單軍鋒,康光明
(山東農業大學,山東 泰安 271018)
從認知角度看語篇連貫的實現
單軍鋒,康光明
(山東農業大學,山東 泰安 271018)
本文主要是對語篇連貫如何實現這一話題進行的探索研究。首先,作者在闡述了連貫概念基礎上,歸納了實現語篇連貫的兩類形式:顯性連貫和隱性連貫。然后,著重分析了心理認知是如何作用于語篇連貫的。并得出人們的心理認知對構建語篇連貫有積極的作用這一結論。
語篇連貫;心理認知;實現
連貫是篇章分析中的重要概念,備受到人們的關注,學界對它討論也很詳細。語言學家們從不同的角度來研究語篇,他們對連貫的觀點和看法也就有所不同。隨著認知科學的發展,很多語言學家如Widdowson、Brown和Yule等開始注重研究認知能力對語篇分析的制約和影響。本文在分析了語篇連貫的幾個基本問題后從心理認知角度討論與語篇連貫的實現,從而發現其對語篇連貫的啟示。
2.1 連貫的概念
首先,我們先了解一下學者們對這一概念的闡述。Van Dijk(1977)認為:“連貫是話語的一種語義特征,它依賴的是每個單句的解釋與其他句子之間的聯系。” Crystal(1985)認為連貫指的是“語篇中所表達的各種概念和關系必須彼此相關,從而使我們能對語篇的深層意義進行合理的推理。”Beaugrande和 Dressler(1981)則認為,連貫性就是語篇世界的各組成部分,即語篇深層的概念和關系的組合,以某種方式使彼此之間具有可及性和相關性。Yule(1983)對連貫所下的定義是:“我們連接各話語意義時所使用的經驗中熟悉而可預期的種種關系,盡管這些連接不一定(在語言上)明確注明。”
其次,國內學者苗興偉也認為,“連貫是一個語義概念,它指的是話語內不同組成部分之間在意義上的聯系具體表現在兩個方面:(1)話語內不同組成部分所表達的命題彼此相關;(2)話語內不同的組成部分所表達的言外之意彼此相關。話語只要能符合上面任何一條標準,可視為連貫。”(1998) 朱永生、嚴世清認為,“連貫是一個語義概念,它指的是話語內不同組成部分之間在意義上的聯系……只要受話者的理解能把講話者的講話前后聯系起來即覺得講的通,就可以認為話語前后是連貫的。”(2001)
所以,簡要歸納起來,作者認為語篇連貫指的是語篇的組成部分在意義或功能上相互關聯的一種性質。它常常被解釋為語篇各組成部分在意義或功能上的連接關系。表現為語義上的從語篇整體上的聯系和一致性。
2.2 語篇連貫的實現
在有些情況下,語篇的連貫關系通過語言明確表示出來,常被稱之為顯性連貫。顯性連貫的語篇使用各種明顯的銜接手段,如照應、省略、替代、連接等語法手段和重復、同義詞、反義詞、下義詞、局部關系詞和搭配等詞匯手段。這些銜接手段把語篇中不同的成分從意義上聯系起來,進而建立詞、句間的約束關系使語義關系明顯的相關。
但在另外一些情況下,語篇的連貫性則表現得不那么明顯, 它不依賴語篇內部的銜接手段的支撐,而依賴語篇外部因素來實現,這一種是隱性連貫。任何語篇都是源于情景之中的,所以由語言形式體現的意義總是不完整的,必然有一些意義是靠語境因素來實現的。這類語篇的語言本身和它所在的語境,包括上下文的具體情景,有密切的相關性。但是這種隱含的相關性需要語言使用者運用語用或認知推理來推導。從這個意義上講,語篇使用者的心理認知對實現語篇的連貫起著非常的重要作用。
3.1 從心理認知角度解讀語篇連貫
在認知語言學的框架中研究語篇連貫也是語篇語言學的一個新的發展趨勢。認知語言學家認為,必須從認知的角度出發才對能語篇連貫作出較為合理的解釋,因為語篇連貫不僅是靠銜接手段和語篇結構取得的,更是靠心智上的連貫性取得的。Givon在1995年發表的題為《語篇連貫與心理連貫》(Coherence in Text Versus Coherence in Mind)的文章中指出:我們真正要研究的連貫不是外在語篇(external text)的連貫,而是能生成、能存儲、能提取內在語篇(mental text)的心理的連貫。
