999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢習語互譯常見錯誤分析

2010-12-31 00:00:00何芳蘭
考試周刊 2010年28期

摘 要: 習語是英漢互譯中最難翻譯的部分之一,其翻譯的好壞對整個譯文質量有直接的影響。本文對英漢習語互譯中常見的錯誤進行分析,并提出改進的方法,以期提高英漢習語互譯的技巧和質量。

關鍵詞: 習語 英漢互譯 常見錯誤 分析

一、引言

英語和漢語都擁有大量的習語。習語(idioms)是經過長時間的使用而提煉出來的固定短語或短句,包括俗語(colloquialisms)、諺語(proverbs)、俚語(slang expressions)等,具有濃厚的民族、歷史和地方色彩。由于習語言簡意賅、生動形象,比一般詞語有著更強的表現力,習語不僅大量出現在文藝作品里,在政論和科技文體中也同樣經常遇到。因此,習語的翻譯自然是一個突出的、不可忽視的問題,其翻譯的好壞不僅可以反映學習者掌握使用某種語言的水平,而且對整個譯文的質量有直接的影響。下面就對英漢習語互譯中常見的錯誤進行歸納和分析,供學習者交流和參考。

二、生搬硬套

英漢習語中有部分習語在意義和比喻上非常接近,翻譯這部分習語通常用同義習語套用法。但是有的譯文沒有考慮到習語的民族和地方色彩,生搬硬套,把具有濃厚的民族和地方色彩的習語套用進另一種語言中去,使譯文帶上鮮明的異國文化的色彩,以致和原作的上下文形成矛盾。例如:Two heads are better than one.被翻譯為漢語習語“三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮。”這種套用是不合適的。雖然兩者有相同的意思,但諸葛亮是我國的一個歷史人物,如果出現在英譯漢中,中國讀者會覺得別扭,怎么諸葛亮會出自一個外國人之口或之筆呢?原作的上下文根本沒有提到這個人物,突然出現在譯文里,就會很突兀,與原作上下文形成矛盾。不如把它譯為“一人不及兩人智。”,這樣就可以避免因民族色彩所引起的矛盾。又如:Talk of the devil and he will appear.套譯為“說到曹操,曹操就到。”就帶有明顯的民族色彩,譯為“說到某人,某人就到。”就比較妥當。同樣,Beauty lies in the lover’s eyes.不宜譯為“情人眼里出西施。”,最好改譯為“情人眼里出美人。”。

雖然我們提倡翻譯時要使用意義對等的習語,但需要譯者注意的是凡是含有較明顯的民族和地方色彩,或者附有一定的人名、地名的習語,翻譯時最好不要直接套用。

三、望文生義

有一些英語習語在形式上同漢語習語非常相似,使我們一讀到這些英語習語,立刻就聯想到那些漢語習語。其實,兩者之間只是形似意不似,貌合神離。翻譯時最易造成誤譯。例如:pull sb’s leg 很容易誤解為“拉后腿”,其實,它的意思是“開某人的玩笑”;move heaven and earth 很容易使人聯想到“驚天動地;翻天覆地”,其實正確的譯文是“想方設法;千方百計”;child’s play 如譯為“兒戲”則是錯誤的,它的意思是“簡單的東西;容易的事情”;eat one’s words 不能譯為“食言”,而應譯為“承認自己說了錯話”;wash one’s hand 很容易誤譯為“洗手不干”,正確的譯文是“斷絕關系;推脫責任”。

由此可見,翻譯英語習語決非易事。我們要正確理解其真正的含義,避免由望文生義而引起的理解錯誤和表達錯誤。

四、語體不符

習語的翻譯既要做到理解正確,又要表達得體,注意在譯文中保存原作的風格。如果習語是古語,就要譯得古雅些,如果習語是通俗口語,就應該譯得生動活潑和口語一點。比如:“以其人之道,還治其人之身。” 應該譯得古雅一些:Do unto him as he does unto others. “己所不欲,勿施于人。” 譯為:Do not do unto others what you would not want others to do unto you.就很古雅。如果原習語通俗易懂,語體更接近日常口語,而譯為古雅的書面體則會不符合原作的風格。例如:Waste not,want not. 不宜譯為“儉以防匱”,而最好譯為:“不浪費,不愁缺。” 這樣就保存了原文的風格。又如:A good beginning makes a good ending. 譯為“有了好的開頭,才有好的結果。”就很好,不要譯為“欲善其終必先善其始。”,以免產生風格上的矛盾。有時還要注意不能用過于隨便的口語句子來翻譯原文的大意。如:Men may meet but mountains never. 譯為“人也許會相見,可是山頭卻不會。”則欠妥,不如譯為“山和山無法碰頭,人和人總會相遇。”。又如:Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. 不要譯為“一個從來沒有嘗過苦味道的人是不知道什么叫甜味的。”,譯為“不嘗苦,怎知甜。”就與原文一樣精練和對仗了。

