摘 要: 本論文運用格賴斯的交際合作原則中的數量原則對歐·亨利的短篇小說《警察與贊美詩》進行文體特點的分析,從而揭示了主人公的反常心理、悲慘境遇和故事的主題。從對數量原則的分析,我們能夠更好地了解到如何通過“違背”此原則在語言上達到意想不到的藝術效果,從而更有利于揭示下層勞動人民悲慘的活動境遇和無家可歸的流浪漢的無限的辛酸。
關鍵詞: 《警察與贊美詩》 文體學特點 數量原則
文體學是通過現代語言學理論來研究話語或文本的學科。會話分析只是話語分析的一個分支,因為會話只是話語的一種形式。會話的含蓄表達是格賴斯提出的理性模式,其目的是用來指導人們的交際。這就是所謂的會話原則或合作原則(以下簡稱CP),它包括四個方面的內容,即數量原則、質量原則、關聯原則和禮貌原則。人們在日常交流中為了達到交流的順暢一般是以遵守這四原則為前提的。但在實際交流中這四個原則卻經常被忽視,或是會話者故意違背這四個原則以傳達特定的信息。合作原則經常被用于文體學的分析。
在短故事《警察與贊美詩》中,歐·亨利描述的是社會下層窮苦人民的生活現狀。蘇比就是這樣一個代表,他是一個流浪漢,也是故事的主人公。冬天到了,他無處安身,于是打算住進位于紐約東河上的布萊克威爾島上的監獄里,畢竟那里還可以保證食宿不至于挨餓挨凍。然后他千方百計地做各種違法的事情試圖使自己被捕入獄。但卻事與愿違。幾經失敗,他感到自己的“過冬計劃”無法實現。正在此時,從一座古老的教堂里傳來了悠揚悅耳的贊美詩。蘇比隨之感慨萬千,心情仿佛和老教堂潛移默化地融匯到一起,使他回想起了生活中的母愛、雄心、友誼和潔白無瑕的思想。剎那間,新的意境醍醐灌頂似的激蕩著他,一股強烈迅速的沖動激勵著他去向坎坷的命運作斗爭。他要把自己拉出泥坑,重新做一個好樣的人。管風琴莊嚴而甜美的音調使他內心起了一場革命。他正琢磨著明天要到熙熙攘攘的商業區去找事做,這時,命運卻又和他開了個天大的玩笑:他因閑蕩的罪名被判入獄三個月,地點就是他先前朝思暮想的布萊克威爾島上的監獄。故事發生在19世紀末20世紀初,當時的美國正從自由資本主義向壟斷資本主義過渡。其目的是為了揭露當時社會的黑暗,犯了罪的人只要有錢就能逍遙法外,而無辜的下層貧苦人民卻可能遭到冤假錯案的折磨。
本文運用合作原則中的數量原則來分析短故事的文體學特點,以便讀者能更好更深入地了解如何運用語言來揭示故事的主題。
某些詞重復出現表面上違背了數量原則,實則有其特殊的意義。來看例句。
1.輾轉反側
(1)On his bench in Madison Square Soapy moved uneasily .蘇比躺在麥迪生廣場他那條長凳上,輾轉反側 。
(2)...and when Soapy moves uneasily on his bench in the park...每當蘇比躺在街心公園長凳上 輾轉反側 。
(3)And therefore he moved uneasily on his bench.因此他在長凳上 輾轉反側 ...