語篇理解是一個復雜的、高級的信息加工過程。在理解語篇時,讀者需要利用語篇所包含的各種語言信息和非語言信息,通過對明示性和隱含性相關信息的應用,構建對語篇連貫的理解。認知視角下的語篇連貫研究既注重語篇的語言特征分析,也考慮讀者的經驗和背景知識,因而將意義的推理和意義的細微差別融會于語篇分析的整體之中。為了建立語篇的連貫性,更好地理解語篇,讀(聽)者要用許多由語篇內某些成分喚起的世界知識和語言運用經驗即要經過激活、檢索、提取等一系列的心理活動之后才能夠建立起對文章的前后的聯系。因此語篇理解需要建立語篇中各個部分之間的心理聯系,更好地組織這些知識并激活我們在理解話語中所需要的那些有限的知識。
從認知心理學角度來說,這涉及到一定的認知模式。研究表明,語篇連貫與認知模式有一定的關系。郭純潔(2003)通過對圖畫中的信息結構和與此相關的語篇中的信息結構之間的比較發現了認知行為在其中的作用,并認為“語篇的連貫性有其認知內涵,語篇連貫性的實質在于語篇中的信息結構對共享認知模式的依附性上”。如果語篇表達的意義與一定的認知模式相一致,那么語篇就是連貫的,就是可以理解的。每個人的認知模式都是不同的,但大體都包括兩個方面,即一般認知規律和個體認知方式。一般認知規律指人們在認識某個客觀事物時所采用的最普遍的方式和方法,它來源于人的潛意識。而個體認知方式則由個人經驗、社會背景、個人情感、當時的思維狀態等各種個體因素所決定。一個人的認知模式是一般認知規律和個體認知方式相結合所決定的。
3.2 在認知的框架下分析語篇連貫的兩項原則:互動體驗性與心智連貫性
目前認知語言學分析語篇連貫的方法有很多,例如:原型范疇理論、突顯原則、概念隱喻、象似性等等。不過這些方法都是建立在于互動體驗性和心智連貫性兩原則基礎之上的,我們可以從這兩個角度來分析語篇的連貫性。
3.2.1 互動體驗性
互動體驗性所形成的知識對于語篇理解,尤其是語句精練、旨意含蓄的詩句來說是十分重要的。我們憑借自己從(直接或間接)經驗中獲得的認知世界的知識才能建立起語句之間的連貫。“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬”,這九件事物是各自獨立的物體,我們必須依靠生活經驗和想象力將它們置于一個場景或畫面之中,才能建立起這些事物之間的聯系,進而能獲得語篇連貫性,較好地理解這首元曲。因此我們在理解傳統古詩時往往要去尋找其賴以形成的物理環境,盡量還原其物象,這也可見語篇與生活經驗、語篇連貫與互動體驗之間的密切關系。
3.2.2 心智連貫性
下面通過愛丁堡大學的一則布告來具體闡釋心智連貫原則在語篇連貫建構中的作用:
Epistemic Seminar: Thursday 3rd June, 2.00 p.m. Steve Harlow (Department of Linguistics, University of York).‘Welsh and Generalized Phrase Structure Grammar’ (Brown &Yule (1983))
在上面的語篇片斷中,相互鄰接的詞匯串之間除了標點符號外沒有任何語言形式將其聯系起來,但讀者經過內心加工會把它們組成的是一個連貫的語篇。讀者會根據自身的“世界知識”和語篇在空間上的線性排列,在心智連貫原則的支配下建構“期待”中的連貫。譬如心智連貫原則的影響解讀者得知上述語篇片斷是一則學術報告布告,而不是一個電影或演唱會海報;而且是一個名叫Steve Harlow的人,而非其他人將做這個學術報告;該學術報告的題目是布告中引號內的內容而不是括號中的內容;解讀者推知報告將在愛丁堡大學(雖然布告中并未明說)而非約克大學舉行,報告將在距布告發布時間最近的6月3日舉行而非其他時間等等。最終,讀者通過心智連貫的搭橋作用將上述語篇片斷中缺失的聯系即語義關系給補接了起來,也就是說把其中的連貫建構了起來,上述布告也就被解讀成了一個連貫的語篇片斷。
上面的例子說明,讀者在處理不同的概念時有一個內心搭橋的過程,即確立這些概念與心智中的某一事物(或其相關概念)之間的照應關系。這種確定過程就是一種“心智搭橋”活動,這是僅存于人們內心深處的內部認知加工過程。Garnham(1991)和Brown and Yule(1983)都認為,語篇連貫是世界知識之間的聯系,而不是語言形式上的聯系。說得通俗一點:只要心中有連貫,語篇總歸有連貫。
