王雁冰
(山西大同大學外語學院,山西 大同 037009)
銜接與連貫理論的回顧
王雁冰
(山西大同大學外語學院,山西 大同 037009)
英國語言學家韓禮德于1962年首次提出銜接這一概念,之后語言學家們對銜接的定義以及銜接與連貫之間的關系都提出了自己不同的觀點與理解。本文對銜接與連貫的概念、關系進行了理論的回顧與評述。
銜接;連貫;語義;語用;認知
銜接與連貫是話語分析這門新興學科中的兩個最基本的概念,也是語篇分析研究領域中的核心課題。自從英國語言學家韓禮德于1962年首次提出銜接這一概念,語言學家們對銜接的定義以及它與連貫之間的關系也有不同的認識。本文將從銜接理論入手,對銜接與連貫的概念和關系進行回顧與評述。
(一)概念 韓禮德與哈桑合著的《英語中的銜接》的出版被公認為是銜接理論創立的標志。書中系統地研究了英語語言中用來構建銜接關系的語料,形成了完整的銜接理論體系。韓禮德與哈桑認為,“銜接是一種語義上的聯系,銜接指的是語篇中的不同成分在意義上有所聯系的現象。這種聯系可能存在于同一個句子內部的不同成分之間,也可能出現在兩個相鄰的句子之間,有時還可能發生在相距較遠的兩個成分之間。如果語篇某一部分對另一部分的理解起著關鍵的作用,那么這兩部分之間也存在銜接的關系。”他們把銜接定義為“存在于語篇中并使之成為語篇的意義間的聯系”。由此可以看出韓禮德所提出的銜接指的是一種語義關系。
(二)分類 韓禮德認為,由于句子結構本身就可以表明句子的語篇性,所以在語篇分析中研究句內銜接現象的意義并不大。因此韓禮德著重研究的是句與句之間的銜接。句際之間的銜接使句與句之間產生了聯系而形成語篇性。他把銜接劃分為兩大類:語法銜接與詞匯銜接。前者包括指示、替代、省略和連接成分;后者依據詞匯出現的方式又分為同現與復現兩類。同現關系指的是詞匯共同出現的傾向性。如:男人愛瀟灑,女人愛漂亮。其中的“男人”與“女人”就屬于同現關系。復現關系指的是某一詞和與原詞為同義詞或近義詞等形式重復出現在語篇中,通過這種復現關系使語篇中的句子達到了相互銜接。朱永生(1995.3)對韓禮德提出的詞匯銜接提出了補充。韓禮德的詞匯銜接包括重復、同義/近義、反義(如男人和女人)、上下義關系(如colour和green)、共同下義關系(如black和white)、整體局部關系 (如 house和 door),而對于 hungry和restaurant,factory和 manufacture等具有銜接意義詞匯卻難以解釋它們之間的語義關系。朱永生就此提出,構成詞匯銜接的詞項不屬于某一個語義場,但常常一起使用,如ill和doctor;他還指出另外一些同現復現現象可以用有關詞項在及物性系統中所發揮的語義功能來解釋,如“過程 +對象”(dig+ garden),“動作者+對象”(bee+produces+honey)。秦明利與史興松(1996)認為韓禮德與哈桑的銜接理論僅限于詞匯和語法層,因此他們又提出時態一致、結構對應和音韻這些表層銜接手段作為補充。對于銜接手段的研究開始從構成語篇的各個層次和角度進行研究。胡壯麟在其多篇著作和文章中提到了銜接的多層次模式,主要在語義層實現,各層次如社會符號層、結構層、詞匯層對語篇的生成都起作用,這就豐富了銜接理論的內容。
連貫作為語言學術語是Widdowson(1973)提出的。韓禮德認為連貫是指語篇內句子之間的語義關系,尤指表示命題或交際行為的語義關系。Van Dijk(1977)把連貫看作一個語義概念。連貫不僅是線形的、順序性的,也是層級性的;不僅有微觀結構,還有宏觀結構。他把連貫看作是一個狹義的語篇內部的語義關系。Widdowson(1978)第一次把連貫的概念置入一個理論框架中。他認為銜接是由句子表達的命題之間的顯形關系,連貫是言外行為之間的關系,所以說他把連貫看作是一個語用概念。Danes (1974)在其主位推進理論中強調主位是語篇組織的積極因素,語篇的連貫程度由主位推進程序的連續性表現,而主位推進程序則由相似語言單位之間的連接體現,如果這種連接出現中斷,主位推進程序就不連續,從而語篇中斷連貫。其實主位推進程序顯然是語篇銜接的表現形式,而且只是眾多的銜接表現形式之一。