前三段的三句話里反復出現了兩個詞(on his bench,move uneasily,長凳和輾轉反側)。故事一開始就說蘇比在他的長凳上輾轉反側。這里長凳竟然用“他的”來形容,使讀者感覺到長凳就是他的家,他的歸宿。另外“on”的反復使用說明他是直接睡在長凳上,冬天來了,也沒任何床墊之類的東西可以鋪在長凳上,使讀者不禁對他的境遇感到同情,也為故事的進一步敘述埋下了伏筆。
輾轉反側在前三段也出現了三次,第一句說明了故事的背景和蘇比的境遇。第三句話告訴我們他為何輾轉反側,因為冬天到了,他得想辦法抵御寒冷。關鍵是第二句的“輾轉反側”用了一般現在時(moves uneasily)。從中我們知道,每個冬天蘇比的境況都是如此艱難,使得讀者加深了對他的同情。
2.“手”(hand)這個詞在故事中出現了九次,每次都有不同的意義。
(1)...and when Soapy moves uneasily on his bench in the park,you may know that winter is near at hand.每當蘇比在街心公園的長凳上輾轉反側時,你就知道冬天不遠了。
(2)At the corners of four streets he hands his pasteboard to the North Wind...他在十字街頭把名片遞給“露天公寓”的門公佬“北風”...
(3)If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy.從慈善機構手里每得到一點點好處,錢固然不必花,卻得付出精神上的屈辱來回報。
(4)The pleasantest was to dine luxuriously at some expensive restaurant;and then,after declaring insolvency,be handed over quietly and without uproar to a policeman.最舒服的莫過于在那家豪華的餐館里美美地吃上一頓,然后聲明自己身無分文,就可以悄悄地,安安靜靜地被交到警察手里。
(5)Strong and ready hands turned him about and...粗壯利落的手把他推了個轉身,悄悄而迅速地把他打發到人行道上。
(6)Soapy stood still,with his hands in his pockets...蘇比站定了不動,兩手插在口袋里,
(7)The young woman faced him and,stretching out a hand,caught Soapy’s coat sleeve.年輕的女士轉過身來,伸出一只手,抓住蘇比的袖子。
(8)Would never a policeman lay hands on him?難道就沒有一個警察來抓他了嗎?
(9)Soapy felt a hand laid on his arm.蘇比覺得有一支手按在他的胳膊上。
雖然“手”這個字出現了9次,好像是違背了交際順暢原則中的數量原則,但其實“手”這個字的每一次使用都有利于進一步揭示故事的主題。不妨來看看下面的解釋:在例(1)中“冬天臨近”(at hand)給讀者的感覺是冬天的腳步漸漸逼近了,手指都能感覺到寒氣襲人。這就告訴了我們故事的背景信息,即蘇比境遇不佳,冬天到了,得趕快找個避寒的地方。在例(2)中“手”是一個動詞,用的是擬人化的手法,達到了幽默的效果。霜凍把名片遞給北風,以告訴麥迪生廣場的“老住戶們”冬天到了,做好準備。例(3)中“從慈善機構的手上”得到好處(at the hands),“手”用在這個短語里揭露了當時的社會背景,即窮人要想得到一點慈善機構的好處就要失去自尊,就要被侮辱。但蘇比拒絕這樣做,因為他是有人格尊嚴的,所以后來他實行了一系列“過冬計劃”。在當時的社會里他的尊嚴注定使他的悲劇不可避免。在例(4)中“被交給警察”(handed over),這正是蘇比向往的,被捕后“住進”島上的監獄里。例(5)中的“手”是餐廳服務員的“手”(hands),他們以衣著打扮來判斷食客的身份。蘇比,一個流浪漢自然被擋在門外?!斑^冬計劃”剛開始實施,即遭失敗。例(6)中的“手”是蘇比本人的手。他砸壞商店櫥窗后站在那里,手插口袋,心想這次總能被警察逮住,可事與愿違:警察不信砸窗的人會不逃走。