但是,我們必須明確的一點是,依賴心理模型建立起來的語篇連貫是由語篇接受者自己完成的。語篇本身不具備心智模型,是接受者在閱讀或者傾聽的過程中激活大腦中的心智模型以獲得語義連貫。心智模型作為一種圖式知識因個人而異。一個人的經歷越豐富,其心智模型也就越豐富。同一語篇對不同的人會有不同的理解,其連貫度也不同。也就是說,同一語篇,對有的人來說是很連貫的,但是對有的人來說是很不連貫的。
我們認為,語篇連貫是外在的語篇連貫和內在的語篇連貫相互作用的結果。衡量一個語篇是否連貫既離不開對語言形式的分析,也離不開邏輯推理和世界知識的記憶以及應用等心理活動。所以在把語篇連貫看成是一種語言現象的同時,也要把它看成是一個心理認知過程,這樣我們能更好地理解語篇連貫。同時,從認知視角研究語篇連貫的實現,也是連貫研究的新視野。本文作者旨在拋磚引玉,希望更多的研究者探索此方面的研究,進一步完善語篇連貫的理論及應用。
[1] Brown, Yule. 1983. Discourse Analysis [M]. Cambridge: CUP.
[2] Crystal,D.A .1985.Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Blackwell.
[3] de Beaugrande, R. & Wolfgang Dressler. 1981. Introduction to Textlinguistics[M]. London: Longman.
[4] Givon. T. 1995. Coherence in Text Versus Coherence in Mind. IN Gernsbacher, M.A. & Givon. T. (ed). Coherence in Spontaneous Text. John Benjamins Publishing Company.
[5] Halliday, M. A. K. & R. Hasan. 1985. Cohesion in English [M]. London: Longman.
[6] Van Dijk, T. A. 1977. Text and Context: Explorations in the Pragmatics of Discourse [M]. London: Longman.
[7] 郭純潔. 語篇連貫性的認知基礎[J]. 現代外語,2003,(01).
[8] 胡壯麟. 語篇的銜接與連貫[M]. 上海:上海外語教育出版社,1994.
[9] 苗興偉. 論銜接與理論的關系[J]. 外國語,1998,(4).
[10] 苗興偉. 關聯理論對語篇連貫性的解釋力[J]. 外語教學與研究,1999,(3).
[11] 王寅. 認知參照點與語篇分析——認知語言學與語篇分析[J].中國外語,2005,(9).
On Achievement of Discourse Coherence from the Cognitive Perspective
SHAN Jun-feng,KANG Guang-ming
This paper is mainly to study the topic on how to achieve discourse coherence. First, the author sums up in two ways to achieve coherence: explicit coherence and implicit coherence, on the basis of description of the conception. Then, the author focuses on analysis how cognition plays the role in discourse coherence. And the author draws the conclusion people's psychological cognition has a positive role in constructing discourse coherence.
discourse coherence; cognition; achievement
H03
A
1008-7427(2010)01-0114-02
2009-11-15
作者單軍鋒系山東農業大學外國語學院2007級研究生;康光明系山東農業大學外國語學院教授。