摘要:寫作是大學英語教學中一項十分重要的內容。學生在英語作文中遇到的困難,除了語言上的,更主要的是源于中西思維模式的差異。因此,教師要引導學生養成用英語思考的習慣,減少中國式英語的出現,進而提高英語寫作的能力。
關鍵詞:中西思維差異 寫作 跨文化意識
思維方式是人們大腦活動的內在程式,對人們的言行起著決定性作用。不同的自然和社會形成不同的文化,不同的文化對客觀世界有著不同的理解和認識,不同的理解和認識形成不同的思維方式。英語寫作能力是體現英語應用能力高低的重要標志。寫作是大學英語教學中一個極其重要的組成部分,然而,如何提高寫作水平卻是學生和教師都感到很棘手的事。這除了語言本身的問題外,更重要的是中西思維模式上的差異。也就是說,即使學生精通語法,懂得如何選字遣詞、連句成段,其作文仍會或多或少地受到漢語思維的干擾,往往會出現一些不符合純正英語的表達方式。所以,注重分析中西思維方式差異對大學生英語寫作的影響,從而使大學生能夠從思維層面去提高寫作能力勢在必行。
一、中西思維方式的差異及在寫作中的表現
1.西方思維概括抽象,漢民族思維形象直觀
英民族擅長用抽象概念表達具體的事物,而漢民族恰恰相反,崇尚天人合一,更習慣用形象的方法表達抽象的概念,而不太重視純粹意義的抽象思維。這兩種不同的思維方式直接反映在句子詞匯的使用層面上。英語常常使用抽象名詞來表達復雜的理性概念,而漢語則習慣于使用具體、形象的詞語來表達理性概念。相對來講,在寫作中,漢語多通過動詞來展開事件發生的邏輯層次,英語句子多用名詞和介詞。例如:
(1)Macdonald avenue families carried their pails to the hydrant at the curb.
在這句英文中只用了一個動詞,但是翻譯成漢語有四個動詞:住在麥克唐納街的家家戶戶都得提著小桶到街邊水龍頭去取水。
(2)With too many new words in it, the passage is beyond me.(因為生詞太多,這篇文章我看不懂。)
這句英文中沒有一個動詞,小小的介詞就能傳神地表達出中文的意思。
2.西方思維傾向于客體思維方式,漢民族則注重主體思維方式
英民族以自然為認知對象,認為只有認識自然,才能把握自然;只有探索自然,才能征服自然。其注重客觀事物對人的作用和影響,對主客體有嚴格的區別。漢民族往往以人為中心,認為只有人才能做出有意識的行為,一般對思維的主體和客體不加區分。表現在語言上,漢語常用人稱作主語,當人稱不言自明時,就用“有人”“人們”“大家”等泛指人稱或省略主語的無主句;而英語物稱傾向比較普遍,常使用不主動發出動作的詞或無生命名詞充當主語。例如漢語“她想到了一個主意”,地道的英語表達為“A idea came upon to her”。試比較:“我記不起她的名字。Her name escaped me.”中國的學生寫作時由于漢語思維的影響,沒有考慮英漢思維上的差異,往往首先會想到這樣的英語表達:“I can’t remember her name.”
3.漢語重意合,英語重形合
季羨林先生曾說:“西方哲學思維是見木不見林;只重細節的窮極分析,缺乏對細節之間關系的宏觀概括。一言而敝之,東方文化體系的思維模式是綜合的而西方是分析的。”反映在語言上就是:漢語重意合和隱含,意合語言主要靠詞序變化、上下文語境及言外事實邏輯來達到明晰思路的目的,形散神聚,流瀉自如;而英語重形合和明示,形合語言注重時態變化和詞形變化,雖然結構復雜,意思表達卻準確。英語的連接手段和形式很豐富,英語中詞連成句、句子連句子,都離不開連接詞、關系詞和介詞等,僅介詞就多達286個。中國學生在寫英語作文時受漢語思維習慣的制約,不習慣使用關系詞和連接詞來實現行文的連貫和緊湊。例如以下誤用或沒用連接詞的病句(括弧中為正確的):
(1)You practice more listening your listening ability will be improved..