Brown和Yule(1983)認為,“人們在解釋一個語篇時,不需要語篇形式標記。他們自然地假定語篇是連貫的,然后在這種假設的前提下來解釋語篇。”他們指出,決定語篇連貫的因素在語言外,包括語境的一般特征、話語結構規則、交際功能、社會文化知識和推測等。但他們提出的這些因素不夠系統,各因素之間的聯系以及各自的理論地位也沒有理清。此外,我國的學者也對連貫的概念提出了自己的觀點。朱永生(1997)認為連貫是一個語義概念,是話語內不同組成部分之間的意義上的聯系。這種聯系存在于兩個不同的層次之中:一是存在于句子與句子之間,是不同句子所含的命題之間;二是存在于說話的真正意圖之間。這一提法是一種廣義的語義概念,它既包括了Van Dijk的語義概念,也包括了Widdowson的語用概念。孫玉(1997)對連貫的理解是出于說話人和聽話人的角度,他認為說話人一開始就把話語的連貫融于話語中,而聽話人是在發現話語原已存在的連貫性。
就銜接與連貫的關系,韓禮德與哈桑 (1976)認為,“銜接是建筑連貫大廈的基石。銜接是產生連貫的必要但非充分條件”。在他們看來,銜接只是實現連貫的一種典型手段,有銜接不一定會產生連貫;但連貫的語篇必然是銜接的,不銜接的語篇必然不會連貫。韓禮德與哈桑的這一論斷受到了眾多語言學家的質疑。Widdowson從語用角度較早提出異議,他指出語義上連貫的語篇可以沒有形式上的銜接手段。銜接既不是連貫的必要條件,也不是充分條件。例如:
A:你明天能去愛丁堡嗎?
B:英國愛丁堡民航飛行員在罷工。
這段會話語篇中雖然沒有銜接手段,但兩個語段之間語義上是連貫的,B實際上是對A的提問作出了間接的否定的回答。Reinhart和Ehrilich通過研究證實,在顯形連貫缺失的情況下,如果語篇接受者能調動其自身的認知能力,運用語用和推理去理解語篇內在的連貫性,那么語篇仍然通暢連貫。也就是說,連貫產生的決定因素不是表層形式上的這些語言標記,而是人的認知,而銜接正是表層形式的一種。
我國學者對銜接與連貫的關系也提出了自己的觀點。朱永生認為,既然不含有銜接手段的話語在意義上有可能是連貫的,語言形式銜接不能被視為連貫的必要條件,銜接不應該被看作是連貫的前提,而應看作是語篇可能使用的手段,語篇只有在意義上連貫了,才可以談銜接手段對語篇產生的促進作用。他還指出意義上連貫的語篇在形式上往往相互銜接也是事實,所以也不可否認銜接對語篇產生的重要性。孫玉(1997)認為,不論銜接是有意的還是無意的,銜接都是在連貫的基礎上產生的,連貫是第一性的,銜接是第二性的。對于一段自然的話語來講,連貫是前提,是聽話人理解話語的一種假設;銜接是說話人在生產話語時有意或無意留下的接結。這些“接結”會幫助聽話人理解話語,它們本身并不能,也沒有必要創造連貫。胡壯麟則認為,銜接與連貫兩者聯系緊密,銜接可以理解為語義和其語言中表現形式的關系,而連貫則是語義和語境的關系。他還指出,只有連貫沒有銜接的例子多是非自然的語篇,或者是從一個完整的語篇中任意地截取出兩三句話,不問原有的銜接現象,不太令人信服。周永紅認為,“銜接是實現連貫的重要條件,銜接不是實現連貫的必要條件。銜接存在于語篇的表層,是通過語法和詞匯手段來實現連接語篇的目的,是有形的,顯性的;而連貫處于語篇的深層,是通過邏輯和語義上的順暢來達到使語篇通順的目的”(2008)。總之,對于銜接與連貫的關系,不同的意見很多,目前尚無定論,但比較一致的看法是,不能把是否銜接視為語篇連貫的唯一條件。
語言形式能夠體現出語篇的連貫性,但只能體現顯形連貫;語篇的隱性連貫意義不能從形式上表現出來,因而在語言形式上留下許多“失落環節”。這些“失落環節”需要借助語言本身之外的因素來理解。
(一)語用層面 語用連貫指的是言語行為序列的連貫關系,即語篇在語言功能上的連貫性。Tsui(1991)認為,在會話語篇中,不管是否存在銜接關系,只要一個語段的言外意圖與其語用預設相關,那么這兩個語段之間就可以構成連貫關系。Brown和Yule強調了語篇接受者在理解會話含義時所運用的三種語用策略:交際功能的運算、社會文化知識的運用和對所要做出的推理的確定。例如:
