馮社苗,歐陽斌,張耀平,翁建定 (西京學院,陜西西安710123)
雙語教學就是指在教學過程中,有計劃、有系統地使用兩種語言,主要以專業內容為中心采用外語與漢語作為課堂用語及教學媒體,直觀、形象地提示和幫助學生理解教學內容,以降低學生英語理解上的難度,使學生在整體學識及兩種語言能力上,均能達到順利而自然的發展。盡管實施雙語教學是適應我國高等教育國際化和全球經濟一體化的發展趨勢,培養具有國際合作意識、國際交流與競爭能力的外向型人才的重要途徑。然而,并非所有層次的大學生和所有專業都適合開展雙語教學,并且由于不同專業課程設置的特點不同,什么類型的課程適合雙語教學值得深入研究。本文根據有關理論結合作者單位開展雙語教學的實踐經驗,對高職高專層次物流管理專業的雙語教學提出了一些見解。
雙語教學作為學校理論知識教育的一個重要手段和創新方式,曾普遍應用于高校研究生層次的教學。2005年,教育部在 《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》的通知中提出了 “本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學”的建議,此后掀起了高校雙語教學的熱潮。毫無疑問,從培養具有國際視野和競爭力人才的角度出發,雙語教學是很好的一種教育方式,但是對于高職高專層次是否適合開展雙語教學則值得商榷。因為從高職高專教育在我國高等教育體系中的定位來講,其屬于能力為本的教育,對學生的知識傳授一般很少涉及決策領域和執行層面,職業崗位群定位在操作界面,不要求學生掌握高深經典的理論,但必須具備相應的崗位技能,因此掌握崗位技能是該層次大學教育的核心。實際上英語也是一門專業技能,但從培養即掌握物流專業知識又熟悉行業外語的角度出發,高職高專層次物流專業開展雙語教學又是完全必要的。
物流行業作為經濟社會發展的基礎平臺不分國界,國際性特征明顯。近年來隨著我國外貿規模的不斷加大,國際物流日益頻繁,對國際物流人才的需求劇增,因此培養具有相應的專業外語能力的物流專業人才顯得十分必要。
基于降低物流成本、提高運作效率的考慮,物流行業標準化程度不斷提高,不論是物流技術裝備的標準化還是物流運營國際法規的普遍適用性程度越來越高,專業術語多,并且世界通用,因此要求物流專業的學生必須掌握這些相關標準的英語知識,否則很難適應未來工作崗位的需要。通過使用外語進行相關學科知識的教學,增添學生運用外語的機會進而熟悉學科知識,對高職高專層次物流專業的學生來講是完全必要的。
高職高專物流管理專業的專業基礎課和專業課一般有十幾門,從與崗位技能培養的角度來看,專業基礎課顯然與崗位技能關聯不大。專業課中有些課程理論性偏強,比如 《物流學原理》等課程屬于 “知道是什么”就達到教學目標了,實際工作中即使不知道有這些理論的存在,同樣可以勝任崗位工作。有些課程則與物流實際運作關系緊密,并且專業術語很多,國際通用性強,比如 《國際物流》、 《集裝箱運輸》等課程,若不知道這些運作的英語描述很可能造成工作的失誤,因此對此類課程開展雙語教學是合適的,也是必要的。事實上,在沒有開展雙語教學以前,該類課程的講解也需要教師有一定的專業英語知識,學生有一定的英語基礎,否則很難取得良好的教學效果。開展雙語教學不僅強化了學生的專業技能,而且提高了就業時的競爭能力。
