摘要:在新文學(xué)爭論中,林紓與錢玄同、劉半農(nóng)、胡適、蔡元培等人就文言文與白話文之關(guān)系、傳統(tǒng)文化的批判與繼承等問題展開討論。撇開雙方的政治身份、治學(xué)背景、人格氣度不談,此次論戰(zhàn)對(duì)白話文的推廣、新文化運(yùn)動(dòng)的興盛起著至關(guān)重要的作用。而在新文學(xué)爭論中,林紓備受指責(zé)。但對(duì)于林紓的評(píng)價(jià)和此次論戰(zhàn)的動(dòng)機(jī)與目的,都要放在歷史和政治的語境下重新審視和評(píng)價(jià)。
關(guān)鍵詞:林紓;新文學(xué)論爭;白話文運(yùn)動(dòng);重評(píng)
“五四”時(shí)期,林紓因反擊《新青年》團(tuán)體的錢玄同、劉半農(nóng)精心設(shè)計(jì)的那封對(duì)他充滿貶抑和揶揄之意的“雙簧信”,寫了對(duì)錢玄同、胡適、劉半農(nóng)、蔡元培等人進(jìn)行人身攻擊的小說《荊生》《妖夢(mèng)》,并就對(duì)中國傳統(tǒng)文化態(tài)度、文言與白話的關(guān)系與地位等問題與蔡元培論辯,遭到新文化陣營的猛烈批判。這個(gè)曾被視為“得罪于名教”的維新黨,一個(gè)把近兩百部外國文學(xué)作品介紹給中國讀者的“一代譯才”,幾乎一夜之間變成了向新文化運(yùn)動(dòng)猖狂反撲的“封建復(fù)古派”的代表,成了舊文化陣營的“反動(dòng)領(lǐng)袖”,從此被釘在了歷史的恥辱柱上,“成了人人皆得而罵之的‘歹角’,不罵他好像就顯不出自己進(jìn)步”[1]。事實(shí)上,歷史的真實(shí)往往和我們所得知的事實(shí)有很大差距,對(duì)于林紓,我們不僅要承認(rèn)他在翻譯西方小說上對(duì)中國文學(xué)所作出的巨大貢獻(xiàn),同樣,對(duì)他在新文學(xué)論爭中的行為也要作出公允的評(píng)價(jià)。
毫無疑問,這場論爭的焦點(diǎn)就是古文與白話文的問題,但是側(cè)重點(diǎn)卻不一樣。比如畢耕先生于2005年發(fā)表在《廣西社會(huì)科學(xué)》上的《古文萬無滅亡之理——重評(píng)林紓與新文學(xué)倡導(dǎo)者的論戰(zhàn)》一文所論,這些問題應(yīng)該說已經(jīng)成為公論。筆者所要關(guān)注的是這場論戰(zhàn)深層次的問題:新文學(xué)干將們主張實(shí)行白話文,并力主廢除古文,并不僅僅是推行一種文字和語言那么簡單。
其實(shí)在白話文運(yùn)動(dòng)之前,白話文就已經(jīng)在中國發(fā)展得相當(dāng)不錯(cuò),并有許多流傳廣泛的經(jīng)典作品,像宋元話本、元曲、雜劇和明清小說,這些都可以說是早期成型的白話文。明清的章回體小說,例如《金瓶梅》《紅樓夢(mèng)》和《水滸傳》等,采用當(dāng)時(shí)的白話書寫,使白話在民間得到廣泛傳播,并且受到人們的喜愛。直到清末維新運(yùn)動(dòng)時(shí)期,白話文才開始被人們有意識(shí)地提倡,開始成為一種被稱作“新文體”的“通俗文言文”。例如,黃遵憲引俗話入詩,反對(duì)崇古。他在1868年(同治七年)寫的新詩,是文體解放的開路先鋒:“我手寫我口,古豈能拘牽?即今流俗語,我若登簡編,五千年后人,驚為古斕斑!”裘廷梁在《論白話為維新之本》文章中提出“崇白話、廢文言”[2]。
那么,此時(shí)新文學(xué)提倡者們提出興白話廢文言有何意義?和前人的提倡白話有何不同?筆者認(rèn)為,此時(shí)他們提倡白話的政治意義要大于文學(xué)意義。在此之前,中國文學(xué)占正統(tǒng)地位的應(yīng)是古文,而這些作品的作者多是屬于精英階層,即士人階層。由于文化水平的差距,老百姓不可能理解那些文人士子寫出的東西,話語權(quán)牢牢地掌握在統(tǒng)治階級(jí)手里,文化或者具體到文學(xué)成為了統(tǒng)治階級(jí)的工具。
