摘 要: 語用學(xué)是語言學(xué)的一個(gè)新興領(lǐng)域,它研究在特定情景中的特定話語,特別是研究在不同的語言交際環(huán)境下如何理解語言和運(yùn)用語言。本文從語言學(xué)理論著手,探討其在英語教學(xué)中的運(yùn)用,以及在教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生的語用能力。
關(guān)鍵詞: 語用學(xué) 大學(xué)英語教學(xué) 運(yùn)用 語用能力
語言是交際的工具,人們的交際活動(dòng)不論是口語或是書面語,都是在特定的語境中為達(dá)到交際目的而進(jìn)行的信息傳遞。英語作為一種語言,它的教學(xué)活動(dòng)的目的是要學(xué)生掌握英語知識(shí)與技能、發(fā)展言語交際能力。然而,傳統(tǒng)的大學(xué)英語教學(xué)大多忽視了語言外部因素對(duì)語言教學(xué)的影響,沒有注重外語知識(shí)在現(xiàn)實(shí)交際中的靈活運(yùn)用,導(dǎo)致部分學(xué)生語用學(xué)知識(shí)的嚴(yán)重缺失,因而即便他們對(duì)英語結(jié)構(gòu)形式的基礎(chǔ)知識(shí)及基本語言技能的掌握都不錯(cuò),可一接觸真實(shí)的交際卻是詞不達(dá)意,結(jié)結(jié)巴巴有話說不出。甚至往往因語用失誤而使對(duì)方產(chǎn)生誤解,從而使交際無法順暢進(jìn)行而中斷。這就如同一個(gè)建筑師知道如何獲得建筑材料,也知道怎樣設(shè)計(jì)和建筑,卻不知道在什么地方建筑什么樣的大樓才是最合適的。
語用學(xué)強(qiáng)調(diào)在語境中(context)研究詞、句、話語等言語行為的意義(meaning)。一旦脫離了語境,言語行為的理解就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,交際功能也就無法實(shí)現(xiàn),就會(huì)出現(xiàn)語用錯(cuò)誤(pragmatic failure)。在英語教學(xué)中應(yīng)用語用學(xué)知識(shí),對(duì)其實(shí)踐具有指導(dǎo)意義,能夠解決英語教學(xué)中因文化差異而引起的一系列語用失誤問題,顯著提高學(xué)生的話語理解和交際能力。
1.語用學(xué)簡(jiǎn)介
1.1語用學(xué)的概念
語用學(xué)(Pragmatics)是語言學(xué)的一個(gè)較新的學(xué)科領(lǐng)域,它研究在特定情景中的特定話語,研究如何通過語境(context)來理解和使用語言。作為語義學(xué)的相補(bǔ)學(xué)科,語用學(xué)研究語言使用的得體性和合理性,從具體使用語言的情景,結(jié)合使用語言的人、社會(huì)、文化等去解釋語言的意義。
1.2語用學(xué)的基本理論
1.2.1言語行為理論(Speech Act Theory)
英國(guó)哲學(xué)家奧斯汀把言語行為分為言內(nèi)行為、言外行為和言后行為。言語行為理論涉及說者、聽者、話題、交際方式、時(shí)間、地點(diǎn)六個(gè)因素。奧斯汀認(rèn)為:說任何一句話時(shí),人們要同時(shí)完成三種行為:言內(nèi)行為(Locutionary act),即字面意思;言外行為(Illocutionary act),即考慮說者與聽者之間存在的某種關(guān)系而進(jìn)行的言語活動(dòng);言后行為(Perlocutionary act),其功能并不直接在話語中體現(xiàn)出來,而完全取決于言語的情境。例如在教室老師說:“It is hot here.”這是言內(nèi)行為,而言外行為則是“能否把電扇打開或把窗戶打開?”,接著,有學(xué)生把電扇打開或把窗戶打開,這是言后行為。
1.2.2間接言語行為理論(Indirect Speech Act Theory)
在奧斯汀的言語行為理論基礎(chǔ)上,美國(guó)加州大學(xué)哲學(xué)家塞爾提出了間接言語行為理論。間接言語行為理論主要是探討婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式,是看談話對(duì)象的具體情況,運(yùn)用不同的表達(dá)手段來間接達(dá)到自己的目的。例如:“Could you do it for me?”這句話的字面意思是“詢問”,但它實(shí)際上并不是詢問對(duì)方是否有能力為說話人做這件事。聽話人必須通過“字面意思”推斷說話人要表達(dá)的間接用意——“請(qǐng)求”,這就是間接言語行為。
