學習漢語的壓力普遍比較小,一般都具有針對性。
他們不需要參加各種漢語水平考試,由自己決定學習內容,以及想要達到的水平。經過學習,他們能在華順利開展業務,與中國客戶或者員工有效溝通。如果達到這樣一個水平,他們就滿足了。
對以班級為單位的規范化的學校教育來說,漢語外語教學,有統一的教學大綱指導,由聽、說、讀、寫四個方面分課程設置課堂教學。使漢語語言要素在教學過程中循序漸進地輸入給學生。而上述韓國在華公司職員學習漢語特點的特殊性,決定了漢語教學對他們來說無論是教學內容、教學方法的選擇還是具體的操作都要比普通留學生在課堂教學中所使用的更具針對性和靈活性。這就對對外漢語教師從理論和實踐方面提出了要求和挑戰,也使教學工作更具創新性和開拓性。
1.教師在教學中的地位。
一對一的個別教學不同于集體的課堂教學,因此師生之間要盡快相互適應,建立合理的“學習-交流”模式。
教師在個別教學過程中是“主持人”,以學生為中心,引導學習。韓國在華公司職員會說的漢語不多,但是他們的生活閱歷、智力水平、思想認識與單純的留學生不一樣,他們不習慣于小學生式的“看圖識字”,以及做簡單重復的課后練習題,他們希望更理性地依據一定的規則學習漢語,更樂于了解不同民族的政治、經濟、文化等各方面的知識,更希望知道中國人的想法,也更愿意介紹、闡述自己的觀點。這些需求使得交流成為無法避免的教學因素,滿堂灌的教學方式切不可取,互動式教學法在個別教學中能夠發揮重要作用。[4]教師可以根據學生的興趣提出話題誘導學生運用漢語進行交流。
對外漢語教師在個別教學中不同于一般的教學者,教學前要對學生的大體心理特征有所把握,對學生所在的公司背景要有一定的了解。韓國在華公司職員都不是單純的學生,他們在學習之外更重要的是要完成工作,漢語教師首先應考慮學生的身份、地位與從事的工作,把握其心理特點因材施教。其次,教師對學生所在公司背景知識的了解也是必不可少的。教師知道得越多,親和力越強,學生的共同感也越強,在教學時,師生才能更好地溝通,學習氣氛才會更加活躍。
2.教材的選用。
作為漢語個別教學對象的韓國在華公司職員,他們學習漢語的目的和動機都不同于在規范化學校就讀的外國留學生,因而對學習內容的要求會表現出一些特異性。他們學習漢語主要是為了和中國人打交道,對學習的內容偏重于管理、洽談、應酬等,希望用漢語解決工作中的問題。因此他們更愿意接觸經貿漢語。
屬于漢語文化圈的韓國人對漢字非常熟悉,韓國在華公司職員大多接觸過簡單的漢字,在教學過程中,他們對漢字的需求明顯小于聽、說,因此教學中突出交際功能尤為重要。由于他們在中國工作,因此迫切希望學到的漢語能夠即學即用,但是作為一個有很強自尊心的民族,韓國在華公司職員在學會一句漢語以后,常常擔心自己說得不好、不對,擔心周圍的中國人聽不懂。所以他們希望能與老師進行直接對話、交流,檢驗自己學習的成果,而不是死板地聽老師授課。能將所學內容付諸實踐是他們最終的學習目的。
上述需求需要漢語教師在教學過程中選擇交際功能性強的漢語教材,或者以原教材為基礎,通過調整次序,根據學生的目的和要求對現行教材增補、刪換、拼合,將凌亂的語言知識整合成系統,設計出靈活多樣、切合實際、貼近生活和工作的教學內容。同時抓住交際功能創造情境,讓學生富有變化地使用多種句式和表達方式。在教授語言知識的過程中,自覺地將交際功能性融入到教學中。
一對一的個別教學是一種典型的“以學生為中心”的教學模式。林伯英先生曾總結了此種教學模式的五大優點:[5]1.彌補學生之間的個別差異;2.滿足學生之學習意愿與需求;3.課程設計富有彈性;4.容易掌握學生之學習情況;5.教學成效直接而顯著。當然,凡事有利必有弊,個別教學模式并非十全十美,與課堂教學相比,它也有明顯的缺陷:1.單位時間內教授的內容一定,信息量弱;2.難以營造活潑、競爭的氣氛;3.教學手段單調,容易產生教學雙方的疲勞感;4.教學內容和教學量難以控制。在面對個別教學模式優缺點的同時,對外漢語教師要更多地關注教學對象。
綜上所述,在教授韓國在華公司職員漢語時,教師應深入研究韓國在華公司職員的學習特點,抓住學生的學習興趣,充分發揮一對一個別教學模式的優點,創新教學手段,提高教學質量和效率。
[1]吳仁甫.對外漢語一對一個別教授研究[C].北京:中國社會科學出版社,2002.
[2]魏英麗.韓國在華公司職員漢語教學特點分析[J].現代語文,2006,11.
[3]劉潤清.西方語言學流派[M].外語教學與研究出版社,2002.
[4]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言文化大學出版社,2000.
[5]林伯英.個別教學法與華語文教學.第三屆華語文教學研討會論文集·教學與應用篇.臺灣臺北:世界華文教育協進會編印.