摘 要: 語碼轉(zhuǎn)換是發(fā)生在持雙語者或多語者進行言語交際時的一種常見現(xiàn)象。本文以系統(tǒng)功能語言學中的三大純理功能為理論基礎(chǔ),選取書面和口頭語碼轉(zhuǎn)換語料為研究對象,通過個案分析及理論論證,旨在探討系統(tǒng)功能語言學對社會語言學研究領(lǐng)域下的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的解釋力。
關(guān)鍵詞: 功能語言學 語碼轉(zhuǎn)換 純理功能
1.引言
自20世紀70年代以來,語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象備受語言學界的關(guān)注,其載體也更加豐富多彩,如報刊雜志、電視節(jié)目、日常對話、書面語碼等。國內(nèi)外許多學者從語言學、社會語言學、心理語言學和語用學角度等不同角度對該現(xiàn)象進行了細致的研究,并已取得重要進展。其中最具影響力的有Fishman提出的語域理論、Gumperz的會話策略理論、Giles和Trudgil的言語順應理論和Myers-Scotton提出的語言標記模式理論。國內(nèi)學者黃國文、于國棟則從功能語言學角度來分析報刊中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。本文將在功能語言學的三大純理功能理論框架下對語碼轉(zhuǎn)換進行分析。
2.語碼轉(zhuǎn)換的概念
Wardhaugh指出,“語碼”(code)是一個中性術(shù)語,指的是包括不同語言及語言變體在內(nèi)的用于交際的任何符號系統(tǒng)。語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)一詞最早由Haugen所使用,他用該詞描述他所觀察到的一種有趣的語言現(xiàn)象:說話者在交談中根據(jù)不同情景時而使用某種語言或變體,時而使用另一種語言或變體,不停地轉(zhuǎn)換。因此,語碼轉(zhuǎn)換是指說話者或?qū)懽髡咴谕粚υ捇蚪浑H中從一種語言或語言變體轉(zhuǎn)用另一種語言或語言變體的現(xiàn)象,可以發(fā)生在詞、詞組、小句等不同層面上。
3.系統(tǒng)功能語言學理論框架中的純理功能
語言作為一種社會現(xiàn)象具有不同的使用功能和意義。系統(tǒng)功能語言學把語言的這種多重意義劃分為概念、人際和語篇三種純理功能。經(jīng)驗功能指的是人們用語言來談論他們對世界的經(jīng)驗(包括內(nèi)心世界),用語言來描述周圍所發(fā)生的事件或情形。人際功能指的是人們用語言來和其他人交往,建立和保持人際關(guān)系,用語言來影響別人的行為,同時用語言來表達對世界的看法甚至改變世界。語篇功能指使語篇前后銜接連貫、連句成篇的功能。
純理功能屬于理論性范疇,是所有語言共有的,是普遍語言學意義上的。一方面,其理論特質(zhì)具有被用于進行語碼轉(zhuǎn)換功能分析的可能,另一方面,純理功能可以為語碼轉(zhuǎn)換的功能分析提供框架。
4.個案研究:書面和口頭語碼轉(zhuǎn)換的功能分析
4.1經(jīng)驗功能
語言可以構(gòu)建經(jīng)驗,系統(tǒng)功能語言學認為(如Halliday,1994:xiv),語言是一個意義系統(tǒng),伴隨這個系統(tǒng)的是形式,而形式是用于體現(xiàn)意義的。有時人們在言語表達過程中,由漢語轉(zhuǎn)換成英語往往是出于恰當?shù)乩谩靶问健迸c“內(nèi)容”的關(guān)系來更好地表達出話語意義。因此,語碼轉(zhuǎn)換的經(jīng)驗功能可以理解為如何用語言更確切地再現(xiàn)經(jīng)驗世界,具體而言可以概括為以下幾個方面。
A.元語言
元語言又稱“純理語言”,指用以分析或描寫被觀察語言(又稱目的語)或客體語的語言或符號系統(tǒng),即語言系統(tǒng)本身的語言,它可以用來幫助我們描述和構(gòu)建經(jīng)驗世界的一些領(lǐng)域,在科技語篇、網(wǎng)絡(luò)語言中較為常見,如:
某些符號、數(shù)字或字母組合在一起模仿某種表情,使網(wǎng)上交談更為生動直觀,如:-)是指微笑,:-D是指大笑,:-(是指悲傷。
B.引用
引述或轉(zhuǎn)述別人的話稱為“引語”,即一個經(jīng)驗次序被嵌入到另一個經(jīng)驗次序。因此,語碼轉(zhuǎn)換是再現(xiàn)另一經(jīng)驗次序的結(jié)果。如:
(1)李小姐早上打開一個朋友發(fā)過來的網(wǎng)址,蹦出的畫面是大樓前路旁的一個指示排,“Ms Li,Merry Christmas and Happy New Year”落款是自己同窗好友的簽名。
C.無可替代的目的語
在人們表達對客觀世界經(jīng)驗認識的過程中,有些英文成分在漢語中是找不到約定俗成的翻譯的,無法用中文代替,因此出于表達的簡練與便捷,人們不得不進行漢英語碼轉(zhuǎn)換。如:
摩爾(shopping mall)是如今備受追捧的一個商業(yè)形態(tài)……
4.2人際功能
