謝彩虹
(湖南文理學院,湖南 常德 415000)
論語言文化與社會
謝彩虹
(湖南文理學院,湖南 常德 415000)
日本是我國一衣帶水的近鄰國家,但日本社會制度與我國不同,日本社會有其獨特的生活習俗和語言文化使用習慣。文章歸納、分析了日語敬語、寒暄語等的運用與日本社會的內在聯系,從日語語言運用的角度探討了日本社會制度、文化生活、人們思想觀念等問題,為日語學習者提供一個更為全面了解日本和日語的學習窗口。
日語語言文化;敬語;寒暄語;禮儀;“道”
日語常用文體分為簡體和敬體。簡體一般用于熟人、朋友和家人之間,敬體一般用于生人、下級對上級、晚輩對長輩的場合。敬體中又有不同層次的敬語使用形式,陌生人之間初次對話時使用一般敬體“ます、です”體即可。而下級對上級使用的語言文體無論何時何地是日語中最為禮貌的形式。例 1:“你吃飯了嗎?”用日語表達可分為:①ご飯を食べた?(簡體)。②ご飯を食べましたか。(一般敬體)。③ご飯を召し上がりましたか。(禮貌程度更高的敬體)。例2:“您去哪?”的說法有:①どこへ行く?(簡體)。②どこへ行きますか。(一般敬體)。③どこへいらっしゃいますか。(禮貌程度更高的敬體)。像這種因人而異的用詞方式在日語日常會話中比比皆是。從這種語言使用的差別可以看出日本社會中存在的等級制度、上下級的地位差異。日語敬語的使用在上下級關系中尤為突出,日本公司內部上下級地位差別懸殊,下級人員對上級的命令、要求等永遠都是不加思考地承諾,即只許回答“はい”(即“是”),不能有自己的意見。學生對老師也同樣永遠都是畢恭畢敬,即使老師的觀點錯誤或不確切,學生們都是洗耳恭聽、不可加以指正,這也是日本人公認不諱的現象。這種上下級地位的差別觀念某種程度上禁錮了日本人的思維,制約了創新,形成了一種較為呆板的社會制度。
日本是一個自然災害頻發的國家,地震、火山活動頻繁,臺風、風雪災害肆虐,為了對抗大自然,日本人從這樣的災害中吸取教訓,創造智慧,以保護自身的生命財產安全。如日本房屋結構,尤其是農村多為木板制造,它的耐震強度較高,6級以下地震對日本房屋的損害程度都較輕。日本人特別留意天氣預報,見面的寒暄語都是以天氣為話題。諸如:遇上好天氣,日本人見面時會說“いいお天気ですね。”(天氣真好啊)。若是碰上連著下雨或下雪,日本人會說“よく降りますね。”(老是下雨啊)。聽話人也會附和著說:“そうですね。”(是啊)。如果像中國人一樣見面時詢問“ご飯を食べましたか。”(你吃飯了嗎?)的話,會被理解為想要干涉對方的私生活,所以在與日本人交往時要注意這類寒暄語的使用規則,以免被誤解。
日本人吃飯前要說“いただきます”(我不客氣了,我要吃了);吃完飯要說“ごちそうさまでした”(我吃好了,謝謝您的款待)以表示禮貌,家庭用餐或公司聚會都是如此,都要表達出對做飯者或請客者的感謝之意。即使是自己掏錢去餐館吃飯,也要向同伴或店員傳達自己的感謝之情。這是外國人認為可有可無的禮節,但在日本卻被看作是人人必須要具備的基本素養,是百做不膩的禮儀規矩,不可敷衍了事。
3.日語中的“道”與日本人的國民性
日語中有諸如“茶道、書道、武道、剣道、柔道、歌道、香道、弓道、醫道”等用詞,這里的“道”是“專門的學問、技藝”的意思。其中“茶道、華道、書道、武道、剣道、柔道”等廣為所見。“茶道”講究的是沏茶的技藝,它和日本人的日常生活密切相關,它提倡的是一種獨立的精神。與茶道相關的用詞也相當豐富,如:“茶の心”(茶的精神),“茶會”,“茶室”,“點前”(茶道點粉茶的方式),“會記”(茶會的記錄),“流派”(茶藝流派)等等。“華道”講究的是插花藝術。日本氣候溫和,春夏秋冬四季各種各樣的花相繼盛開,自然景色美觀。作為日本人室內裝飾的“生花”(插花)在日本盛行,它包括佛前供花、自由式插花、大瓶插花、生花、鮮供花、盤花、瓶花、現代式插花等插花技術。花在日本或成為鑒賞品,或被當作一種信仰,它點綴了日本人的生活。櫻花精神象征了日本大和民族特征,櫻花圖案廣泛用于日本家徽、和服等象征日本民族特有的物品之中,它體現了日本人的美意識。
“武士道”是日本武士階級尊奉的封建道德規范,隨武士家族的形成而產生。其特征是以重名譽、忠君為基本的精神支柱,隨時隨地可以為主君獻出自己的生命。“切腹”(剖腹)是日本平安時代末期以后武士自殺或處死武士所采用的方法,它的兇殘令外國人觸目驚心。但剖腹自殺的武士們“視死如歸”的精神令人敬佩和感嘆。
“神道”是日本固有的民族信仰。從崇拜自然、崇拜祖先和以天皇為中心的國家祭祀到民間活動,包括多種多樣的信仰形態。其教義體系在不斷受到外來的儒教的影響中建立起來,在復古神道之后得到大力提倡,被視為上古流傳下來的萬世不變的日本固有之道。
日本人封建迷信思想較重,寺廟、神社到處皆是,求神拜佛是從新年的第一天就開始,叫做“初詣”(初次參拜),以祈禱一年的平安、幸福等等。日本人信教盛行,教徒眾生,而且一個人可以同時信奉多種教團。日本人認為自己的國家自古以來就是“語言靈力之邦”,是語言活動繁榮昌盛之地。
日本文化深受我國傳統文化的影響,但現今的日語語言文化、生活習俗已與我國大相徑庭。其實國家不同,社會習俗就會自然而然地不同。但對于從古代以來,就開始接受中國文化洗禮的日本來講,也許應該另當別論。中國人日語學習者總會不自覺地將日語與漢語相比較,將日本習俗與中國習俗相提并論。如“七夕節”紀念活動中國傳統是每年陰歷7月7日,在日本則完全是按陽歷來紀念的,時間是每年的8月6日、7日、8日在日本東北地區的仙臺市舉行。光是從紀念的時間來看,就會讓你匪夷所思,本是源自中國的傳統節日,在日本進行紀念活動的時間因發生了偏差而成為日本特色。我們在日語學習、研究過程中,時而會遇到一些困惑或不解,也會添增一些驚奇與新鮮,既增長了知識,又擴大了見聞。
[1] 吳侃. 高級日語[M]. 上海外語教育出版社,2004.
H36
A
1008-7427(2010)06-0107-01
2010-04-04
作者系湖南文理學院外國語學院講師。