1.2.3會(huì)話合作原則(The Cooperative Principle)
這是美國(guó)語言學(xué)家和哲學(xué)家格賴斯(H.P.Grice)對(duì)語用學(xué)有關(guān)方面的精辟論述。他認(rèn)為,人們的言語交際總是互相合作的,談話雙方都懷著一個(gè)共同的愿望:雙方話語都能互相理解、共同配合。因此在會(huì)話過程中,無論話怎么說,具體說什么,都被認(rèn)為是“合作”。
2.語用學(xué)對(duì)大學(xué)英語教學(xué)的啟示
2.1培養(yǎng)學(xué)生準(zhǔn)確理解英語語言形式與功能的能力
語言形式與功能既有聯(lián)系又有區(qū)別。同一語言形式在不同的語境中可以有多種功能。反之,一種語言功能也可以在不同的語境中用不同的形式表達(dá)。比如,“It’s hot here.”在不同的語境中,可以表達(dá)不同的言語行為:
1)陳述一個(gè)事實(shí)(說明氣溫情況);
2)表達(dá)請(qǐng)求(天熱,請(qǐng)打開窗戶);
3)提出一個(gè)建議(這里熱,我們換個(gè)地方);
4)表示埋怨(氣溫不宜人)。
因此,教師在講解語言形式時(shí),應(yīng)將單詞、句子置于語篇中講授,而不是獨(dú)立地進(jìn)行,必須學(xué)習(xí)其語境意義而非字面意義。
2.2培養(yǎng)學(xué)生的英語表達(dá)準(zhǔn)確性和得體性能力
一美國(guó)女子Jane剛到中國(guó)留學(xué),一天她的同班同學(xué)李甘在校園里剛好碰到Jane,于是就有了下面的對(duì)話:
Li:Nice to meet you,Jane.I am Li Gan.
Jane:Nice to meet you too.Are we in the same class?
Li:Yes.We are classmates.Where are you from in America?
Jane:I am from San Francisco.
Li:Oh,how old are you?Are you married?
Jane:(She feels very angry and leaves quickly.)
李甘的話語沒有任何錯(cuò)誤,完全符合語法規(guī)則,但他卻把Jane給氣走了。這就是李甘的話違反了語言交際中話語的合適與得體原則的緣故,因而使得他倆的交際無法進(jìn)行下去,還給對(duì)方一個(gè)好打探別人隱私的不好印象。
2.3培養(yǎng)學(xué)生理解和區(qū)分語用失誤的能力
語言表達(dá)中的一個(gè)很重要的問題就是防止語用失誤(pragmatic failures)。所謂的語用失誤,指人們?cè)谘哉Z交際過程中,雖然使用了符號(hào)關(guān)系正確的句子,但說話不合時(shí)宜,或說話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的失誤。
例如:售貨員在接待一外國(guó)顧客問:“What do you want?”而按照英語國(guó)家的習(xí)慣表達(dá)卻是“May I help you?”。又如中國(guó)學(xué)生在問完外教問題時(shí)常會(huì)說:“I am sorry to give you so much trouble.”而此時(shí)正確的語用表達(dá)是“Thank you for your help.”。又如,一中國(guó)教師邀請(qǐng)外教到家作客,宴畢送客,中國(guó)人習(xí)慣說:“您慢走。”譯成英語是“You walk slowly.”,而用在外教身上,就造成嚴(yán)重的語用失誤,外教會(huì)以為你認(rèn)為他連走路都不會(huì)。
因此,要進(jìn)行成功的跨文化交際,英語學(xué)習(xí)者除了具有較強(qiáng)的語言文字駕馭能力外,還應(yīng)了解英語國(guó)家的社會(huì)背景、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念和思維模式等。
3.語用學(xué)理論在英語教學(xué)中的運(yùn)用