系統(tǒng)功能語言學的人際意義主要是通過語氣和情態(tài)系統(tǒng)來實現(xiàn)的。語氣系統(tǒng)所表達的即是語篇小句中的互動關(guān)系,它使小句成為一個交際行為;情態(tài)系統(tǒng)則通過說話者的態(tài)度,評價和判斷來體現(xiàn)。下面從語氣和情態(tài)兩方面來分析英語課堂教師漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
4.2.1語氣系統(tǒng)
功能語法中的語氣由“主語”和“限定成分”構(gòu)成,如果主語出現(xiàn)在限定成分之前,則表示小句是提供信息的,如果主語出現(xiàn)在限定成分之后,則表示疑問,尋求信息。
在課堂上,教師的教學目標是向?qū)W生傳授知識,提供信息,因此,教師課堂的語碼轉(zhuǎn)換大部分是陳述小句或省略小句。如:
(1)T:Look at the sentence“could you help me ?”,“could”is the past form of“can”.這里could是can的過去時,也是一個情態(tài)動詞,表示委婉。“should”do you know?
Ss:應該。
有時,為了在課堂上管理維持紀律,引起學生注意,協(xié)調(diào)課堂任務,教師也有用祈使語氣的小句。如:
(2)T:Now,time is up.停筆,交聽寫本上來.Ok,be quick啦!
4.2.2情態(tài)系統(tǒng)
A.歸一性和情態(tài)
歸一性回答的是肯定或否定,情態(tài)則表示語言使用者本人對事物認識的估量和不確定性。在英語課堂上,從語碼轉(zhuǎn)換話語的情態(tài)來看,話語的歸一度很高。因為與自然話語不同,英語課堂主要還是傳授語言知識和技能的,對知識信息的確定或否定,對學生回答的肯定或否定,都是明確的。如:
(5)T:Look forward to,“to”是不定式還是介詞呢?
Ss:介詞。
T:是“I am looking forward to hear you”還是“I am looking forward to hearing you”呢?
Ss:hearing you。
B.評價
語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象可以看作是表達評價意義的一種隱性策略。在英語課堂,教師通過語碼轉(zhuǎn)換,用他碼來調(diào)節(jié)評價的聲音,表明對事件的看法和評價。如:
(6)T:這一說法已經(jīng)out啦,要發(fā)揮你的creative thinking的能力。
S:OK,I can surf the net for seeking some information。
T:不錯,很好的建議。
4.3語篇功能
相對而言,語篇功能是內(nèi)在的,因此語料中,語篇功能主要體現(xiàn)在重復性的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象上。我們可以用語篇中的銜接系統(tǒng)來簡要分析說明。
銜接手段一般主要有兩種,即語法和詞匯手段。下面以歌詞語篇中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象為例,加以分析。如:
在《在你走的一天》中,在漢語歌詞中插入重復的英文語碼:“I remember your love,I live it,I live it,I remember your love...Oh baby baby oh baby oh baby ha ha I remember your love”與整個語篇所要表達的離別時的牽掛與眷戀的主題是一致的。
5.結(jié)語
本文把語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象放到功能語言學的三大純理功能理論框架中進行初步探討,并從語料中找到了相應的例證。然而,本文選取的語料是有限的,對從功能語言學的角度研究語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象也是只作初步的探討。功能語言學中的三大純理學說可以為其提供這樣一個理論框架,未來語碼轉(zhuǎn)換的研究應該在此基礎(chǔ)上不斷擴大語料范圍的同時進一步加強其理論建設(shè),以臻完善。
參考文獻:
[1]Bellack,et al.The Language of the Classroom[M].New York:Teachers College Press 1996.
[2]Gumperz,J.J.Discourse Strategies[M].Cambridge:Cambridge University Press,1982.
[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1994/2000.
[4]黃國文.功能語言學與語篇分析研究[M].高等教育出版社,2009.
[5]王瑾.語碼轉(zhuǎn)換的功能及其體現(xiàn)模式[J].外語與外語教學,2007,(7).
[6]朱永生,鄭立信等.英漢語篇銜接手段對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.