例(7)中的“手”是妓女的手,蘇比原以為他在警察的眼皮底下調戲婦女會被抓住,他希望的是警察的手。警察視而不見,那婦女卻也不正經,反而粘上蘇比不放,使他的“過冬計劃”再次泡湯。例(8)中的“手”是蘇比想象中的警察的手。蘇比已是黔驢技窮,絞盡腦汁想了最后一個辦法,去偷別人的洋傘,沒想到傘的“主人”并非是他原來的主人。此事不了了之。蘇比發出感慨:“難道就沒有一個警察來抓我了嗎?”例(9)中的“手”是警察抓他的手。這是富有戲劇性的轉折,出乎意料。當蘇比聽到老教堂的贊美詩,深受感動,放棄了他的“過冬計劃”,準備重新振作起來,堅定不移地實現雄心壯志時,卻被警察以閑逛罪逮捕了,被判入獄三個月。此處,警察的手“被”放在蘇比的胳膊上,用了被動,可以看出蘇比無助的狀況,同時折射出當時美國社會的黑暗,以及勞苦大眾生活的艱辛和困苦??傊?,一個“手”字,貫穿全文,諷刺了18世紀末美國社會從自由資本主義到壟斷資本主義轉型時期社會的不公和人情的冷漠與殘酷。
3.另一個關鍵詞是布萊克威爾島,在故事中出現了多次。它其實是監獄的代名詞。對于“島”字的重復可以看出島上的監獄是蘇比夢寐以求的地方,但這個“夢”能否實現,關鍵是警察的手是否會搭在他的身上。我們一讀到“島”就想到警察的“手”。兩個字在文中有機地結合在一起,在我們的腦海里構成了一幅畫卷。
4.(1)When wild geese honk high of nights,and when women without sealskin coats grow kind to their husbands,and when Soapy moves uneasily on his bench in the park,you may know that winter is near at hand.每當雁群在夜空引吭高鳴,每當沒有海豹皮大衣的女人跟丈夫親熱起來,每當蘇比躺在街心公園長凳上輾轉反側,這時候你就知道冬天迫在眉睫了。
這三句時間狀語從句都以When開頭,形成了一個平行結構。頭韻發音都以/w/開頭。此處的引申義就是冬天迫近,蘇比急需找個安身之處。
(2)He would pull himself out of the mire.He would make a man of himself again.He would conquer the evil that had taken possession of him.He would resurrect his old eager ambitions and pursue them without faltering.Tomorrow he would go into the roaring downtown district and find work.He would find him to-morrow and ask for the position.He would be somebody in the world. He would...他要把自己拉出泥坑,他要重新做一個好樣的人。他要征服那已經控制了他的罪惡。他要重新振作當年的雄心壯志,堅定不移地把它實現。明天他要到熙熙攘攘的商業區去找事做。他明天要去找那個商人,他要做一個出人頭地的人。他要……
在故事結尾的這段話里出現了7到8句表示他決心的話。句型結構是清一色的主語(蘇比)+情態動詞+及物動詞+賓語。這七、八句平行結構的句子反復出現表現蘇比強烈渴望成為一個真正的男子漢并獲得精神的自由,這與他先前的“過冬計劃”大相徑庭。但結果他卻還是被捕入獄。事情總是事與愿違。文章開頭與結尾都有平行句,這些平行句并非多余,而是組織嚴密,非常必要。蘇比無法為自己申張正義?,F實與他的夢想之中總有一道無法彌合的鴻溝。這反映了蘇比在當時向壟斷資本主義過渡的社會里注定要有的悲慘結局,也折射出了下層勞動人民悲慘的生活命運。
本文運用格萊斯合作原則之一的數量原則來分析短故事《警察與贊美詩》的文體學特征,從而揭示了主人公蘇比的悲慘的命運,以及當時帝國主義對下層勞動人民的壓迫。通過分析我們可以更好地了解如何從文體學的角度來欣賞故事,了解故事所要傳遞的信息、主題,或反映當時社會怎樣的情況,等等。
參考文獻:
[1]歐·亨利.歐·亨利短篇小說精粹[M].北京:中國書籍出版社,2008,1.
[2]張德祿,張國.英語文體學教程[M].北京:高等教育出版社,2008,2.
[3]何兆熊,梅德明.現代語言學[M].北京:外語教學與研究出版社,1998,11.