關于教材的選用,首先遇到的問題是搞明白雙語教學的目標定位,即培養學生的什么素質和能力?目前對雙語教學的目標定位主要有兩種不同觀點:一是認為雙語教學是外語教學的一種延伸,主要應解決我國外語教學的 “費時低效”問題,提高外語教學效益,其任務當然是培養和造就雙語者,即認為雙語教學的目標應是語言教育和知識文化并重或平衡的。二是認為雙語教學的主要目標是學科知識的傳授和獲得,而并非外語水平的強化和提高。本人認為,對偏理論的專業或高層次的培養對象來講,第一種目標定位似乎比較合理;而對實踐性較強的學科或較低層次的培養對象來講,第二種目標更加合理。對實踐性很強的物流專業和處于較低層次的高職高專學生來講,傳授學科知識、培養崗位技能顯然比掌握語言知識更加現實,因此應該以第二種目標為方向。然而,目前物流專業雙語教學的教材普遍存在理論性偏強且與實際物流運作脫節的問題,因此,選用適當的教材顯得尤其重要。自編教材一定程度上可以解決這個問題。
上課說英語還是漢語?比例如何掌握?按照形而上學的思維,既然是雙語教學,就要在課堂上說兩種語言,其實不然。雙語教學從形式上看有外語教學內容的存在,但本質上是專業知識的傳授,而不僅僅是為了提高外語水平。如果僅僅是為了提高外語水平不一定非得使用雙語教學,亦即雙語教學未必就是最好的途徑和方法。筆者從本單位教學實踐的角度來看,一味強調外語水平在雙語教學中的提高,會導致學科與專業知識的損害,導致外語教育與外語學習的損失,同時還會導致教學效果的降低。在這樣的背景下,傳統的過渡式、維持式、浸入式等三種雙語教學模式在物流專業課雙語教學中并不完全適用。筆者認為雙語教學的目標既然是傳授知識和技能,而傳授知識不必拘泥于形式,應該因材施教。對高職層次的學生來講,英語基礎差,學時短,上課說英語學生不易懂,課堂上師生之間較難進行有效的交流與互動,不能用外語進行思維,更不能隨心所欲地在母語和外語之間進行切換,僅僅是學生聽老師用外語講授,而無法理解講授的內容,最終導致了雙語課堂效果欠佳,沒辦法完全達到雙語教學的真正要求。因此,課堂上漢語的比重可以高點,目標以解釋清楚問題為準,切忌為了雙語教學的形式而忽視了雙語教學的實質。以作者所在單位的調查為例,由于學生高考入學外語成績普遍偏低,水平較差,經過一段時間的雙語教學后進行調查發現,只有9%的學生接受浸入式雙語教學,對課堂大量采用外語授課根本無法接受,似乎上的是聽力課;其余的絕大多數學生認為應該采用過渡式教學模式,以母語為主。
高職高專層次物流管理專業雙語教學的開展是一個較新的課題,涉及專業教學目標的界定、課程體系的合理安排、教學方法和手段的改進等諸多問題,有一定難度。但從當前國內和國際物流專業發展趨勢來看,通過雙語教學開發學生的崗位外語能力和專業技能,培養具有創新型的 “復合型物流管理人才”是必然發展趨勢,也是培養具有國際競爭能力人才的一種有效途徑。物流專業雙語教學的教學理念、教學方式方法需要探索和改革,許多教學環節和管理體系還有待改進和完善,必須依據物流專業的特點、課程的特點、學生的特點來開展雙語教學,切忌舍本逐末的行為。
[1] 教育部.關于加強高等學校本科教學上作提高教學質量的若干意見[Z].教高 [2001]4號,2001.
[2] 王斌華.雙語教育與雙語教學[M].上海:上海教育出版社,2003.
[3] 劉永峰,高振莉.高校雙語教學的誤區與對策[J].高等工程教育研究,2006(2):126-128.
[4] 韋紅樺.高校推進雙語教學的思考[J].廣西大學學報:哲學社會科學版,2005(4):104-107.
[5] 劉紅,熊麗萍.高校雙語教學現狀調查與對策思考[J].江西教育科研,2006(4):20-21.
[6] 蔣隆敏,凌智勇.高校實施雙語教學的實踐與研究[J].江蘇高教,2006(3):87-88.