摘 要: 在文化多元化的今天,語言學習已經不能僅僅再拘泥于學習語音、語法等標準的語言體系,還必須與目的語國家的文化相結合,才能讓學習者在使用該語言時得心應手,真正掌握好這門語言。本文通過對漢英語言文化進行比較,討論了漢英語言文化的差異及其對高職英語教學的影響,認為在高職課堂中加入英語文化背景知識,不僅能提高學生的學習興趣,還能在一定程度上培養學生的跨文化交際能力。
關鍵詞: 漢英語言文化差異 高職英語教學 影響
隨著全球經濟和科技的不斷發展,文化多元化的趨勢日益顯著,并滲透到了社會生活的方方面面。對于英語教學而言,學生不僅僅是在學習一門語言,教師不能再滿足于教授正式的、標準的書面語言,更應該讓學生了解該語言背后的文化內涵。語言和文化在英語教學中相輔相成,不可分割。文化背景不同的人在交際過程中,往往會遇到這樣或那樣溝通上的問題,使交流受阻。只有對該語言的文化有正確的理解,才能運用自如,不犯嚴重的語用錯誤。因此,文化差異直接影響語言交際和運用,將其引入英語教學是很有必要的。
1.對文化的理解
文化包羅萬象。據統計,有關文化的定義有500多種,比較具有代表性的觀點如下:
(1)文化人類學的創始人,英國學者泰勒(E.B.Tylor)認為:“文化或文明,就其廣泛的民族學意義來說,乃是包括知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗和任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習慣在內的復雜整體。”[1]
(2)“文化是一個大的人群在許多代當中通過個人和集體的努力而獲得的知識、經驗、信念、價值、態度、角色、空間關系、宇宙觀念的積淀以及他們獲得的物質的東西和所有物。文化表現于語言的模式以及生活和行為形式,這些模式和形式是人們適應性行動和交際方式的樣板,它使得人們在特定的技術發展階段、特定的時間、特定的地理環境的社會中生活。”[2]
(3)一般地說,文化指人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和(《辭海》)。
可見,文化的定義輻射的范圍很大,幾乎涵蓋了人類社會生活的每一個環節。因此,文化和語言有著密不可分的聯系。薩丕爾曾說:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織。”文化又具有鮮明的個性,體現了不同民族的特色,反映到語言上就形成了語言差異。
2.漢英語言文化差異
2.1語言交際方面
美籍文化人類學家許糧光教授在《美國人與中國人》一書中,把中美兩種文化模式進行了比較,將兩者的差異概括為個人中心(individual-centered)和情景中心(situation-centered)。在個人中心這種生活方式中,個體差異被提到了相當高的位置,每個人的習慣、愛好、隱私、情緒、愿望等都要求被他人尊重。而情景中心往往注重群體的利益與發展,個人的利益退到次要位置。顯然,中國人習慣的生活方式是后者。于是,我們常常看見下列跨文化交際障礙。比如:由于歷史原因,中國人習慣于用“您吃飯了嗎?”招呼他人。另外,中國人往往還會這樣和人打招呼:“您回來了?”“你去圖書館啊?”(在圖書館門口偶遇)這些顯而易見的事實被中國人視為一種寒暄的方式,答案其實并不重要,有時甚至是明知故問,大多數的中國人都習以為常。但是西方人在見面時往往只用“Hello.”“Hi.”“Good morning.”之類的語句問候一下對方就可以了,大多數人并不了解漢語的文化,因此不少初到中國的外國留學生對此往往會很困惑,認為吃沒吃飯是我個人的事,去圖書館是顯然的行為,這樣問沒有任何意義。中國人還往往把打聽他人的個人信息視為拉近雙方關系的方式。常常會聽到中國人問對方的年齡、收入和婚姻狀況等,這讓西方人覺得很不舒服。在他們看來,這些都是自己的隱私,是不愿意與他人分享的信息,如果被人追問,往往會覺得被冒犯,心生不快。還有一個中國人易犯的交際錯誤體現在回應他人的贊美時。中國人歷來以謙虛為美德,為人處世講究中庸、委婉,遇到他人的贊美往往會表現出受之有愧,或是強調自己其實沒什么本事,都是靠運氣或者他人的幫助才取得的成績。而西方人比較直率,會道謝并欣然接受別人的贊美。在不了解對方文化的情況下,西方人會覺得中國人很虛偽,中國人又會覺得西方人驕傲自滿,目中無人。其實,只要對目的語國家的文化有所了解,就能夠避免出現類似的交際障礙。
2.2詞匯意義方面
