999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯文化觀視角下的對(duì)等理論探討

2010-08-15 00:49:10
關(guān)鍵詞:理論語(yǔ)言文化

崔 宇

(鐵嶺廣播電視大學(xué)文科教研室,遼寧鐵嶺112000)

翻譯文化觀視角下的對(duì)等理論探討

崔 宇

(鐵嶺廣播電視大學(xué)文科教研室,遼寧鐵嶺112000)

各國(guó)各民族的文化交流都是通過(guò)翻譯來(lái)實(shí)現(xiàn)的,同時(shí)翻譯也是人類(lèi)在交往中所必需的一種交流方式。在英語(yǔ)翻譯中,既不存在絕對(duì)對(duì)等,也不存在絕對(duì)不對(duì)等。要想解決翻譯中的文化沖突,必須使譯文在語(yǔ)言翻譯中具有最大的相似度。

對(duì)等;不對(duì)等;翻譯

翻譯活動(dòng)是文化傳遞的載體,對(duì)人類(lèi)歷史的發(fā)展有著深遠(yuǎn)的影響。如今,科技、經(jīng)濟(jì)和信息網(wǎng)絡(luò)快速發(fā)展,世界不再是一個(gè)單元的文化。全球化進(jìn)程的加快,使得各國(guó)各民族的文化朝著多元化、一體化的趨勢(shì)發(fā)展,翻譯活動(dòng)在文化傳播中的作用越來(lái)越明顯。

20世紀(jì)70年代,有關(guān)翻譯的探討開(kāi)始轉(zhuǎn)向了翻譯活動(dòng)之外的文化方面。90年代后期,翻譯實(shí)踐使得文化意識(shí)得到加強(qiáng),翻譯理論中的文化觀念由此樹(shù)立起來(lái),成為翻譯學(xué)歷史上具有重要意義的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。這對(duì)翻譯理論實(shí)踐提出了新的要求。筆者在此剖析對(duì)等翻譯理論的發(fā)展,同時(shí)對(duì)其實(shí)踐應(yīng)用的策略問(wèn)題進(jìn)行探討,也試圖對(duì)不同語(yǔ)言的文化造成的不對(duì)等現(xiàn)象做出解釋。

一、有關(guān)對(duì)等翻譯理論的發(fā)展

就對(duì)等概念本身來(lái)說(shuō),它是具有歷史發(fā)展特性的。在翻譯理論的發(fā)展史中,關(guān)于對(duì)等翻譯的概念,國(guó)內(nèi)外學(xué)者都做過(guò)很多解釋。比如18世紀(jì)英國(guó)翻譯理論家泰特勒,就在《翻譯原理簡(jiǎn)論》中,對(duì)對(duì)等翻譯做了相應(yīng)的解釋,他認(rèn)為好的翻譯就是能把原著滲透到另一種語(yǔ)言中,使譯語(yǔ)國(guó)家的人們能夠清楚地理解譯文。他是第一個(gè)對(duì)對(duì)等效果原則進(jìn)行明確解釋的人,他的觀點(diǎn)對(duì)后來(lái)的翻譯家產(chǎn)生了很深的影響。我國(guó)學(xué)者也對(duì)此有過(guò)一些論斷,比如嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”,瞿秋白的“直譯論”,朱光潛的“近似說(shuō)”,傅雷的“傳神說(shuō)”和錢(qián)鐘書(shū)的“化境說(shuō)”,等等。

真正創(chuàng)立對(duì)等翻譯理論體系,是20世紀(jì)50年代后期蘇聯(lián)的翻譯理論家費(fèi)道羅夫。他在著作《翻譯概論》中對(duì)翻譯理論的語(yǔ)言科學(xué)性進(jìn)行了系統(tǒng)的說(shuō)明與解釋,主張兩種語(yǔ)言的研究要與具體的材料進(jìn)行對(duì)比,但是他卻忽視了翻譯中的美學(xué)問(wèn)題。20世紀(jì)60年代,英國(guó)的卡特福特在他的著作《翻譯的語(yǔ)言學(xué)理論》中,對(duì)行文的對(duì)等和形式的對(duì)應(yīng)以及雙語(yǔ)間單位意義的實(shí)質(zhì)性的對(duì)等進(jìn)行了闡述。美國(guó)的尤金·A·奈達(dá)在他的《翻譯的理論與實(shí)踐》中提出“功能對(duì)等”和“動(dòng)態(tài)對(duì)等”的概念,但是他過(guò)分強(qiáng)調(diào)受眾的作用。

