摘 要: 本文作者根據國內和國外的出版市場,分析了各種西班牙語泛讀教材的優缺點,并結合經驗分析了如何在日常教學中對這些教材進行合理有效的使用。
關鍵詞: 西班牙語專業 低年級 泛讀教材 選擇和使用
西班牙語在全球是僅次于英語和漢語的第三大語言,但長久以來在我國一直都定位為小語種,一般只在大學專業課或者二外課程中設置,開辦的學校也非常有限。進入二十一世紀,隨著對外聯系和貿易活動的擴大和頻繁,我國對西班牙語的專業人才的需求呈現急劇增加。許多高校都新開設了西班牙語專業。
西班牙語教學在全國與同類其他語種相比是起步比較晚的,發展也比較緩慢。大多沿襲在國內最權威的北京外國語大學的教學體系。其中,基礎課程中除了貫穿前后的精讀課程外,就數泛讀課程最重要了。在泛讀的教學中,教材的選擇和使用又至關重要。
國內西班牙語教學使用的教材主要有國內出版教材和國外原版教材兩種。
一、國內出版教材
(一)《新編西班牙語課本》
在二十世紀八十年代末外研社出版的《西班牙語閱讀課本》基礎上更新出版的2000年《新編西班牙語閱讀課本》,主要由北京外國語大學的老師選編,是市場上很長一段時間內唯一的一套泛讀教材。這套教材因為和精讀課程的教材《現代西班牙語》進度貼合,深受教師歡迎。
《新編西班牙語閱讀課本》一共是四冊。所有選編的文章都從國外原版教材或者書籍中摘取,保證了文章的原汁原味,而且每一冊的難度設計都是梯度上升的,是配合精讀教材的補充讀物,能拓寬學生的知識面,提高閱讀能力,擴充詞匯量。課本的編寫人還給每篇文章附上了生詞的中文解釋,降低了閱讀的難度,減少了查閱字典的時間。
這套教材雖然是早前《西班牙語閱讀課本》的更新,但十年的使用周期,還是讓一代新過一代的學生覺得其中的文章稍微乏味或者古舊了一點。所以這套教材現在更適合作為學生課外的讀物,定期布置、定期抽查,然后在課堂上花少量的時間給學生解答其中的語言難點。
(二)《西班牙語閱讀教程》
《西班牙語閱讀教程》作為普通高等教育“十一五”國家級規劃教材,由上海外國語大學牽頭,聯合幾所知名高校的老師一同編寫,經上海外語教育出版社出版。計劃出版四冊,截止到2010年8月已出版前三冊。
這套教材在很多方面都作了改善和擴充。首先,每本教材的體例都非常的清晰,每冊十八個單元,剛好用于一個學期。每個單元都設三篇文章,三篇文章對閱讀要求都作了不同的要求,在《編寫說明》中對如何使用作了詳細的說明。其次,這套教材不再是簡單的文章和材料的選取,增加了主題的設計和課后練習的內容。最后,對于文章中出現的疑難句型進行了解釋,文章中的生詞也采用了西語解釋,更有利于學生準確掌握生詞的意思。
通過這樣的編寫和設計,泛讀課本從簡單的閱讀材料的集合變成完整的有教學主題、教學內容和教學檢測的系統體系。而且,本套書籍沒有提供答案,雖然對于老師的備課提出了更高的要求,但也確實杜絕了學生不勞而獲的僥幸心理。另外,課后習題的設計緊貼全國西班牙語專業四級考試的題型,也可以在資源極度匱乏的大環境下,提供給學生一些練習,可以更好地提高相應的應試技巧。
二、國外原版教材
(一)ANAYA出版的閱讀讀本
一般使用比較多的是ANAYA出版的一套經典作品縮寫改編的系列圖書。這套書籍一共分為初級、中極和高級,分別以黃、紅、綠三色區分。主要以篇幅長短、詞量多少來分等級。一本書即是一個完整的故事,每個故事后面有一些問題。書后還附有詞匯表和問題答案。這套書籍主要選取西班牙的經典文學作品,如《小賴子》、《熙德之歌》、《堂·吉訶德》、《三腳帽》、《玻璃碩士》等之類的名著改編,而且書前都有作品作者的一些簡單介紹。這可以讓學生對這些作品和作家有初步的了解,為將來他們閱讀原作打好基礎。這些書籍在近幾年的新版中都附帶朗讀的CD,即是有聲書的形式。所以,閱讀之余,還可以讓學生做聽力練習。
(二)SGEL出版的閱讀課本
SGEL出版的閱讀課本種類繁多,可以滿足各種不同需要。