同樣的一個詞語,在不同的文化里,可能會有不同的含義。“紅”這種顏色,在中國人看來是吉利吉祥的代名詞,比如“紅燈籠”、“紅火的日子”、“紅色的春聯”等。紅色是討喜的顏色。中式婚禮往往以紅色為基本色,如“紅花轎”、“紅嫁衣”、“紅鞋子”、“紅喜字”等。但是紅色在西方的文化中卻有著幾乎相反的含義。比如:red figure代表赤字,red revenge意為血腥復仇。與中式婚禮不同,西方婚禮往往以白色為基本色,認為白色象征純潔、神圣。再比如,漢語中往往把狗與貶義詞匯聯系在一起,如“喪家犬”、“狗急跳墻”、“狗仗人勢”、“狗眼看人低”等。而西方人視狗為自己最忠實的朋友,反映在語言中就是與狗相關的語句往往是褒義的,如as faithful as a dog像狗一樣忠誠,lucky dog表示幸運兒,等等。
2.3生活習俗方面
西方人強調獨立自主,家庭觀念不如中國人強。子女往往在18歲之后就離開父母獨立生活,而中國人喜歡一大家子人在一起,熱熱鬧鬧。在西方,AA制是很正常的一種消費方式,包括家人之間也可以隨意使用,而對中國人而言,就顯得過于生分。在社交方面,中國人的酒文化也是讓很多西方人難以理解的。在餐桌上勸酒是中國人的一大特點,似乎人與人之間的關系全靠酒量的大小來決定,關系好就喝得多,關系差就喝得少。中國人請客往往強調豐盛、甚至有點鋪張,生怕對客人招待不周,而西方人往往比較務實,以夠吃為度。
綜上,漢語和英語在很多文化方面都有著差異,有一些甚至是對立的。但是我們應該認識到,之所以會產生如此多的差異,是因為兩種語言有著不同的文化背景和歷史淵源,文化與文化之間只有不同之別,沒有優劣之分。學習者要想掌握并熟練運用一門語言,就要了解該語言背后所蘊含的文化。因此,對英語教學來說,讓學生了解目的語國家的文化,培養學生跨文化交際的能力是很有必要的。
3.漢英文化差異對高職英語教學的影響
3.1文化教學中需要注意的問題
鑒于文化和語言有著密不可分的關系,高職英語教師在教學過程中也應該有意識地添加文化教學的內容。在文化教學中需要注意下列幾個問題。
(1)文化教學要注重實用性
英語是一門語言,語言是交際的工具。因此,教師在文化教學中要注重教學內容的實用性。文化教學內容應與學生的日常生活相結合,教師可以在教學過程中給學生介紹寒暄、答謝、致歉、邀請、拒絕等常用的表達習慣和語句,還可以通過使用影視資料或圖片文章等教學資源,讓學生找出其中蘊含的文化信息,并鼓勵學生學以致用,把所學到的表達方式用到自己的日常學習生活中去,如用英語給老師寫請假條,寫英文邀請函邀請他人參加自己的生日聚會等。學生會覺得所學的知識不再是紙上談兵,并且學習內容豐富有趣,學習的熱情往往會得到提高。
(2)引導學生正確認識文化差異
文化教學中教師要引導學生正確理解文化差異。英語教學中引入文化教學不是要讓學生判斷該文化的優劣,而是要讓學生認識到不同的文化有不同的價值觀、世界觀和為人處事的原則和方式。學生學習英語文化并不是要刻意讓他們養成西方的思維習慣和處世方法,而是為了幫助他們更好地學習英語這門語言,減少跨文化交際中可能會出現的語用錯誤,減少誤會,成功實現跨文化交際的目標。在介紹西方文化的同時,要引導學生重視本國的風俗習慣,不要忽略甚至拋棄本國的優秀文化而盲目崇拜他國文化,讓學生學會用辯證、客觀的眼光看待他國文化。
3.2文化教學對英語教學的影響
從整體上看,高職學生英語基礎比較薄弱,對英語的學習興趣不濃,英語的交際能力也較低。通過引入文化教學,能從一定程度上改善學生的英語學習狀態。具體表現在下列兩個方面。
(1)引入文化教學能提高學生的學習興趣
在英語課堂上,教師通過呈現與英語語言文化相關的圖片、視頻、文字、音樂等材料,能在很大程度上調動學生的學習積極性。此外,教師可借助課堂討論、小組發言等互動教學形式,引導學生說出自己的所見所想,讓他們感受到異國文化帶來的新鮮和刺激,體會到學英語帶給他們的愉悅和成就感,從而提高其學習興趣。
(2)引入文化教學能培養學生跨文化交際的能力
學生在高中學到的大多數是為了應對升學考試的語言知識,雖然標準、書面,但是在實際運用中難免會顯得呆板、缺乏生氣。語言是交際的工具,會隨著社會的發展而發展,尤其是口頭語言,更是處在不斷發展更新的過程中。中國學生在教材上所學到的往往是相對滯后的語言,甚至是和西方社會文化脫節的語言。教師在引入文化教學時,應補充一些最具時效性和實用性的內容,讓學生了解當前西方社會的文化、流行詞匯和語言等。通過對西方文化的了解,學生在與外國朋友接觸的時候,就能盡量少犯一些常識性的錯誤,降低文化休克發生的概率,幫助他們順利實現有效的跨文化交際,提高跨文化交際的能力。
總之,語言是文化的載體,語言和文化相輔相成,密不可分。高職英語教師應該充分認識到英語文化背景對于英語學習的重要性,增加漢英語言差異方面的教學內容,運用多種教學方式和手段,把文化教學更多地引入高職英語課堂。由于文化教學的內容相對有趣、簡單,并且貼近學生生活,這樣做不僅能在一定程度上提高英語基礎較差的學生的學習興趣,還能在潛移默化中培養學生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]威廉.A.哈維蘭著.王銘銘等譯.當代人類學.上海人民出版社,1987:10.
[2]胡文仲,高一虹.外語教學與文化.湖南教育出版社,1997.