[摘 要]歷史發展、地理環境、風俗習慣以及宗教信仰等方面的不同,直接導致了中西方文化之間的差異。這些差異給許多學習英語的人帶來了困難,想要克服這些困難,首先要了解差異是什么,以及差異存在的原因。這樣才能更好地掌握這門語言。
[關鍵詞]文化差異 英語學習
隨著中國對外開放的不斷深入,人們通過各種渠道多方面的了解了西方的人和事物。學習英語的氛圍越來越濃厚,西方文化也備受人們的關注。因為語言是文化的載體,詞匯是文化信息的濃縮,是語言的重要組成部分,它反映著文化的發展和變化,同時也直接反映著文化的差異。
中西方文化的差異可以從以下幾方面來談:
一、文化來源的差異
中國是個有著兩千多年封建社會歷史的國家,儒家思想一直占據著根深蒂固的統治地位,對中國社會產生了極其深刻而久遠的影響。“仁,義,禮,智,信”是儒學的核心思想,人們通常以此來作為自己的行為指南。接人待物,舉止言談以謙虛為榮,以虛心為本,反對過分地顯露自己和表現自我。因此,中國文化更多的體現了集體性的文化特征,而這種群體性的特征是不允許人們過多關注個人價值的。
西方文化源于受埃及文化、巴比倫文化、敘利亞文化與愛琴文化影響而形成的希臘文化,中世紀歐洲文藝復興亦對西方國家價值觀的形成有著深遠的影響。文藝復興的指導思想是人文主義,即崇尚個人主義,強調以個人為中心, “謙虛”這一概念在西方文化中的價值是忽略不計的。人們崇尚獨立思考和判斷,依靠自己的能力去實現個人利益,并認為個人利益不容侵犯。
正因如此,中西方一些詞匯所帶褒貶色彩是有所不同的,如ambition一詞,具有褒貶兩種含義。中國人常用其貶義:“野心勃勃”,而英美人則取其褒義:“雄心壯志”。
二、中西方神的差異
中國的神白出現開始就雜亂無章,沒有一個完整的系統,各路神仙都是零星出現在各類古書當中。他們之間也沒有什么必然的聯系。中國的神是凡人膜拜的對象,因為他們為凡間的人們斬妖除魔,讓大家過上了風調雨順的日子。中國的神通常接近人們心目中的完美形象,沒有七情六欲,不食人間煙火。偶有私自下界與凡人結合的也會受到重罰,牛郎織女的愛情悲劇就是一個很典型的例子。中國的神是忠于愛情的,雖然他們不能夠擁有,受其影響,中國的人也忠于愛情,更有“海枯石爛”的說法。
西方有完整的神譜,諸神之間關系密切。西方的神是可更替的。在很多希臘、羅馬神話中都可以看到,神生出來的后代把父親殺了篡位的。西方的神可以結婚生子,而且可以多次結婚,結婚的對象可以是自己的近親,也可以是凡間的人。例如“眾神之父”宙斯有七位妻子,其中包括他的親姐姐、表姐還有姨媽,而外遇就更多了,有女神也有凡人。由于神話的影響,西方人把伴侶當作階段性的需要,在不同的階段,需要不同的伴侶。而且人們對性的話題從不避諱,并不像中國人那樣羞于開口。
英文當中的sexy一詞,中文翻譯為“性感”。西方人會用sexy來稱贊他看到的任何一件喜歡的物品:而中國人多數會把“性感”和穿著暴露的女性聯系在一起。
三、禮節的差異
中國被稱為禮儀之邦。中國人都非常講究禮節。禮節之多、之全可謂是冠絕天下,只要人們日常生活中所能見到的事情,具體到衣食住行、生死嫁娶等,無不有一套周全完備的禮節。并且禮的要求很多,父子間要“上慈下孝”,兄弟間要“兄友弟恭”,夫妻間要“相敬如賓”,朋友間要“謙恭禮讓”,鄰居間要“守望相助”,等等。可以說,中國人時時處處都要講究禮節。
西方人就有所不同,他們也比較注重禮節,只是他們的禮節多用在社交場合下,一般家庭內部是不講究這些的。
比如,兒子可以直呼父親的名字,孫子和祖父的firstname是相同的;而這些在中國都是不被允許的。再如,中國人對親戚的稱呼劃分的很細致,以父輩同輩的男性稱呼為例,父親的哥哥稱為伯父,父親的弟弟稱為叔父,母親的兄弟稱為舅舅;而英語當中僅有一個詞就包含了,那就是uncle。
四、地域的差異