(If you practice more listening, your listening ability will be improved..)
(2)It was raining hard. But, we went out to look for the boy.
(It was raining hard. However, we went out to look for the boy.)
4.線性與螺旋型結構的區別
中國人與英美人思維方式的差異還體現在語篇構建中。中國人的思維模式呈螺旋式、間接的,以反復而又發展的形式對主題展開論述,漢語的篇章結構以“開始—發展—反復”的模式圍繞主題展開,并間接地從不同角度,由表及里地闡釋主題?!拔娜艨瓷讲幌财健笔堑湫偷臐h語修辭模式。而英美人的思維模式是直接式的,他們在遣詞造句、謀篇上遵循從一般到具體、從概括到舉例、從整體到個體的原則。英語語篇結構一般呈金字塔形,以主題句為塔尖,論點為塔基。為使讀者省時高效,一開頭就直接點明段落的主題句或全文的中心思想,即亮明作者的觀點、態度、看法等;或者以引言開門,即“首先用一個熟悉的事實、觀點、故事、引言等開頭,然后直接見到作者全文的觀點和思想”。
5.西方思維偏理性,漢民族思維偏感性
英美人寫文章時,注重以理服人,注重語句的簡潔和用詞的精準,拒絕冗長拖沓,漢式思維喜歡用華麗、夸張、婉轉、曲折的表達達到感人的效果。用詞方面,比如“反對在考試中作弊的行為”,中國學生往往會說“Oppose the practice of cheating in exams”而不說“Oppose cheating in exams”;在語篇方面,在漢語感性思維的影響下,學生喜歡引用名人名言來顯示知識的淵博、內容的可信。但西方人認為這是一種懶惰的表現,他們覺得句子需要創新,崇尚文字的新穎和獨特。
二、提高英語作文的幾點建議
英語寫作是大學生靈活運用英語進行交際的一個重要方面,是學生掌握英語詞法、句法等綜合能力的體現。中西思維模式差異影響著學生的遣詞造句和篇章構建,為幫助學生減少中西思維差異帶給寫作的負面影響,筆者結合英語教學的實踐和學生在英語寫作中普遍存在的漢式表達,建議從以下兩個方面著手解決:
1.培養學生的跨文化意識
跨文化意識可以定義為英語學習者通過學習和培養所具有的在學習、理解、交際中,特別是在交際實踐中對語言上所表現出的文化差異現象的某種有目的的自覺反映或是某種知曉的狀態。語言是文化的一部分,是文化的載體;文化是語言的底座,“語言的使用規則實際上就是這種語言所屬文化的各種因素?!币虼?,我們在教學中要重視目的語文化和本族語文化的比較,讓學生對漢英思維的差異有所了解,盡可能引導學生用目的語思維,以防止英語寫作過程中的母語文化干擾。
2.讀、寫、譯結合,重視語篇教學
沒有語言的輸入,語言的輸出就是無源之水、無本之木。因此,教師要指導學生留心收集自然地道的英語文章,給學生布置閱讀任務,以便他們更好地了解地道英語文章不同文體的結構安排、措辭及寫作規律,了解中西思維模式的不同特點。同時,學生需要加強英漢互譯的練習,就兩種語言在選詞、句法結構、表達習慣等方面進行對比分析,熟悉英語習慣表達法,減少漢語思維的干擾。此外,還要積極發揮語篇知識對寫作的影響,重點分析和點評典型英語文章,并與同類體裁的漢語文章進行對比,以便學生加強理解;有針對性地進行寫作訓練,培養學生用英語思維的方式梳理思路﹑構建文章框架的能力。
參考文獻:
[1]蔡基剛.英漢寫作對比研究[M].上海:復旦大學出版社, 2001.
[2]王蘋,劉文捷.中西思維差異與大學英語寫作[J].外語界,2001,(5).
[3]黃勇.英漢語言文化比較[M].西安:西北工業出版社,2007.
[4]郭立琴.淺談文化、思維差異與英語教學[J].山西財政稅務??茖W校學報,2003,(1).
(作者單位:南昌師范高等??茖W校英語教育系)