摘 要: 修辭在報刊標題中有著廣泛的運用。本文從實例入手對英語新聞標題中常見的修辭現象進行歸類,旨在于幫助學生更好地了解英語報刊標題的特點,以有助于他們的報刊標題寫作與翻譯。
關鍵詞: 英文報刊標題 修辭 歸類總結
1.引言
標題是全文的縮寫,具有信息、美感及祈使功能,以簡單明了、新穎醒目的方式呈現文章主要內容,吸引讀者閱讀。為了實現這一目的,作者在撰寫標題時除了在詞、句式上尋求奇特外,還在修辭手法上大做文章,力求實現含意雋永,畫龍點睛。新聞標題中常見的修辭格大體歸類小結如下:
2.引用
直接或間接以當事人的話語為題,既可以給讀者以真實感,又可突出新聞的主要內容。如:
Malaria Still Menaces Quarters of Humanity,Says French Professor.
3.套用
對俚語、諺語、俗語、典故、文學經典名著等的套用可以豐富形象增加文章的趣味性。如:
Kuwait——Midas of the Persian Gulf(標題中的Midas為神話中的米達斯國王,他始終有一個黃金夢,幻想有朝一日成為天下最富的國王。作者以此形象說明科威特這一彈丸小國因盛產石油而成為波斯灣地區的富翁。可譯為:科威特——波斯灣的富翁。)
4.仿辭
仿辭是對典故、諺語、電影和文學著作等的再加工利用,略微的改動仍可使讀者借助原有的聯想,從而產生明快犀利、生動幽默的效果。如:
Out of Africa——on Fast Tracks(這個標題是仿照奧斯卡金獎獲獎影片“走出非洲”(Out of the Africa)而定的。這篇報道主要介紹第25屆奧運會上非洲運動員徑賽項目成績令人矚目。)
5.押韻
押韻是英語標題和詩歌中最常見的修辭格,利用押韻的詞會增添節奏感和幾分形式美和音韻美,讀起來朗朗上口,容易記憶。而押韻最常見為押頭韻和押尾韻。如:
Pressure in Work,Pleasure in Life
6.對比(對照)
頭韻和尾韻注重的是形式,而對比注重的是內容。對比是利用詞義間的相反或相對照來形成鮮明的反差,以達到突現文章內容的目的。如:
The End of the Beginning(神州五號)新紀元的開始(“end”“beginning”的鮮明對比,喚起讀者的閱讀興趣。)
7.雙關
雙關分為詞義雙關和諧音雙關,指詞或詞組同時表達互不相連的雙重含義。如:
A Shock of Hair(電擊新療法,禿頭生新發)(標題中的shock就是個雙關語,一意為電擊,指治療方法,二意為一束(頭發),至治療效果。短短的四字標題,介紹了經過脈沖電擊療法,禿頭重新長出一束新發的神奇效果。)
Clone Ewe,But Not You(此標題采用的是語音雙關,Ewe和you同音。)
8.比喻
比喻可分明喻和暗喻,可使新聞人物或事件形象更加鮮明,吸引并加深讀者印象。如:
Children Under Parents’ Wing(文章講述美國中學發生校園槍擊事件后,許多家長親自送孩子上學。標題中形象地用“wing”來喻指父母的保護。)
9.擬人
擬人會賦予描寫對象親切感。如:
The Smile of the Earth
Gender of the Instrument
10.矛盾
矛盾修辭法可使文章文采斐然,此類標題能吸引讀者反常規思考和深層理解。如:
Surgery without the Surgery(“surgery”在此標題中出現了2次,否定詞的使用使其意義前后不符,產生矛盾。筆者試用“?!”兩個標點來體現原文“矛盾修辭”的特點。試譯:動手術?不用刀!——治療腦動脈瘤新技術。)
11.借代
借代修辭格指兩件事物雖不相似,利用不可分離的關系,借此代彼。如:
Wall Street Takes a Dive(用Wall Street華爾街代指股市)
Suing Uncle Sam起訴山姆大叔(Uncle Sam借代美國政府)
12.設問
提綱挈領問句出現在新聞標題中,能夠抓住讀者游移的目光,讀者希望看到答案就非讀不可。如:
Is love for Labor lost?
13.重復
連續或間隔重復使用同一單詞、短語或句子,運用重復能夠加強語氣,強化語勢。重復修辭格的使用范圍很廣,常見于詩歌、散文、演講、小說等文體中,新聞標題自然也不例外。如:
A Rose Is a Rose(標題中Rose的重復,旨在強調其本質就是一枝花。)
14.結語
新聞標題追求新穎多采用修辭格。修辭格的使用可渲染氣氛,加強主題思想的表達力度,在增添報道的趣味性,使新聞文采頓生,從而吸引讀者關注消息。然而僅僅能夠理解修辭的妙處還不夠,對于英語學習者而言,更重要的是能夠掌握,并且能夠在寫作中靈活運用這些修辭格,準確巧妙地對英漢新聞標題進行互譯。
參考文獻:
[1]李鑫華.英語修辭學詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]陳望道.修辭學發凡[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[3]周學藝.美英報刊文章選讀[M].北京:北京宏大學出版社,2003.
[4]張健.英語新聞標題漢譯初探[J].福建外語,1996,(3).
[5]劉怡.英語新聞標題的修辭與翻譯[J].鄭州航空工業管理學院學報(社會科學版),2006,(2).