20世紀(jì)80年代,吳新祥、李宏安在《等值翻譯論》中闡述了對(duì)等翻譯的概念,同時(shí)對(duì)對(duì)等翻譯理論體系進(jìn)行闡釋,建立了立體語(yǔ)言學(xué)假說(shuō)。此體系主要對(duì)譯作語(yǔ)言的三個(gè)層次,即表層、深層、修辭層做了一些定量的分析,目的就是尋找最大的對(duì)等參數(shù)。可是,由于過(guò)分注重原文和譯文,還有就是對(duì)其語(yǔ)言層面上的參數(shù)進(jìn)行轉(zhuǎn)換,這些都使不對(duì)等存在的可能性受到忽視,也使得翻譯過(guò)程中的文化因素受到排擠,但是翻譯體系在英漢翻譯中調(diào)整對(duì)等與不對(duì)等關(guān)系的作用卻沒(méi)有論述。

二、調(diào)整對(duì)等與不對(duì)等的策略

辯證法告訴我們,世界上任何事物都是相對(duì)的,英語(yǔ)翻譯也不例外。既不存在絕對(duì)對(duì)等,也不存在絕對(duì)不對(duì)等。要想解決文化沖突,就要讓譯文在語(yǔ)言翻譯中具有最大的相似度,這是每個(gè)譯者都不能回避的問(wèn)題。

傅雷在翻譯《高老頭》時(shí)指出:“如果要以效果來(lái)說(shuō)的話,翻譯應(yīng)該就像繪畫(huà)一樣,主要的目的是求神似而不是形似……各國(guó)的語(yǔ)言文字不同,在對(duì)詞語(yǔ)句子的構(gòu)造方面也不盡相同,一些習(xí)慣、用詞方法、修辭、文法、俗語(yǔ)和社會(huì)背景都是不相同的,對(duì)這些事物的表現(xiàn)手法也是不同的?!迸e例來(lái)說(shuō),在傳達(dá)A國(guó)的文字涵義給B國(guó)讀者的時(shí)候,譯者要像伯樂(lè)相馬那樣,留下其精華,而對(duì)其粗糙的內(nèi)容盡量避免,重內(nèi)而輕外。

即使是最優(yōu)秀的翻譯,所傳達(dá)的韻味跟原文也是有差異的,在翻譯的過(guò)程中要慢慢地縮短這些距離,使其保持在一定的范圍之內(nèi)。事實(shí)上,當(dāng)出現(xiàn)文化語(yǔ)言沖突的時(shí)候,要適度處理形似與神似的關(guān)系,這樣翻譯出來(lái)的作品才能具有文學(xué)和美學(xué)價(jià)值。如果一味追求“神似”,對(duì)于原文的意義及其所處的社會(huì)思想基礎(chǔ)不進(jìn)行詳細(xì)的審視,那么就會(huì)使得原文的意義不能得到忠實(shí)的傳達(dá)。

并不是每個(gè)翻譯工作者都能使翻譯達(dá)到神似,因?yàn)橐獙?duì)原作中的神似有感知,這就要求翻譯者在文化水平、文化修養(yǎng)、生活經(jīng)驗(yàn)和個(gè)性上有一定的悟性。翻譯界歷來(lái)非常重視翻譯者的感知度。我國(guó)隋代的高僧彥琮就曾經(jīng)提出過(guò)譯經(jīng)者的“八備”說(shuō),郁達(dá)夫曾經(jīng)指出翻譯工作者本身應(yīng)具備的內(nèi)在條件,這些都說(shuō)明翻譯者素質(zhì)對(duì)于翻譯的重要性。

三、結(jié)語(yǔ)