《新西班牙語故事》(Nuevas narraciones espa?觡olas)是一套讓閱讀變得很輕松的一套叢書,一共是四本,也分初、中、高、特級。叢書全都圍繞一個叫托維斯(Tobías)主人公展開,每本包含五十個小故事,短小精悍,趣味無窮,有很典型的西班牙式的幽默。這套叢書出版較新,其中有一些非常實用地道的西班牙表達方式。每篇文章后也有一些詞組句型的西語解釋,還有一些設計的問題,但最有意義的是從文章延伸出的可供學生討論的話題。
這套叢書,或者讓學生課外閱讀,課堂上用自己的語言復述;或者老師在課堂上朗讀這些文章并提問,以聽力理解的方式來檢查學生理解的情況。最后,還可以讓學生分組討論書后的話題。這樣的使用,可以讓學生在聽、說、讀、寫方面同步得到訓練和發展。
《短篇閱讀故事》(Historias breves para leer),這套書有初級、中級和高級三本,故事比《新西班牙語故事》中的略長,每篇大概有1500個詞,但都比較簡單。適合在大一下和大二上使用,而且因為篇后有很多關于語法、詞法的練習,這套書籍適合做課堂上的快速閱讀練習。
除了以上的兩套叢書外,SGEL還有許多專為學習西班牙語的外國人設計的消遣類的閱讀書籍,都是一些偵探類的小故事,也可以推薦給學生在課外使用。
以上主要羅列分析了國內外現有的可以利用的泛讀課教材,但這些大多僅適合在課堂上使用。泛讀課的教學目的,主要在于提高學生的閱讀能力,擴充學生的知識量和詞匯量,而這樣僅僅通過每周兩三頁的閱讀量是達不到目的的。所以,課外的大閱讀量是必需的。隨著網絡的普及,閱讀資源的收集雖然簡單很多,但是資料的篩選尤其重要,這其中教師需要承擔主要的責任。
三、低年級學生的閱讀資料的選擇和使用
低年級的學生,因詞匯量有限,語法結構還不健全,所以適合的原文讀物并不是那么多。一般來說,有以下幾種選擇。
(一)國外的兒童讀物
從語言本身來說,這是最適合低年級學生的泛讀讀物。但是從內容上來說,有的時候會稍顯幼稚。需要選擇一些語言簡單,但思想性豐富的作品。總結使用過的一些材料,有這些推薦:關于一個戴眼鏡男生小馬諾林(Manolito Gafotas)的系列故事,女作家埃爾維拉(Elvira Lindo)為這個人物一共創作了七本小說,這個系列都適合低年級的學生閱讀,語言幽默,而且口語化。曾經獲得過西班牙行星獎(Premio Planeta)和納達爾獎(Premio Nadal)的女作家安娜·瑪利亞(Ana María Matute)的兒童文學作品也比較適合二年級的學生閱讀,雖然是講述以兒童為主人公的小說,但其中刻畫的卻是孩子的殘忍和無知,具有深刻的思想性。其中如長篇《尤利西斯號的偷渡客》(El polizón del Ulises),短篇如《干枯的樹枝》(La rama seca)等都是很好的淺易讀物。
(二)從英文翻譯的西語作品
因為是翻譯作品,所以一般使用的詞語也比較簡單。從英文到西班牙語的翻譯比從英文到中文的翻譯保存了更多原文的風格,也可以在一定的程度上拓寬學生的閱讀面,初步體會一下翻譯的奧妙。其中最具代表性的就是哈利·波特系列。有中文譯文和電影的鋪墊,可以讓學生很快地融入到書籍中。
泛讀課程在西班牙語的基礎教學中是非常重要的課程。借用另外一種語言,打開另外一扇更大的門,直接了解更多的國外社會文化動態。不是單純學習語言本身,而是以文化文學為載體來學習并提高外語水平。相信無論是學生還是老師,都會從這樣的閱讀中受益匪淺。
參考文獻:
[1]岑楚蘭,蔡紹龍.新編西班牙語閱讀課本[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[2]陸經生.西班牙語閱讀教程[M].上海外語教育出版社,2009.
[3]Juan de Dios y Luque Durán,Nuevas narraciones espa?觡olas[M].SGEL,2001.
[4]Joaquín Masoliver.Historias breves para leer[M].SGEL,1999.