五、拖泥帶水

漢語成語多是四字組成。它的特點是結構整齊,言簡意賅。但譯成英語時,如果僅從字面意義去譯,譯文就會顯得啰嗦繁復。譯者應該領會其精神實質,將其內在思想譯出來,盡量使譯文簡潔流暢。比如:“看菜吃飯,量體裁衣”,這對成語簡潔對稱。如按字面譯為“Eat your rice according to the dishes served, measure the man before cutting the cloth.”就失去了簡潔對稱的優點。不如下面譯得好:“Fit the appetite to the dishes and the dress to the figure.這樣的譯文用字少,卻能清楚表達原意,而且保持了原文整齊勻稱、順口悅耳的特點。

有一部分漢語成語帶著一定的中國文化背景,字面上有中國古代的人名、地名,或含有一個歷史典故。對這部分成語,字面翻譯是無法為外國讀者所接受的。如加上許多解釋性的文字,就失去了成語精練的特點。因此,最好的辦法是繞開其文化背景,譯出其真正的內含意義。例如:“東施效顰”,按字面譯為:Dongshi,an ugly woman,knitting her brows in imitation of the famous beauty Xishi, only to make herself uglier.這種注釋性的譯文顯得拖泥帶水,沒有突出原意的重點,不但影響整個譯文的表達效果,反而會分散讀者的注意力。譯為crude imitation with ludicrous effect 就抓住原文的精神實質了。

在漢語習語中,常有并列的對偶結構,即表示同一個意思的成語或詞語連在一起。英譯時,此類漢語習語通常可采用節譯法,即省去并列重復的部分,保留它的基本喻義就可以了。例如:“取之不盡,用之不竭”,英譯時僅用inexhaustible一詞就把意思清楚地表達出來了。“不學無術”,即uneducated之意,無需把“不學”和“無術”重復譯出。“愁眉苦臉”就是gloomy face,不必既譯“眉”又譯“臉”。同樣“長吁短嘆”譯為sighing deeply就能概括兩者之意。

六、結語

綜上所述,習語是英漢互譯時最難翻譯和不能回避的部分之一。譯者應注意不要用充滿異國民族色彩的習語套譯原文;不要對習語望文生義,而應保證確切的理解;在語體上表達時要與原文的風格相符;要用精練的語言把習語的內在含義表達出來。如果能從以上幾方面來考慮,英漢習語互譯時就可以避免一些錯誤,從而提高翻譯技巧和質量。

參考文獻:

[1]呂瑞昌,喻云根.漢英翻譯教程[M].陜西人民出版社,1983.

[2]張培基,喻云根.英漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社,1983.

[3]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海外語教育出版社,1997.

[4]陳定安.英漢比較與翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,1998.

主站蜘蛛池模板: 三上悠亚在线精品二区| 99这里精品| 国产97视频在线观看| 日本精品视频一区二区| 亚洲伊人久久精品影院| 天天爽免费视频| 日韩麻豆小视频| 成人在线不卡视频| 网久久综合| 91久久偷偷做嫩草影院电| 在线毛片网站| 91成人在线免费观看| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 国产成人福利在线视老湿机| 91亚洲免费| 2020精品极品国产色在线观看| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 色网站在线视频| 免费激情网址| 911亚洲精品| 日韩色图区| 免费毛片网站在线观看| 国产精品页| 91精品网站| 尤物国产在线| 国产99热| 99福利视频导航| 精品少妇人妻一区二区| 国产毛片高清一级国语| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 久久久久中文字幕精品视频| 国产精品lululu在线观看| 免费观看男人免费桶女人视频| 幺女国产一级毛片| 中文成人在线视频| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产网站免费看| 人禽伦免费交视频网页播放| 国产成人精品一区二区免费看京| 熟女日韩精品2区| 91亚瑟视频| 一级片一区| 在线人成精品免费视频| 欧美高清视频一区二区三区| 日韩无码黄色网站| 福利在线一区| 亚洲啪啪网| 色综合热无码热国产| 青青青伊人色综合久久| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 无遮挡一级毛片呦女视频| 国产精品香蕉| 真实国产乱子伦高清| 美女无遮挡免费视频网站| 久久综合激情网| 99热这里只有精品免费国产| 日韩欧美中文| 青青草原偷拍视频| 天天操精品| 亚洲va精品中文字幕| 又爽又黄又无遮挡网站| 美女扒开下面流白浆在线试听| 成人韩免费网站| 91麻豆精品国产91久久久久| 亚洲精品你懂的| 国产福利在线免费观看| 无码aⅴ精品一区二区三区| 国产国产人成免费视频77777| 人妻精品久久无码区| 亚洲国产成人精品一二区| 欧美a级完整在线观看| 久久青青草原亚洲av无码| 欧洲高清无码在线| 一级毛片无毒不卡直接观看| 国产微拍一区二区三区四区| 99无码中文字幕视频| 日韩二区三区无| 老司机精品一区在线视频| 91亚洲影院| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 全部免费毛片免费播放| 亚洲黄色网站视频|