近十多年來(lái),翻譯事業(yè)達(dá)到了空前的繁榮,但是要想找到好的翻譯作品卻有一定的難度。達(dá)到完美的對(duì)等,其實(shí)只是一個(gè)神話。就“神似”本身來(lái)說(shuō),只是一個(gè)很直觀的印象,對(duì)其進(jìn)行量化分析是很難做到的。要達(dá)到這個(gè)目標(biāo),就要靠悟性和長(zhǎng)期積累的經(jīng)驗(yàn)。較高水準(zhǔn)的翻譯者對(duì)于神似也是很難企及的。改革開(kāi)放使得翻譯事業(yè)蓬勃發(fā)展,對(duì)不斷完善的翻譯文化社會(huì)學(xué)觀具有重要的意義。目前,翻譯界急需一支高素質(zhì)的翻譯隊(duì)伍,推動(dòng)我國(guó)的翻譯事業(yè)發(fā)展,進(jìn)而讓我國(guó)的翻譯實(shí)踐和理論達(dá)到一個(gè)更高的境界。

[1]吳新祥,李宏安.等值翻譯論[M].南昌:江西教育出版社,1990.

[2]C.Sager.Text Types and Translation[M].Maryland:Schreiber Publishing,Inc,1999.

[3]劉重德.文學(xué)翻譯十講[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1998.

[4]王克非.翻譯文化史論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

[5]金隄.等效翻譯探索[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1997.

[6]Jin,Di,Nida,Eugene A.On Translation[M].Beijing:China For2 eign Language Publishing Co,1999.

責(zé)任編輯 葉利榮 E2mail:yelirong@126.com

book=704,ebook=704

H059

A

1673-1395(2010)03-0230-02

20100324

崔宇(1976—),女,遼寧鐵嶺人,講師,主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究。

猜你喜歡
理論語(yǔ)言文化
以文化人 自然生成
堅(jiān)持理論創(chuàng)新
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
相關(guān)于撓理論的Baer模
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
主站蜘蛛池模板: 亚洲大尺度在线| 日韩欧美综合在线制服| 成人国产一区二区三区| 久久久久夜色精品波多野结衣| 久操线在视频在线观看| 国产成人无码久久久久毛片| 真实国产乱子伦视频 | 国产成熟女人性满足视频| 中文成人在线| 国产成年女人特黄特色毛片免| 一级毛片视频免费| 久久精品国产在热久久2019| 国产性生交xxxxx免费| 国产成年女人特黄特色毛片免 | 国产在线精彩视频二区| 日韩在线永久免费播放| 啪啪永久免费av| 天天综合网亚洲网站| 97精品伊人久久大香线蕉| 欧美特黄一级大黄录像| 午夜视频在线观看免费网站| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产chinese男男gay视频网| 亚洲高清中文字幕| 精品无码一区二区三区在线视频| 一本久道热中字伊人| 成人中文在线| 国产91精品久久| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 亚洲成人播放| 久久亚洲美女精品国产精品| 国产日韩精品一区在线不卡| 国产美女91视频| 中文字幕无码电影| 精品无码一区二区三区电影| 国产在线第二页| 九九免费观看全部免费视频| 国产91九色在线播放| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 伊人久久精品无码麻豆精品| 好久久免费视频高清| 成人国内精品久久久久影院| 第一区免费在线观看| 啪啪啪亚洲无码| 亚洲视频在线青青| 福利视频99| 国产毛片片精品天天看视频| 国产玖玖玖精品视频| 亚洲伊人电影| 亚洲人成影视在线观看| 亚洲无码视频喷水| 日韩一二三区视频精品| 欧美国产日产一区二区| 99视频精品全国免费品| 在线观看无码av五月花| 日韩专区欧美| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 一级黄色网站在线免费看| 日本草草视频在线观看| 制服丝袜一区| 97国产精品视频自在拍| 亚洲91在线精品| 色综合天天综合中文网| 精品国产中文一级毛片在线看| 国产日本欧美亚洲精品视| 九色91在线视频| 久久综合伊人77777| 999国内精品视频免费| 中文字幕欧美日韩| 热思思久久免费视频| 国产91透明丝袜美腿在线| WWW丫丫国产成人精品| 99在线免费播放| 日韩激情成人| 国产91丝袜| 国产欧美日韩精品综合在线| 四虎成人免费毛片| 欧美翘臀一区二区三区| 人妻夜夜爽天天爽| 日本日韩欧美| 四虎成人精品在永久免费| 91久久偷偷做嫩草影院精品|