3.1語用學(xué)與聽力口語教學(xué)
聽說領(lǐng)先的原則是毋庸置疑的,因?yàn)樗险Z言學(xué)習(xí)的自然規(guī)律。在此階段加入語用知識(shí)可以幫助學(xué)生掌握這個(gè)自然規(guī)律。如在口語教學(xué)中能時(shí)時(shí)注意中外文化差異,一開始就從語用學(xué)的角度審視語言,組織教學(xué),那么語言在學(xué)生的學(xué)習(xí)中就不再只是符號(hào)的羅列了。同樣,聽力訓(xùn)練也應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生既重視語言形式和技巧掌握,又注意語體差異和語用環(huán)境。初學(xué)者往往只注意話語本身的意義,而不注意話語意義之外的意義。例如,下面是一對(duì)夫妻間的對(duì)話,外人乍一聽好像有些摸不著頭緒。
H:This’s a phone.
W:I’m in the bathroom.
H:Okay.
很多類似的對(duì)話聽上去似乎是由毫無關(guān)聯(lián)的話語組成的,其實(shí)在一定的對(duì)話語言環(huán)境中它們密切相關(guān)。學(xué)生如果懂得這一點(diǎn),就不會(huì)只停留在敘事行為的水平上了。無論是口語還是聽力訓(xùn)練,教師都應(yīng)當(dāng)注意培養(yǎng)和提高學(xué)生對(duì)語用的敏感和話語語用對(duì)理解話語的重要性的認(rèn)識(shí)。
3.2語用學(xué)與詞匯教學(xué)
由于英漢兩種語言的文化背景的差異,會(huì)造成同樣字面意義和形象意義的詞語可能具有完全不同的隱含意義,而隱含意義才是說話人或作者所要表達(dá)的意義。比喻花錢浪費(fèi),大手大腳,英語是spend money like water,而漢語是“揮金如土”。英語中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語,在漢語中沒有完全相同的對(duì)應(yīng)習(xí)語,如,keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等。dragon(龍)在中國(guó)是我們的精神圖騰,是吉祥和權(quán)利的象征,中國(guó)人也以作為龍的傳人而倍感自豪,然而在西方人眼里,對(duì)“龍”就沒有這份特殊的情感,甚至將“龍”理解為一種張牙舞爪的怪物。再如Achilles’heel(惟一致命弱點(diǎn)),meet one’s waterloo(一敗涂地),Pandora’s box(潘多拉之盒——災(zāi)難、麻煩、禍害的根源)等。英漢兩種語言中還有大量由歷史典故形成的習(xí)語,這些習(xí)語結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,意義深遠(yuǎn),往往是不能單從字面意義上去理解和翻譯的。因此,教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)盡力挖掘詞匯內(nèi)在的文化歷史內(nèi)涵,通過相關(guān)文化背景的講解,使學(xué)生真正學(xué)會(huì)詞匯的用法,同時(shí)了解掌握詞匯在文化層面上的相關(guān)知識(shí)。
4.結(jié)語
由此可見,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須注意培養(yǎng)語用能力,加強(qiáng)語言的文化導(dǎo)入,重視文化差異及其對(duì)語言的影響,真正實(shí)現(xiàn)語言的交際目的,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語言的能力,使交際能順暢地進(jìn)行,這無疑是廣大英語教師及教學(xué)研究者的一個(gè)新課題。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語出版社,1997.
[3]Leech,G.N.Principle of Pragmatics[M].London:Longman,1983.
[4]Thomas,J.“Cross Cultural Pragmatic Failure” in Applied Linguistics[M].Oxford:Oxford University Press,1983,Vol.4.