中國地處亞歐大陸,中華文明發源于黃河流域的平原地區,人們的生活與土地緊密相連。而英國是一個島國,從伊麗莎白女皇登基執政到光榮革命結束這段期間開始從事海上殖民活動,并且先后打敗西班牙的無敵艦隊和荷蘭的海軍,從此英國的海上力量崛起。因此英語中有許多關于船和水的習語,比喻花錢浪費,沒有節制,英語是spendmoney hke water,而漢語中相對應的翻譯是“揮金如土”;再如all at sea翻譯成“不知所措”;bum the boat翻譯成“自絕退路”、“破釜沉舟”。
漢語中,“東風”即“春風”。夏天是比較炎熱的季節,“驕陽似火”這個詞常被人們用來描述夏天。而英國位于西半球,北溫帶,海洋性氣候,春天到來時刮西風,英國著名詩人雪萊的《西風頌》正是對春的謳歌。英國的夏季溫馨宜人,常與“可愛”“溫和”“美好”相連。
五、價值觀的差異
中國人往往以年齡大為榮。一般說來,年齡越大,資格越老,也就越能得到別人的尊敬。俗話說“姜還是老的辣”。在我們看來,長者不僅是智慧的化身,也是威望的象征。中國歷來就有尊老愛幼的傳統。“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”被大家認同并奉行。在公交車上,都列有老弱病殘席,如看到老年人上車年輕人會主動讓座。學校會組織學生定期去社區看望和幫助孤寡老人。但中國社會對女性的照顧和禮節似乎要少一些。封建社會里,婦女的地位很低,是男人的附屬品,甚至有些女性連名字都沒有,雖然如今的社會男女平等了,但歷史還是在我們的語言上留下了一些烙印——有一些專家注意到:漢字中帶“女”字旁的有相當一部分含有貶義,如“妖、奸、奴、嫉、妒”等。
西方人則不喜歡別人說自己老。因為他們認為老是“不中用”、“無能”、“跟不上潮流”,將要被社會淘汰的意思。在西方文化中,人們的年齡是極其重要的隱私,尤其是女性很忌諱跟別人說自己的年齡。如果你在英國的公交車上給一位老年人讓座的話,非但不會得到感謝,還會被認為是無禮的表現。不過尊重婦女的行為在西方社會是很常見的。男士為女士打開車門,扶女士下車;走在馬路上時,男士走外側,女士走內側,以給女士提供保護;餐桌前,男士要為女士拉開椅子,待女士站好后再把椅子送回女士的身后,請她就座。英國的男士多具備這樣的風度,因此紳士的單詞寫作“gentleman\"。而我們現在經常掛在嘴邊的“女士優先”也是由英語“lady first”翻譯來的。
六、宗教信仰的差異
佛教傳人中國已有一千多年的歷史,佛教剛傳人中國時,信奉的人多是帝王貴族,他們把佛教看成是一種神仙方術。隨著佛經被翻譯成漢文,人們開始接觸佛教教義。佛教宣揚生死輪回、因果報應,認為人生是痛苦的,只有忍耐以前的一切痛苦,信奉佛教,努力修行,才能在來世得到幸福。這些教義對中國人的影響非常大。
在西方許多國家,尤其是英美,人們信奉基督教。基督教的創始人是耶穌(Jesus),是上帝耶和華之子,率領彼得、約翰等門徒四處宣傳福音。然而耶穌的傳道引起了猶太貴族和祭司的恐慌,他們收買了耶穌的門徒猶大,把耶穌釘死在了十字架上。但三天以后,耶穌復活,向門徒和群眾顯現神跡,要求他們在更廣泛的范圍內宣講福音。從此,信奉基督教的人越來越多,他們把基督教傳播到世界各地。
圣經記載耶穌受害前和弟子們共進了一次晚餐。參加晚餐的第13個人是耶穌的弟子猶大,就是這個猶大為了30塊銀元,把耶穌出賣給猶太教當局,致使耶穌受盡折磨。參加最后晚餐的是13個人,晚餐的日期恰逢13日,“13”給耶穌帶來苦難和不幸。因此西方人都很忌諱“13”這個數字。
總之,中西方文化存在著很大的差異。對英語學習者來說,單純的學習英語是有局限性的,只有掌握了更多西方文化,才能更好地理解和運用英語。我們一定要重視文化差異對語言的影響。
[參考文獻]
[1]鄧炎昌,劉洞清語言文化即英漢語言文化對比[M]外語教育與研究出版社,1994
[2]方文惠英漢對比語言學[M]福建人民出版社,1990