布魯斯特的《中國的知識(shí)的奴役性及其解放方法》對(duì)語言的功能如是說:“語言作為一種社會(huì)現(xiàn)象,是與社會(huì)結(jié)構(gòu)和社會(huì)的價(jià)值系統(tǒng)緊密聯(lián)系在一起的。”“古典的漢字,必然發(fā)展了一種特殊的階級(jí)利益。不管哪個(gè)國家,如果誦讀和書寫的能力只限于知識(shí)階級(jí)的時(shí)候,那么這個(gè)階級(jí)的人們就必然獲得政權(quán),而且永遠(yuǎn)掌握著它。這個(gè)階級(jí)的人們就是不去組織政府,也會(huì)比一般人要高明些,因此他們便犧牲了那些無知而且無告的群眾,卻取得一切政治上的地位,享受一切特殊權(quán)利。”[3]“布魯斯特此處之分析,可以說道出了白話文運(yùn)動(dòng)提倡者和贊同者的最重要的依據(jù):即白話文運(yùn)動(dòng)就是要用‘引車賣漿之徒所操之語’的口‘語’,代替和消滅士大夫?qū)S玫难叛缘摹摹⒋恕谡Z’白話文上升到‘國語’的地位。這不僅是一個(gè)語言的革命,更符合并輔助了近代中國的社會(huì)革命——即提升‘引車賣漿之徒’的社會(huì)地位,而消滅操縱書寫特權(quán)的士大夫階層。”[4]也就是說,作為新文化運(yùn)動(dòng)一部分的新文學(xué)運(yùn)動(dòng)也就具有了政治上的意義,這是新文學(xué)運(yùn)動(dòng)家們?yōu)闋帄Z話語權(quán)所作出的一種努力。他們?cè)噲D讓平民也能掌握文化知識(shí),提升自己的修養(yǎng),提高覺悟,最終達(dá)到自覺起來為自己的自由命運(yùn)抗?fàn)幍牡夭健_@才是他們提倡白話文的根本目的和真實(shí)目的。
可惜,林紓乃一介儒生,深受中國傳統(tǒng)文化熏陶,雖也受過先進(jìn)文化洗禮,但洞察力、覺悟力似乎尚未達(dá)到能理解這場運(yùn)動(dòng)的真實(shí)目的。他依然把這場運(yùn)動(dòng)看做了一般的文學(xué)論爭,把白話文和古文的關(guān)系當(dāng)做一般的學(xué)術(shù)問題來探討。在如此信息不對(duì)等的條件下,林紓的處境可想而知。
我們現(xiàn)在很多學(xué)者,都在刻意地略過新文學(xué)一派的過激行為,而一味地指責(zé)林紓方式的不當(dāng),這是十分不公平的。五四時(shí)期,李大釗在抨擊林紓時(shí)曾說過如下一段論述新舊關(guān)系的話,筆者以為它對(duì)于我們“重評(píng)”林紓和當(dāng)年新文化論爭,很有借鑒價(jià)值,即“我確信這兩種思潮,都是人群進(jìn)化必要的,缺一不可。我確信這兩種思潮,都應(yīng)該知道須和它反對(duì)的一方面并存同進(jìn),不可妄想滅盡反對(duì)的勢(shì)力,以求獨(dú)自橫行的道理。……我又確信這二種思潮,一面要有容人并存的雅量,一面更要有自信獨(dú)守的堅(jiān)操”[5]。
注釋:
[1] 蔣英豪:《林紓與桐城派、改良派及新文學(xué)的關(guān)系》,《文史哲》1997年第1期。
[2] 白話文,百度百科(http://baike.baidu.com/view/83258.htm)。
[3] 曠新年:《中國現(xiàn)代思想史上的胡適》,《讀書》2002年第9期。
[4] 蘇默:《關(guān)于白話文運(yùn)動(dòng)的反思》,天涯社區(qū)(http://www.tianya.cn/publicforum/Content/books/1/18510.shtml),2002年11月12日。
[5] 李大釗:《新舊思潮之激戰(zhàn)》,《每周評(píng)論》第12號(hào),1919年3月9日。
(作者單位:鄭州大學(xué)文學(xué)院;江西師范大學(xué)文學(xué)院)