A:幾點了?
B:郵遞員剛來。
這段話語并沒有銜接手段,但從言語行為的角度看,A實施了詢問的言語行為,B實施了回答的言語行為,它們各自實現的行為功能構成了連貫關系。因此,聽話人再通過共享知識與語用推理是可以理解話語的隱性連貫含義的。因此,從語用角度看,語篇的連貫體現在語篇組成部分在功能上的連結,即句子或語段所實施的言外功能之間的聯系。
(二)心理認知層面 近年來,不少語言學家開始從心理認知角度審視語篇的連貫。Stubbs(1983)認為是聽話人的理解而不是銜接這一表層形式標記創造了語篇的連貫。他建議聽者或讀者可以依賴其自身的認知能力去賦予或創造語篇的連貫性。例如:
Give themonkeys the bananas although they are not ripe because they are hungry.
此例中,雖然兩個they在語言形式上一致,但它們所指不同,分別指bananas和monkeys。讀者從語言形式上無法判斷它們分別照應前面提到的哪一物,但此句是可理解的,它們所起的連貫效果是聽話者心理運作的結果。Gemsbacher和Given(1999)指出,連貫性是一種心理現象而不是語篇或社會語境的特點。
[1]Brown,G.&Yule,G.Discourse Analysis[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[3]Halliday,M.A.K.&Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[4]曹杰旺,羅思明.銜接與連貫[J].安徽技術師范學院學報,2003(2):173-175.
[5]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海外語教育出版社,1994.
[6]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[7]黃國文.語篇分析的理論與實踐[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[8]劉景霞.語篇連貫的多元視角[J].三峽大學學報,2008(2):79-82.
[9]王全智.也談銜接、連貫與關聯[J].外語學刊,2002(2):852.
[10]張德祿.論語篇連貫[J].外語教學與研究,2000(2):103-109.
[11]趙建良.語篇銜接與連貫理論研究歷史概述[J].中國電力教育,2008(5):194-196.
[12]朱永生.銜接理論的發展與完善[J].外國語,1995(3):36-41.
ARevieWof the Theory:Cohesion and Coherence
WANG Yan-bing
(School of Foreign Languages,ShanxiDatong University,Datong Shanxi,037009)
Since Halliday,Anoted English linguist,put forward the concept of cohesion in 1962,many scholars give their own viewpoints and understanding of its definition and its relation to coherence.This thesis presents ArevieWand commentary on the conceptof cohesion/coherence and their relationship.
cohesion;coherence;semantically;pragmatically;cognitively
H310.9
A
〔編輯 裴興榮〕
1674-0882(2010)06-0067-03
2010-10-28
王雁冰(1978-),女,河北滿城人,碩士,講師,研究方向:外國語言學與應用語言學。